Juhyotuuyyyyryho you this afternoon I was thinking of me and I was just thinking about r you this morning to see you this morning and I was wondering and you will have the use of this morning and will not work for you to see if you are I wasn't able to make sure that you this afternoon and will be a part of this email has been sent from a part time job this week to see the y you to see you tomorrow you can see you soon and you are not r you this week to see if we are not the y you this week so that I was just thinking about r to the y you to see if we could do a lot of this message was automatically generated by Gmail you can see if we can see the attachment file type PDF you sent me a call to the y to see if I wasn't sure if we can see you this morning and will be a good one for you to see the you to yyyuy you this week to make sure you to see I type this afternoon to see if we are not r you to see you this afternoon and will be able to get the y to the y to the attachment for the attachment of this afternoon and will be a good one for me to see you this morning I wasn't sure if we're going to see the you this morning to you this afternoon to see you this morning I have a part of me and will be in the attachment of the y to see the you tube channel ID of me and will be a great time and you this morning and will be a good days to get a good time for you to you and your family and friends is you to see if we could do it in the you this morning and will be able you to the y to the y to see the attachment of my name and will be a part in this week and will be a part of me a call to the y the y to the y the attachment for the use of me and my name and address via valid and will have to be a great day and will have to you to you this
เผื่อใครอยากร้องควบคู่ไป# Once I was seven years old my momma told me วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล มะ มามมา โทล มี Go make yourself some friends or you’ll be lonely โก เมค ยัวเซ็ล ซัม เฟร็น ซอ ยูล บี โล๊นลี Once I was seven years old วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล It was a big big world, but we thought we were bigger อิท วอส ซะ บิก บิก เวิล เบิท วี ตอท วี เวอ บิกเกอ Pushing each other to the limits, we were learning quicker พุชชิง งีช ชาเตอะ ทู เดอะ ลิมมิทส วี เวอ เลินนิง ควิกเคอะ By eleven smoking herb and drinking burning liquor บาย อิเล็ฝเวิน สโมคคิน เฮิบ แบน ดริงคิน เบินนิง ลิเคอะ Never rich so we were out to make that steady figure เนเวอะ ริช โซ วี เวอ เอ๊า ทุ เมค แด็ท สเตดิ ฟิกเกอะ Once I was eleven years old my daddy told me วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล มะ แดดดี โทล มี Go get yourself a wife or you’ll be lonely โก เก็ท ยัวเซ็ล ฟะ ไว ฟอ ยูล บี โลนลิ Once I was eleven years old วั๊น ซาย เวิส ซิเล็ฝเวน เยีย โซล I always had that dream like my daddy before me อาย ออลเวส แฮด แด็ท ดรีม ไลค มาย แด็ดดิ บิฟอ มี So I started writing songs, I started writing stories โซ ไอ สต๊าเด็ด ไร๊ดิง ซ็อง ซาย สต๊าเด็ด ไร๊ดิง สตอรีส Something about that glory just always seemed to bore me ซัมติน นะเบ๊า แด็ท กลอริ จัส ตอลเวส ซีม ทุ บอ มี ‘Cause only those I really love will ever really know me เคิส โซนลิ โดส ซาย เรียลลิ เลิฝ วิล เลเวอะ เรียลลิ โน มิ Once I was twenty years old, my story got told วั๊น ซาย เวิส เทว็นทิ เยีย โซล มาย สต๊อริ กอท โทล Before the morning sun, when life was lonely บิฟอ เดอะ ม๊อนนิน ซัน เว็น ไลฟ เวิส โลนลิ Once I was twenty years old วั๊น ซาย เวิส เทว็นทิ เยีย โซล I only see my goals, I don’t believe in failure ไอ โอนลิ ซี มาย โกล ซาย ด๊น บิลิฝ ฟิน เฟลเยอะ ‘Cause I know the smallest voices, they can make it major เคิส ไอ โน เดอะ สมอลเล็ส ว็อยเซส เด เคิน เมค กิท เม๊เจอะ I got my boys with me at least those in favor ไอ ก็อท มาย บอยส วิธ มี แอ็ท ลีส โดส ซิน เฟเวอ And if we don’t meet before I leave, I hope I’ll see you later แอน ดิฟ วี ด๊น มีท บิฟอ ไอ ลีฝ วาย โฮพ ไพล ซี ยู เลเทอ Once I was twenty years old, my story got told วั๊น ซาย เวิส เทว็นทิ เยีย โซล มัย สต๊อริ กอท โทล I was writing about everything, I saw before me ดัย เวิส ไรดิง เบ๊า เด็ฝริติง ไง ซอ บิฟอ มี Once I was twenty years old วั๊น ซาย เวิส เทว็นทิ เยีย โซล Soon we’ll be thirty years old, our songs have been sold ซูน วีล บิ เต๊อติ เยีย โซล เดา ซอง เซิฝ บีน โซล We’ve traveled around the world and we’re still roaming วีฝ แทรเวิล ดะเรา เดอะ เวิล แดน เวีย สติล โรมมิน Soon we’ll be thirty years old ซูน วีล บิ เต๊อติ เยีย โซล I’m still learning about life ไอม สติล เลินนิน นะเบ๊า ไลฟ My woman brought children for me มาย วูมิน บรอท ชิลเดริน ฟอ มี So I can sing them all my songs โซ วาย เคิน ซิง เด็ม มอล มาย ซ็อง And I can tell them stories แซน ดาย เคิน เท็ล เด็ม สตอรีส Most of my boys are with me โมส ตอฟ มาย บอย ซา วิธ มี Some are still out seeking glory ซัม มา สติล เลา ซีคคิง กลอริ And some I had to leave behind แอน ซัม มาย แฮด ทุ ลิฝ บิไฮด My brother I’m still sorry มาย บราเดอะ ไอม สติ ซอริ Soon I’ll be sixty years old, my daddy got sixty-one ซูน ไอล บี ซิกสติ เยีย โซล มาย แดด ก็อท ซิกสติ วัน Remember life and then your life becomes a better one ริเมมเบอ ไล แฟน เด็น ยัว ไลฟ บิคัม ซะ เบ็ทเดอะ วัน I made a man so happy when I wrote a letter once ไอ เมด ดะ แมน โซ แฮพพิ เวน นาย โรท ดะ เล็ทเดอะ วันซ I hope my children come and visit, once or twice a month ไอ โฮพ มาย ชิลเดริน คัม เมิน วิซิท วัน ซอ ไทว ซะ มันธ Soon I’ll be sixty years old, will I think the world is cold ซูน นัล บี ซิกสติ เยีย โซล วิล ไล ติง เดอะ เวิล ดิส โคล Or will I have a lot of children who can warm me ดอ วิล ไล แฮฝ วะ ล็อท ดอฟ ชิลเดริน ฮู เคิน วอม มี Soon I’ll be sixty years old ซูน นัล บี ซิกสติ เยีย โซล Soon I’ll be sixty years old, will I think the world is cold ซูน นัล บี ซิกสติ เยีย โซล วิล ไล ติง เดอะ เวิล ดิส โคล Or will I have a lot of children who can warm me ดอ วิล ไล แฮฝ วะ ล็อท ดอฟ ชิลเดริน ฮู เคิน วอม มี Soon I’ll be sixty years old ซูน นัล บี ซิกสติ เยีย โซล Once I was seven years old my momma told me วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล มะ มามมา โทล มี Go make yourself some friends or you’ll be lonely โก เมค ยัวเซ็ล ซัม เฟร็น ซอ ยูล บี โล๊นลี Once I was seven years old วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล Once I was seven years old วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล
ขอบคุณที่เข้ามาฟังกันนะครับ ตอนนี้ผมเพิ่งทำช่อง Tiktok ยังไงแวะเข้าไปทักทายกันได้นะครับ www.tiktok.com/@newwthan5
👍
ครั้งนึงเมื่อตอนที่กู7ขวบแม่กูเคยบอก..ว่า...ให้ไปปิดการ์ตูนแล้วมาช่วยกวาดบ้าน บ้างไม่งั้นกูจะโดนก้านมะยม...
bhonlarwad ramintra 5555 ชอบเม้นนี่วะ 555
Rejen sensitive ch ผมสายบันเทิงครับ5555
bhonlarwad ramintra 555 ชอบๆ
Rejen sensitive ch ขอบคุณครับ5555
ใช่เลยครับ
เพลงฝรั่งส่วนมากความหมายเค้ากว้างเนื้อร้องสวยงาม และไม่ได้พูดเจาะจงเฉพาะความรักของคนสองคน แต่เค้าพูดถึงทุกสิ่งอย่างบนโลกนี้ ความรัก เสรีภาพ ความคับแค้นใจ ยาเสพติด ซึ่งแม่งรวมกันได้ในเพลงเดียว ผมเคยฟังเพลงนึงที่ร้องเกี่ยวกับสงครามเวียดนามและด่าทอรัฐบาลสหรัฐ ทีนี้เริ่มละจะเข้าท่อนฮุคละกูเริ่มพีคละกูเตรียมจะหยิบปืนอยู่ลิ้นชักไปยิงพวกเวียดกงละ แม่งโยงไปเรื่องความรักได้เฉยเลยแม่งครีเอทมาก ผมรู้สึกว่าเพลงนี้คนไทยฟังกันเยอะด้วยเพราะทำนองมันเหมือนเพลงรักแต่ที่จริงไม่ใช่ ร่ายมายาวๆผมก็แค่อยากให้วงการเพลงไทยทำแบบนี้บ้างครับ ไม่ใช่เขียนแค่เพลงรักของสองคนวนไปมา ไม่ได้เปิดมิติใหม่แห่งวงการเพลงจริงๆซักที
นักศึกษา รอบค่ํา. เห็นด้วยอย่างมาก เพลงไทยส่วนใหญ่เกี่ยวกับรักของคน2คน
เห็นด้วยครับ
+ปธน.วลาดีเมียร์ โอวันติน ใช่เลยอยากพูดมานานละ55555555
กรันจ์สายโหด ไม่ได้มาโปรด
ประเทศกูมีไง
ครั้งนึง ผมเคยคิดว่าเพลงนี้เป็นเพลงที่แปลเป็นไทยแล้วจะจัดคำให้ลงกับจังหวะได้ยากหรือเป็นไปไม่ได้เลย ตอนนี้ผมรู้แล้วครับว่าผมคิดผิด พี่แม่งสุดอะ
Sozited สมัยก่อนนึกถึงเพลง เก้าร้อยโรงจำนำ น้าสรวง สันติ เพลงยุคนั้นแปลมาจากเพลงสากล 9,999,999 นี่ไงครับ และอีเพลงนึงก็คือ หัวทิ่มบ่อ เพลงนี้ก็แปลมาจากเพลงสากลเช่นกับครับ
Juhyotuuyyyyryho you this afternoon I was thinking of me and I was just thinking about r you this morning to see you this morning and I was wondering and you will have the use of this morning and will not work for you to see if you are I wasn't able to make sure that you this afternoon and will be a part of this email has been sent from a part time job this week to see the y you to see you tomorrow you can see you soon and you are not r you this week to see if we are not the y you this week so that I was just thinking about r to the y you to see if we could do a lot of this message was automatically generated by Gmail you can see if we can see the attachment file type PDF you sent me a call to the y to see if I wasn't sure if we can see you this morning and will be a good one for you to see the you to yyyuy you this week to make sure you to see I type this afternoon to see if we are not r you to see you this afternoon and will be able to get the y to the y to the attachment for the attachment of this afternoon and will be a good one for me to see you this morning I wasn't sure if we're going to see the you this morning to you this afternoon to see you this morning I have a part of me and will be in the attachment of the y to see the you tube channel ID of me and will be a great time and you this morning and will be a good days to get a good time for you to you and your family and friends is you to see if we could do it in the you this morning and will be able you to the y to the y to see the attachment of my name and will be a part in this week and will be a part of me a call to the y the y to the y the attachment for the use of me and my name and address via valid and will have to be a great day and will have to you to you this
@@orenjin8001 What the hell
เป็นการร้องที่ สำหรับผมคิดว่าเป็นการร้องที่ดีมากๆ
1.จังหวะ
2.เนื้อเพลงเเละความหมาย
3.อารมณ์ที่ตั้งใจทำให้มันออกมาดีสุดๆ
4.ความเต็มใจที่ร้องเพื่อให้คนดูที่อยากฟังเวอชั่นภาษาไทยได้ฟังกันเเบบอินๆกันเลยทีเดียว รวมทั้งผมด้วยที่พยายามค้นหาเพลง 7 year เเบบร้องไทย จนกระทั่งมาเจอคลิปนี้
มันเป็นอะไรที่ผมไล้เเละเลิฟมากๆไม่เคยเห็นอะไรประทับใจขนาดนี้มาก่อน ขอบคุณมากครับที่ทำให้พวกเราได้มีความสุขกับสิ่งดีๆ ที่คุณทำออกมา ดีมากครับ ทำสิ่งที่ดีเเบบนี้ต่อไปเรื่อยๆนะครับ เป็นกำลังใจให้
HackManGamer CH. ในตอนที่ผมนั้นโรยรา ชอบอารมณ์เพลงท่อนนี้มากฟังแล้วรู้สึกอ้างว้างจริงๆ
BKboomza Zaza คิดเหมือนกันครับ
BKboomza Zaza โรยราน่าจะเป็นชราจะมีความหมายดีกว่าทำนองก้ได้ยุ
วาว
U hi
โครตเสียงดีเลย และฟังแล้วอินมาก ไม่ใช่แค่การแปลใช้ภาษาที่ดี การตัดเรียงสัมผัสคล้องจองของเนื้อเพลงอีก เพลงนี่ไม่ง่ายจะทำเป็นไทยแต่คุณก็ทำได้ อนาคตคุณไกลแน่นอน แค่พยายามไปเรื่อย พรสวรรค์เรื่องเสียงของคุณก็ไม่เบาเลย เหมือนผมกำลังฟังนักร้องคนนึงเลย
ทำไมคุณแปลได้ร้องได้แต่ทำไมเราพยายามร้องแบบคุณแล้วโอ้ โหหมาข้างบ้านยังเห่า555+
Twilight sparkle พี่เขาเก่งนะ ถ้าแปลตาใตัวจิงๆไม่ได้เรียลเรียงแบบนี้ลยนะ มันจะแปลกๆเพราะเขากะเราเรียงไม่เมิลกัน แต่พี่นิวเรียบเรียงได้โครต เพอร์เฟค
ภาษาอังกกฤษ ไม่มีตายตัวครับ เรียบเรียงได้สุดยอดมากๆ
HYPERX9
55555555+
555555+
คิดถึงเพลงนี้มาก(2019)
06/09/2019
2021(⌐■-■)
มันก็นานมาแล้วนะ
ใช่
ฟังแล้วอินกะเพลงมากค่ะ เนื้อเพลงเขียนได้ดี เข้ากับทำนอง มีสัมผัสคล้องจอง เข้าใจง่าย ชอบ เพอร์เฟกต์
ทำผลงานดีๆออกมาอีกนะคะ
โห่วว หามานาน 55555 ขอบคุณที่ร้องให้ฟังครับ ^^
พี่ไม้
ผมนี้เป็น คนที่ติดตามพี่ เเต่พอผมคอมเม้น พี่ไม่ตอบผมเลย
5 ปีแล้ว ผมฟังตลอด แต่เพิ่งมาเห็นคอมเม้นท์ของผู้เล่นมายคราฟคนนี้เอง
เอฟซีครับพี่
เพราะมากกกกกกกกกก เนื้อเพลงของคุณดีมากๆเลยค่ะ ทั้งคำคล้องทั้งความหมาย ดีทุกเพลงด้วย ฟังแล้ว feel good มากกกก
ขอบคุณมากๆค้าบ 😁😁
Neww Th พี่ๆเอาเพลงร็อคบ้างเอาเพลงmonster
King Kandom tv สาวก skillet หรอครับ 555
Waris Numa ครับ...😂😂😂
Koko Kurnch ไม่ใช่เนื้อเพลงของเค้า ต้องบอกว่าเนื้อเพลงที่เค้าแปลมาได้เพราะสิ -..-
เนื้อเพลง (Thai Version)
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนที่ผม 7 ขวบแม่ผมเคยบอกว่า
ให้หาเพื่อนเล่นด้วยกันจะได้ไม่เหงาไป
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนผม 7 ขวบ
บนโลกที่แสนกว้างใหญ่ พวกเราเคยคิดว่าแคบไป
เรายังมีเรี่ยวแรงที่จะเล่นกัน เราเรียนรู้ได้โคตรไว
แค่อายุ 11 เราพ่นควัน ดื่มสุราและเมามาย
ไม่ได้ร่ำรวยจึงต้องหางานสุดสัปดาห์เพื่อใช้จ่าย
ครั้งเมื่อผม อายุแค่สิบเอ็ด พ่อ ผมก็ได้พูดบอก
ว่าหาภรรยาสักคนจะได้ไม่เหงาใจ ผมก็เพิ่ง อายุแค่สิบเอ็ด
ผมมีความฝันมานาน อย่างที่พ่อผมนั้นเคยผ่านจึง
เริ่มเขียนเพลง และได้เขียนเรื่องราวเอาไว้ให้คนอ่าน
บางสิ่งที่เค้าว่าสวยงาม ผมมองว่ามันน่ารำคาญ
แค่คนที่ผมสนิทเท่านั้น ที่จะเข้าใจเรื่องบางอย่าง
เมื่อผมอายุได้ยี่สิบ อะไรก็เริ่มดี
เป็นช่วงที่การเดินทาง มันเริ่มได้สักที เมื่อตอนที่อายุยี่สิบ
ผมมองเป้าหมายชัดเจน ลำบากแค่ไหนไม่เคยเกี่ยง
และผมรู้ว่าอิฐก้อนเล็ก จะแกร่งด้วยใจไม่เอนเอียง
ผมมีเพื่อนแท้อยู่เคียง คอยอยู่ช่วยผมไม่เคยเปลี่ยน
และหากว่าเรานั้น เป็นเรือลำน้อยจะออกทะเลต้องยอมเสี่ยง
เมื่อผมอายุได้ยี่สิบ ผู้คนเริ่มได้ยินสิ่ง
ที่ผมบรรเลงออกมาเป็นเพลงจากเรื่องจริง เรื่องราวของผมขจรไกล
แล้วเราจะอายุสามสิบ เราจะ รวยด้วยค่าลิขสิทธิ์
แล้ว เดินทางไปไกลท่องเที่ยวไปทุกที่ แล้วเราจะอายุสามสิบ
ยังเรียน รู้ ทุกๆเรื่องราว เมื่อได้มีลูกน้อย และครอบครัว
ผมจะได้เขียนเพลงให้พวกเค้า ร้องบอกผู้คนรอบๆตัว
ยังมีเพื่อนผมเคียงข้างกัน แต่ บางคนไปทางที่มืดมัว
และเพื่อนที่ผมทิ้งอยู่ข้างหลัง ความผิดนั้นผมก็รู้ตัว
เมื่อผมอายุได้หกสิบ พ่อผมก็คงจะลา
และผม จะจำ เรื่องราว ดีดีที่เจอทุกช่วงเวลา
ผมทำให้เค้านั้นดีใจตอนที่ส่งจดหมายให้อ่าน
และผมก็หวังว่าลูกของผม จะแวะมาเยี่ยมกันบ้าง
แล้วตอนที่อายุ 60 ก็อาจ จะเจอโลก ทีเยือกเย็น
แต่ถ้าหาก เห็นลูกหลาน มากมายก็คงอุ่นหัวใจ
ในตอนที่ผมนั้นโรยรา
ตอนที่ตัวผมนั้นโรยรา ก็อยาก ให้ลูกๆมาเยี่ยม
และถ้าหาก หลานมาเล่นด้วยกันก็คงสุขใจดี
ตอนที่ตัวผมนั้นโรยรา
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนผม 7 ขวบแม่ผมเคยบอกว่า
ให้หาเพื่อนเล่นด้วยกันจะได้ไม่เหงาไป
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนผม 7 ขวบ
เพื่อ
ลุงเอิร์ธ. กับ เมฆสีชมพู เพื่อ ไห้คนที่จะร้องมีเนื้อไห้อ่านไงครับ
ขอบคุณมากครับบบบบบบบบ
อุฟุฟวยฟวยฟวย อันเยทเทวยว่วยฟวย อุเวมุกเวม โอซาส
Killer 001 คิดสิสมองน่ะ
เก่งมากค่ะหนูชอบพี่มากโดยเฉราะ แปลเพลง see you agian ขอบคุนพี่น่ะค่ะที่สร้างความสร้างสรรค์
ขอบคุณครับ : )
ผมกํชอบ
CASTER GAMER TV_LA CT CHANNEL ใช่
ยุทธการ ปานอุทัย
ผมนี่ฟังไปร้องตามเลย
เกือบร้องไห้
ตอนอายุ60
เพลงนี้ให้ข้อคิดกับผมเรื่องขีวิตอนาคตเราต้องทำตามสิ่งที่เราฝันไว้อย่าล้มเลิกความฝัน ฟังไปนานๆน้ำตาก็ไหล
Rov Game12214 yeah
ตอนเราฟังครั้งแรก นั่งฟังนั่งแปลไปด้วย ร้องไห้ไปด้วย โดยเฉพาะท่อน ตอนเจ็ดขวบ แม่บอกให้ออกไปหาเพื่อนจะได้มีเพื่อน คือมันตรงกับเรา เราตอนนี้อายุ 35ไม่ค่อยมีเพื่อน มันก็ออกจะเหงาๆ เลยคิดว่าถ้าตอนเจ็ดขวบ เรามีเพื่อนและรักษาเพื่อนไว้ ชีวิตอาจไม่ต้องโดดเดี่ยวแบบนี้ (คิดไปนู่น) 😅😅
ใครไม่ชอบ ในส่วนตัวผมว่า คุณ เก่ง มาก
นะ ภาษา ไทยเป็นอะไร ที่อยาก เวอร์
ฟังแล้วน้ำตาซึมเลย ใช้ภาษาได้ไพเราะ และคล้องจองมากค่ะ ฟังภาษาอังกฤษมานานและถึงจะเข้าใจความหมายของเพลงดี แต่ก็ไม่เคยอินนะ ติดตามมาสักพักแล้วค่ะชอบการใช้คำ ทำได้ดีค่ะ บางคนจะพยายามแปลเพลงให้ตรงความหมายเป๊ะๆ แต่พอเอามาร้องแล้วก็ดูแปลก ๆ เพราะคนแปลไม่ให้ความสำคัญของสัมผัสคำ (อาจเป็นเพราะใช้ในการสอนภาษาอังกฤษ) แต่ถ้าแปลมาเพื่อร้องควรคำนึงถึงสัมผัสเพื่อความไพเราะ ไม่ต้องแปลตามตัวเป๊ะๆ แต่สื่อความหมายตรงตามคอนเทนส์ของเพลงต้นฉบับ ซึ่งคุณทำได้ดีมากค่ะ ^_^
อห ตอนแรกเห็นชื่อคลิปแว้บแรกคิดว่ายังไงก็ไม่น่ารอด จะแปลมาให้เป็นภาษาไทยให้เพราะๆได้ไงว้า แต่พอฟังแล้วก็เปลี่ยนความคิดเลย พี่เก่งมากๆเลยสุดยอดไปเลยค่ะ เป็นกำลังใจมห้ทำต่อไปนะคะ สู้ๆ
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนที่ผม 7 ขวบ แม่ผมเคยบอกว่า ให้หาเพื่อนเล่นด้วยการจะได้ไม่เหงาไป ครั้งหนึ่งเมื่อตอนผม 7 ขวบ บอลโลกที่แสนกว้างใหญ่พวกเราคิดแค่ว่ามันแคบไป
เรายังมีเรี่ยวแรงที่จะเล่นกันเราเรียนรู้ได้โคตรไว แค่อายุ 11 เรา พ่น ควันดื่ม สุรา และเมามาย
ไม่ได้ร่ำรวยจึงต้องหางานสุดสัปดาห์เพื่อ ใช่จ่าย
ครั้งเมื่อผมอายุแค่ 11 พ่อผมก็ได้พูดบอก ว่าหาภรรยาสักคนจะได้ไม่เหงาใจผมก็เพิ่งอายุแค่ 11
ผมมีความฝันมานานอย่างที่พ่อผมนั้นเคยผ่าน จึง เริ่มเขียนเพลง และได้เขียนเรื่องเรา เอาไว้ให้คนอ่าน
บางสิ่งที่เค้าว่าสวยงามผมมองว่ามันน่ารำคาญ
แค่คนที่ผมสนิทเท่านั้นที่จะเข้าใจเรื่องบางอย่าง
เมื่อผมอายุได้ 20 อะไรก็เริ่มดี
เป็นช่วงที่การเดินทางมันเริ่มได้สักทีเมื่อตอนที่ผมอายุ 20
ผมมองเป้าหมายชัดเจนลำบากแค่ไหนไม่เคย เกี่ยง
และผมรู้ว่า อิฐ ก้อนเล็ก
จะเก่งด้วยใจไม่ เอนเอียง
ผมมีเพื่อนแท้อยู่เคียง
ขออยู่ช่วยผมไม่เคยเปลี่ยน
และหากว่าเรานั้นเป็นเรื่อง ลำน้อน จะออกทะเลต้องยอมเสี่ยง
เมื่อผมอายุได้ 20 ผู้ คนเริ่มได้ยินสิ่ง ที่ ผมบรรเลงออกมา เป็นเพลงจากเรื่องจริง เรื่องราวของผม ขจรไกล
แล้วเราจะอายุ 30 เราจะรวย ด้วย ค่าลิขสิทธิ์
แล้วเดินทางไปไกลท่องเที่ยวไปทุกที่แล้วเราจะอายุ 30
ยังเรียนรู้ทุกๆเรื่องราวเมื่อได้มีลูกน้อยและครอบครัว
ผมจะได้เขียนเพลงให้พวกเขาฟังร้องบอกผู้คนรอบๆตัว ยังมีเพื่อนผมเคียงข้างกันแต่บางคนไปทางที่มืดมัว และเพื่อนที่ผมทิ้งอยู่ข้างหลังความผิดนั้นผมก็รู้ตัว
เมื่อผมอายุได้ 60 พ่อผมก็คงจะลา
และผมจะจำเรื่องราวดีๆที่เจอทุกช่วงเวลา
ผมทำให้เขานั้นดีใจตอนที่ส่งจดหมายให้อ่าน
และผมก็หวังว่าลูกของผม
จะแวะมาเยี่ยมกัน บ้าง
แล้วตอนที่ผมอายุ 60 ก็อาจจะเจอโลกที่เยือกเย็น
แต่ถ้าหากเห็นลูกหลานมากมายก็คงอุ่นหัวใจ
ในตอนที่ผมนั้น โรยรา
ตอนที่ตัวผมโรยราก็อยาก
ให้ลูกๆมาเยี่ยม
และ ถ้าหากหลานมาเล่นด้วย กันก็คงสุขใจดีตอนที่ตัวผมนั้นโรยรา
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนผม 7 ขวบแม่ผมเคยบอกว่า
ให้หาเพื่อนเล่นด้วยกันจะได้ไม่เหงาไป
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนผม 7 ขวบ
ไอ้สัตว์มีงงๆ
คืนวันช่างแสนนานเมื่อนายไม่อยู่ตรงนี้
แต่จะทำไว้เล่าให้ฟัง เมื่อเราได้เจอกันอีกที
เราเดินมาแสนไกล จะเริ่มต้นวันนั้น
จะไปคุยเรื่องเราที่เจอให้ฟังเมื่อเราได้พบกันวันที่เราได้พบกัน
เพื่อนเอ๋ย บนเส้นทางที่เคยมีนายร่วมกันเดิน
เรื่องร้ายและดีที่พวกเราเคยได้เผชิญ
โชคชะตา
ถึงแม้พวกเราจะอยากให้มันกลับมา
แต่รู้ดีว่ายังไม่ถึงเวลาที่จะเจอกัน
อดทนรอแล้วสักวันพวกเราจะพบกัน
แต่ในตอนนี้พวกเรายังอยู่ตรงนี้แต่นายคงได้ไปอยู่ที่ที่ดี
เราจะเก็บไว้ทุกความทรงจำที่พวกเราเคยได้มี
เพราะเราเป็นดั่งครบครัวเราเคยมีในทุกที่ที่ไป
ตอนนี้เราจะขับไปส่งนายเป็นครั้งสุดท้าย
ในตอนนั้น เราลุยกันมาจนดูคล้ายเป็นทีมเดียวกัน
จากสิ่งเล็กมันเริ่มก่อตัวเป็นความรักที่เราแบ่งปัน
ต้นวันนี้เรากลายเป็นเรากับพี่น้องคลานตามกันมา
และวันนี้ที่นายจะไปแต่ความรักไม่เคยเปลี่ยนแปลง
ทุกที่ที่เราได้ไปรถคนนั้นที่นาย ได้ใช้
และเพื่อนเอ๋ยนายคงเฝ้ามอง
และจงยิ้มจากในที่ห่างไกล.
แต่งไว้ได้ดีมากแล้วก็ร้องได้ดีด้วย สัมผัส คล้องจองสุดยอดมากครับ ฟังร้องภาษาไทยมาเยอะแล้ว อันนี้เด็ดสุด
เก่งมากค่ะ ไม่คิดว่าเพลงนี้จะร้องเป็นภาษาไทยได้เลย เทพมาก👍👍
คำแปล จังหวะ ความหมาย โคตรสุดครับ
สุดจัด ปลัดบอก
ขนาด ปลัดลาออก
ยังโทรมาบอก ว่าสุดจัด
เจ๋งดีครับ
เราว่าการแปลงเพลงนี้ออกมาเป็นภาษาไทยมันยากมากๆนะ แต่คุณแต่งออกมาได้ลื่นไหลมากจนทำเราอึ้งเลย อินเนอร์ในการร้องก็ดี เสียงก็เพราะ ประทับใจมากค่ะ 👏🏻
ตอนแรกไม่คิดว่าจะฟังจนจบ แค่อยากลองฟังว่า Thai versionจะเป็นไง
แต่แค่ฟังท่อนแรก ก็ไม่อาจหยุดฟัง และพอฟังจบก็รู้สึกว่ามัน ทึ่ง!จังเลย
สุดยอดคนไทยไม่แพ้ชาติใดในโลกจริงๆ
ที่จริงเพลงนี้ฝรั่งแต่ง
+Tee T เอิ่ม......เค้าหมายถึงการร้องจังหวะเนื้อเพลง ไม่ใช่การแต่งเพลงนะเฮ้ย!
@@tkztonkarz ฮื้มมมมม
@@tkztonkarz กดดิสไลค์ = รอด
ตั้งแต่อัพโหลดคบิปเพลงนี้ผ่านไปใกล้จะ 2 ปี ณ จุดๆนี้ที่กูพิมพ์ ให้ตายเถอะ..เออเว้ยเห้ยเห้ย
กูไม่รู้ว่ามันมีเพลงนี้อยู่บนเมืองมนุษย์มาได้เมื่อเกือบ2ปีที่แล้ว..เวรเพิ่งฟังครั้งแรก ณ จุดๆนี้
ดีนะที่กูไม่ได้รู้ว่ามันมีเพลงนี้อีก20ปีข้างหน้า..ได้ฟังแบบนี้ก็ได้ตายอย่างสงบศพสีชมพูแล้วกู
เพลงก็เพราะดี.. ณ จุดๆนี้กูฟังจนจบ..กูยังไม่รู้เลยว่าใครว่ะที่ร้อง?😶😂
ให้กำลังใจครับ เก่งมากเลย ร้องก็เพราะ ทำออกมาเพื่อพวกเราคนไทยเลย
เก่งมากๆ เลือกคำได้ลงตัว พร้อมโดยเก็บความหมายได้ละเอียด สุดยอดครับ!!!!
ร้องเพราะมาก ลงจังหวะดีมาก ฟังลื่นหูมาก ความหมายดีมาก สุดยอด!!
เมื่อ1ปีที่เเล้วผมฟังเวอร์ชั่นนี้ กลับมาปัจจุบันก็กลับมาฟัง เพื่อลื้อฟื้นความทรงจำตอนนั้น
ฉันฟังเพลงนี้เป็นร้อยครั้ง ฉันสามารถฟังต่อไปเรื่อยๆ เสียงนี้เพราะสุด ในเวอชั่นไทย👏👏😚
เรียงเรียงถ้อยคำได้สุดยอดมาก แปลได้ทำนองสุดๆ
สุดยอดคับ ผมฟังปุบนี้ผมขนลุกเลยคับ ด้วยเนื้อหาของเพลง การสื่ออารมของคนร้อง และเสียงร้องที่หนักแน้น นั้นทำไห้ทุกอย่างมันดีไปหมดเพลงก็เลยออกมาได้ค่อนข่างเพราะเลยคับ สุดยอด...
คุณมหัศจรรย์มาก ทำเพลงเมโลดี้ สากลเนื้อไทยง่ายเลยครับ แบบนี้ ทำได้ขนาดนี้💪
พี่ร้องโครตเพราะอ่ะ:)
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนที่ผม7 ขวบ แม่ผมเคยบอกว่า
ให้หาเพื่อนเล่นด้วยกันจะได้ไม่เหงาไป
ครั้งกนึ่งเมื่อตอนผม7ขวบ
บนโลกที่แสนกว้างใหญ่ พวกเราเคยคิดว่าแคบไป
เรายังมีเรียวแรงที่จะเล่นกัน เราเรียนรู้ได้โคตรไว
แค่อายุ 11 เราพ่นควัน ดื่นสุรา และเมามาย
ไม่ได้ร่ำรวย จึงต้องหางานสุดสัปดาห์เพื่อใช้จ่าย
ครั้งหนึ่งเมื่อผมอายุ 11 พ่อผมก็ได้พูดบอก
ว่าหาภรรยาส้กคน จะได้ไม่เหงาใจ
ผมก็เพิ่มอายุแค่ 11
ผมมีความฝันมานาน อย่างที่พ่อผมนั้นเคยผ่าน
จึงเริ่มเขียนเพลง และได้เขียนเรื่องราวเอาไว้ให้คนอ่าน
บ้างสิ่งที่เค้าว่าสวยงาม ผมมองว่ามันน่ารำคาญ
แค่คนที่ผมสนิทเท่านั้น ที่จะเข้าใจเรื่องบางอย่าง
เมื่อผมอายุได้ 20
ผมมองเป้าหมายชัดเจน ลำบากแค่ไหนไม่เคยเกียง
และผมรู้ว่าอิฐก้อนเล็กจะแกร่งด้วยใจไม่เอนเอียง
ผมมีเพื่อนแท้อยู่เคียง คอยอยู่ช้วยผมไม่เคยเปลี่ยน
และหากว่าเรานั้นเป็นเรือลำน้อย จะออกทเลต้องยอมเสี่ยง
เมื่อผมอายุได้ 20
ผู้คนเริ่มได้ยินสิ่งที่ผมบรรเลงออกมา เป็นเพลงจากเรื่องจริง
เรื่องราวของผมกจรไกล
แล้วเราจะอายุ 30 เราจะรวยด้วยค่าลิขสิทย์
แล้วเดินทางไปไกล ท่องเทียวไปทุกที่
แล้วเราจะอายุ 30
ยังเรียนรู้ทุกๆเรื่องราว
เมื่อได้มีลูกน้อยและครอบครัว
ผมจะได้เขียนเพลงไห้พวกเค้า ร้องบอกผู้คนรอบๆตัว
ยังมีเพื่อนผมเคียงข้างกัน แต่บางคนไปทางที่มืดมัว
และเพื่อนที่ผมทิ้งอยู่ข้างหลัง ความผิดนั้นผมก็รู้ตัว
เมื่อผมอายุได้ 60 พ่อผมก็คงจะลา
และผมจะจำเรื่องราวดีๆที่เจอทุกช่วงเวลา
ผมทำไห้เค้านั้นดีใจ ตอนที่ส่งจดมายให้อ่าน
และผมก็หวังว่าลูกของผมจะแวะมาเยี่ยมกันบ้าง
และตอนที่อายุ 60 ก็อาจจะเจอโลกที่เยือกเย็น
แต่หากเห็นลูกหลานมากมายก็คงอุ่นหัวใจ
ในตอนที่ผมนั้นโรยรา
ตอนที่ตัวผมนั้นโรยราก็อยากให้ลูกๆนั้นมาเยี่ยม
และถ้าหากหลานมากมายมาเล่นด้วยกันก็คงสุขใจดี
ตอนที่ตัวผมนั้นโรยรา
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนผม 7 ขวบ
แม่ผมเคยบอกว่า หาเพื่อนเล่นด้วยกันจะได้ไม่เหงาไป
ครั้งหนึ่งเมื่อตอน 7ขวบ
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนผม 7 ขวบ
ฟังเพลง เเละตีความหมายดีๆ ซึ้งมากครับ
น้ำตาไหลเลย พึ่งรู้ความหมายว่าเพลงมันซึ้งขนาดนี้ การทำให้คำมันลงทำนอง เก่งมากๆ ร้องก็เก่ง พี่ติดตามแล้วนะ
คุณเก่งมากค่ะ ทำได้ไงเนี้ย แบบหนูฟังแล้วเข้าใจความหมายของเพลงเลยอ่ะ แล้วแบบจังหว่ะก็ได้ เก่งค่ะ ✌💓
ผมเคยเห็นคำแปลนะ ผมยังลองเอามาร้องซักท่อนนึง ผมไปไม่เป็นเลย ผมคิดว่าพอแปลเป็นไทยแล้วมันจะร้องไม่ได้ พี่นี่สุดยอดเลย
ฟังกี่ที่ก็ร้องทุกที่
ฟังแล้วบางช่วงรู้สึกแปลกๆ น่าจะต้องเพิ่มคำเชื่อมประโยคให้มันรู้สึกลื่นไหลและเป็นธรรมชาติมากขึ้น ตอนที่ร้องท่อนอายุเช่น 7 ขวบ 11 รู้สึกสะดุดมากมันไม่ค่อยลื่นแล้วก็ช่วงอื่นอีก เหมือนมันขาดอะไรบางอย่างไป
ท่อนหลังๆนํ้าตาจะเริ่มไหลแล้วอะ
Bam Bamchan เหมือนกันเลย
ใช่ๆ
ใช่
Bam Bamchan ch ใช่ๆ
ใช้ ๆ
เป็นครั้งแรกที่ผมประทับใจเพลงแปลแบบนี้ สุดยอดครับ ทำต่อไปนะครับผมก็จะติดตามผลงานคุณต่อไปครับ
เก่งมาก ชอบมากอ่ะ แปลดีร้องเพราะด้วย
ฟังครั้งแรงก็ชอบเลย โอ้ยย ร้องดีมาก ทำนองจังหวะ การใช้คำ มีสัมผัสสระ บลาๆๆๆ คือดีงาม
อันนี้แปลดี สุดเลยคับ ผมหาเนื้อเพลงที่แปลไทยที่ดูแล้ว ไม่เพราะ เท่าพี่เลยคับคนร้องก็ร้องสุดยอดคับ จุ๊ฟเหม่ง2ทีดิพี่555555
(ไม่ใช่สายเหลืองนะคับ)
เอาจริงๆ เนื้อจริง มันอาจจะไม่สวยงามแบบนี้ !! คนทำปรับเนื้อ ให้เข้ากับทำนอง !! เพราะภาษาไทย มันยาว 555555+ แต่ปรับมาแล้ว เพราะมาก ใช้ภาษาดีมากครับ
เวอชั่นนี้ร้องเพราะสุดล่ะ
ความหมาย ของเพลงนี้ ตรงหมดทุกๆอย่างของชีวิต . จากฟังแบบไม่แปลคำมาฟังแบบไทยเพราะมากครับ fcจากใต้ครับผม🙏🙏
เพราะมากครับ😁😁
เข้าถึงอารมณ์แท้ 🌿🌿👍👍
อยากฟัง All I Want - Kodaline จังเลยครับ
ได้ก็ดี
เผื่อใครอยากร้องควบคู่ไป#
Once I was seven years old my momma told me
วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล มะ มามมา โทล มี
Go make yourself some friends or you’ll be lonely
โก เมค ยัวเซ็ล ซัม เฟร็น ซอ ยูล บี โล๊นลี
Once I was seven years old
วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล
It was a big big world, but we thought we were bigger
อิท วอส ซะ บิก บิก เวิล เบิท วี ตอท วี เวอ บิกเกอ
Pushing each other to the limits, we were learning quicker
พุชชิง งีช ชาเตอะ ทู เดอะ ลิมมิทส วี เวอ เลินนิง ควิกเคอะ
By eleven smoking herb and drinking burning liquor
บาย อิเล็ฝเวิน สโมคคิน เฮิบ แบน ดริงคิน เบินนิง ลิเคอะ
Never rich so we were out to make that steady figure
เนเวอะ ริช โซ วี เวอ เอ๊า ทุ เมค แด็ท สเตดิ ฟิกเกอะ
Once I was eleven years old my daddy told me
วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล มะ แดดดี โทล มี
Go get yourself a wife or you’ll be lonely
โก เก็ท ยัวเซ็ล ฟะ ไว ฟอ ยูล บี โลนลิ
Once I was eleven years old
วั๊น ซาย เวิส ซิเล็ฝเวน เยีย โซล
I always had that dream like my daddy before me
อาย ออลเวส แฮด แด็ท ดรีม ไลค มาย แด็ดดิ บิฟอ มี
So I started writing songs, I started writing stories
โซ ไอ สต๊าเด็ด ไร๊ดิง ซ็อง ซาย สต๊าเด็ด ไร๊ดิง สตอรีส
Something about that glory just always seemed to bore me
ซัมติน นะเบ๊า แด็ท กลอริ จัส ตอลเวส ซีม ทุ บอ มี
‘Cause only those I really love will ever really know me
เคิส โซนลิ โดส ซาย เรียลลิ เลิฝ วิล เลเวอะ เรียลลิ โน มิ
Once I was twenty years old, my story got told
วั๊น ซาย เวิส เทว็นทิ เยีย โซล มาย สต๊อริ กอท โทล
Before the morning sun, when life was lonely
บิฟอ เดอะ ม๊อนนิน ซัน เว็น ไลฟ เวิส โลนลิ
Once I was twenty years old
วั๊น ซาย เวิส เทว็นทิ เยีย โซล
I only see my goals, I don’t believe in failure
ไอ โอนลิ ซี มาย โกล ซาย ด๊น บิลิฝ ฟิน เฟลเยอะ
‘Cause I know the smallest voices, they can make it major
เคิส ไอ โน เดอะ สมอลเล็ส ว็อยเซส เด เคิน เมค กิท เม๊เจอะ
I got my boys with me at least those in favor
ไอ ก็อท มาย บอยส วิธ มี แอ็ท ลีส โดส ซิน เฟเวอ
And if we don’t meet before I leave, I hope I’ll see you later
แอน ดิฟ วี ด๊น มีท บิฟอ ไอ ลีฝ วาย โฮพ ไพล ซี ยู เลเทอ
Once I was twenty years old, my story got told
วั๊น ซาย เวิส เทว็นทิ เยีย โซล มัย สต๊อริ กอท โทล
I was writing about everything, I saw before me
ดัย เวิส ไรดิง เบ๊า เด็ฝริติง ไง ซอ บิฟอ มี
Once I was twenty years old
วั๊น ซาย เวิส เทว็นทิ เยีย โซล
Soon we’ll be thirty years old, our songs have been sold
ซูน วีล บิ เต๊อติ เยีย โซล เดา ซอง เซิฝ บีน โซล
We’ve traveled around the world and we’re still roaming
วีฝ แทรเวิล ดะเรา เดอะ เวิล แดน เวีย สติล โรมมิน
Soon we’ll be thirty years old
ซูน วีล บิ เต๊อติ เยีย โซล
I’m still learning about life
ไอม สติล เลินนิน นะเบ๊า ไลฟ
My woman brought children for me
มาย วูมิน บรอท ชิลเดริน ฟอ มี
So I can sing them all my songs
โซ วาย เคิน ซิง เด็ม มอล มาย ซ็อง
And I can tell them stories
แซน ดาย เคิน เท็ล เด็ม สตอรีส
Most of my boys are with me
โมส ตอฟ มาย บอย ซา วิธ มี
Some are still out seeking glory
ซัม มา สติล เลา ซีคคิง กลอริ
And some I had to leave behind
แอน ซัม มาย แฮด ทุ ลิฝ บิไฮด
My brother I’m still sorry
มาย บราเดอะ ไอม สติ ซอริ
Soon I’ll be sixty years old, my daddy got sixty-one
ซูน ไอล บี ซิกสติ เยีย โซล มาย แดด ก็อท ซิกสติ วัน
Remember life and then your life becomes a better one
ริเมมเบอ ไล แฟน เด็น ยัว ไลฟ บิคัม ซะ เบ็ทเดอะ วัน
I made a man so happy when I wrote a letter once
ไอ เมด ดะ แมน โซ แฮพพิ เวน นาย โรท ดะ เล็ทเดอะ วันซ
I hope my children come and visit, once or twice a month
ไอ โฮพ มาย ชิลเดริน คัม เมิน วิซิท วัน ซอ ไทว ซะ มันธ
Soon I’ll be sixty years old, will I think the world is cold
ซูน นัล บี ซิกสติ เยีย โซล วิล ไล ติง เดอะ เวิล ดิส โคล
Or will I have a lot of children who can warm me
ดอ วิล ไล แฮฝ วะ ล็อท ดอฟ ชิลเดริน ฮู เคิน วอม มี
Soon I’ll be sixty years old
ซูน นัล บี ซิกสติ เยีย โซล
Soon I’ll be sixty years old, will I think the world is cold
ซูน นัล บี ซิกสติ เยีย โซล วิล ไล ติง เดอะ เวิล ดิส โคล
Or will I have a lot of children who can warm me
ดอ วิล ไล แฮฝ วะ ล็อท ดอฟ ชิลเดริน ฮู เคิน วอม มี
Soon I’ll be sixty years old
ซูน นัล บี ซิกสติ เยีย โซล
Once I was seven years old my momma told me
วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล มะ มามมา โทล มี
Go make yourself some friends or you’ll be lonely
โก เมค ยัวเซ็ล ซัม เฟร็น ซอ ยูล บี โล๊นลี
Once I was seven years old
วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล
Once I was seven years old
วั๊น ซาย เวิส เซ๊ะเวน เยีย โซล
2019 (ปีใหม่)
|
|
\/
Yo
2020
2020
2061
จะ2021ละ 555
ซี๊ดดดดดดดดด สุดๆไปเลย
ขอบคุณ เพลงนี้ที่ทำให้ผมได้ไปถึงระดับภาค
ศิลปะหัตกรรม โซนภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ปี60 ผมจะจำไว้😄😄
ผมฟังshape of you แปลไทยของพี่เขาเป็นร้อยๆรอบจนร้องได้55555
จิงๆก็เคยผ่านๆตาช่องนี้มานะคะ. แต่ก็แบบ ทั่วๆไปไม่ได้ไรมาก. เพื่อนส่งคลิปนี้มาค่ะ. โหคือค่อนข้างชอบเพลงสากลอ่ะอันนี้คือดีย์เว่อร์ เลยลองดูอันเก่าๆ. เห้ยยคุณคือแบบสุดยอดอ่ะ. แปลได้ดีเรียบเรียงร้องได้ดีมากกก. รักค่ะรัก. เอาใจป๊ายยยย
โห แปลได้ดีมาก เสียงดีมากด้วย จะติดตามเรื่อยๆนะคะ สู้ๆ :))
เพราะมากครับ จังหวะและเนื้อเพลงลงตัวกันมาก ทำต่อไปครับ เป็นกำลังใจให้
ติดตามแล้วครับ ชอบช่อง เพลง มากกกกก
ติดตามแล้วเพระมากจะชวนเพึ้อนมาฟัง(ผมคนลาว)
เหมือนกันครับ
สุดยอดครับ ไม่เพียงแค่แปลประโยคให้อ่านได้ แต่กลับแปลให้คำที่มีนั้นคล้องจองและความหมายยังเหมือนเดิม
ชอบช่องนี่มากครับเพราะ เเปลเพลงได้ดีมากๆครับ เเละเสียงคนร้องเป็นเบซิกมากๆ ฟองสบู่ ดิครับ เอาใจผมไปเลย (กดหัวใจให้ผมมั้งนะ)
แปลเเล้วลงจังหวะกับเพลงในเเบบภาษาไทยเก่งมาก ชอบๆ
สุดยอดอะคับเป็นกำลังใจให้คับ
เพลงนี้ผมชอบม่าก
เก่งจังเลย หนุ่มคนนี้ สุดยอดดดดด เพลงนี้ cover ได้ยาก แต่นิวทำได้ Yes!!!
ขอ Faded หน่อยครับ กราบงามๆ1ช็อต-/\-
Crazy no Limite +++++
Crazy no Limite คำร้องมันน้อยนะ มีแจ่จังหวะอ่ะ
ดันๆๆๆๆๆๆ
Crazy no Limite ดัน
Crazy no Limite ++++
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนที่ผม 7 ขวบแม่ผมเคยบอกว่า
ให้หาเพื่อนเล่นด้วยกันจะได้ไม่เหงาไป
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนผม 7 ขวบ
บนโลกที่แสนกว้างใหญ่ พวกเราเคยคิดว่าแคบไป
เรายังมีเรี่ยวแรงที่จะเล่นกัน เราเรียนรู้ได้โคตรไว
แค่อายุ 11 เราพ่นควัน ดื่มสุราและเมามาย
ไม่ได้ร่ำรวยจึงต้องหางานสุดสัปดาห์เพื่อใช้จ่าย
ครั้งเมื่อผม อายุแค่สิบเอ็ด พ่อ ผมก็ได้พูดบอก
ว่าหาภรรยาสักคนจะได้ไม่เหงาใจ ผมก็เพิ่ง อายุแค่สิบเอ็ด
ผมมีความฝันมานาน อย่างที่พ่อผมนั้นเคยผ่านจึง
เริ่มเขียนเพลง และได้เขียนเรื่องราวเอาไว้ให้คนอ่าน
บางสิ่งที่เค้าว่าสวยงาม ผมมองว่ามันน่ารำคาญ
แค่คนที่ผมสนิทเท่านั้น ที่จะเข้าใจเรื่องบางอย่าง
เมื่อผมอายุได้ยี่สิบ อะไรก็เริ่มดี
เป็นช่วงที่การเดินทาง มันเริ่มได้สักที เมื่อตอนที่อายุยี่สิบ
ผมมองเป้าหมายชัดเจน ลำบากแค่ไหนไม่เคยเกี่ยง
และผมรู้ว่าอิฐก้อนเล็ก จะแกร่งด้วยใจไม่เอนเอียง
ผมมีเพื่อนแท้อยู่เคียง คอยอยู่ช่วยผมไม่เคยเปลี่ยน
และหากว่าเรานั้น เป็นเรือลำน้อยจะออกทะเลต้องยอมเสี่ยง
เมื่อผมอายุได้ยี่สิบ ผู้คนเริ่มได้ยินสิ่ง
ที่ผมบรรเลงออกมาเป็นเพลงจากเรื่องจริง เรื่องราวของผมขจรไกล
แล้วเราจะอายุสามสิบ เราจะ รวยด้วยค่าลิขสิทธิ์
แล้ว เดินทางไปไกลท่องเที่ยวไปทุกที่ แล้วเราจะอายุสามสิบ
ยังเรียน รู้ ทุกๆเรื่องราว เมื่อได้มีลูกน้อย และครอบครัว
ผมจะได้เขียนเพลงให้พวกเค้า ร้องบอกผู้คนรอบๆตัว
ยังมีเพื่อนผมเคียงข้างกัน แต่ บางคนไปทางที่มืดมัว
และเพื่อนที่ผมทิ้งอยู่ข้างหลัง ความผิดนั้นผมก็รู้ตัว
เมื่อผมอายุได้หกสิบ พ่อผมก็คงจะลา
และผม จะจำ เรื่องราว ดีดีที่เจอทุกช่วงเวลา
ผมทำให้เค้านั้นดีใจตอนที่ส่งจดหมายให้อ่าน
และผมก็หวังว่าลูกของผม จะแวะมาเยี่ยมกันบ้าง
แล้วตอนที่อายุ 60 ก็อาจ จะเจอโลก ทีเยือกเย็น
แต่ถ้าหาก เห็นลูกหลาน มากมายก็คงอุ่นหัวใจ
ในตอนที่ผมนั้นโรยรา
ตอนที่ตัวผมนั้นโรยรา ก็อยาก ให้ลูกๆมาเยี่ยม
และถ้าหาก หลานมาเล่นด้วยกันก็คงสุขใจดี
ตอนที่ตัวผมนั้นโรยรา
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนผม 7 ขวบแม่ผมเคยบอกว่า
ให้หาเพื่อนเล่นด้วยกันจะได้ไม่เหงาไป
ครั้งหนึ่งเมื่อตอนผม 7 ขวบ
เหงา
ดีย์มาก
ฟัง ได้12 วิ แล้ว คิดว่าต้องไลด์เลย
ชอบมาก กับการแปลเพลง ที่คำนึงถึง สัมผัสคล้องจองของเนื้อร้องด้วย
พี่ร้องได้เพราะเท่าที่สุดเท่าที่เคยฟังเลยค่ะ
ชอบเพลงนี้มากค่าาา พี่เป็นคนร้องแปลเพลงนี้ได้เพราะและละมุนที่สุดเท่าที่ฟังมาเลยค่าาา💕💕💕💕💕💕
I love this song wow
ตอนแรกไม่รู้ความหมายเพลงนี้ แต่พอพี่แปลความหมายโครตซึ้ง
ชอบ
ฟังๆไปก็ไม่ได้คิดอะไรหรอก พอจะจบเพลงน้ำตาไหลเฉย
ร้องเพลงแปลได้ดีมากเลยนะคะ จะติดตามตลอดๆเลย😊😊
น้ำตาเกือบไหล อ้ากกกกกกมีความต้องเเชร์ต่อ😃😃
เล่าเรื่องชีวิตของคนคนหนึ่ง ฟังแล้วซึ้งมากครับ
ครั้งหนึ่งตอนที่ผม 7 ขวบ เเม่ผมบอกว่า เองหน่ะเกิดมาไนยุคที่ลุงอยู่มา 7 ปีเเละยังไม่ออก.................
และก็ออกแล้ววววาว55555
้เเปลไทยผมไม่ตื่นเต้น เท่าพี่เรียบเรียงเนื้อเเบบสัมผัสนอกใน นี่เเหละครับสุดยอด
ฟังแล้วสำนึก และซึ้งเรย สุดยอดครับ
หื้มมม เพลงนี้ดี พึ่งรุ้ความหมายก็วันนี้แหละ 5555
55
เพลงฟังเเล้วชิลมากคับ เเค่พอมานั่งจับใจความจริงๆ เรื่องเศร้าพอสมควร
I love your voice❤
ทำไมฟังความหมายแปลไทยแล้วไปฟัง MV ต้นฉบับ น้ำตาไหลเฉยเลย. 😂😂
เพลงความหมายเนื้อหาดีมาก
2020 ครับ ฝึกร้อง 4 เดือนเต็ม กว่าจะได้ - -)
อินมาก น้ำตาไหล....
ไอช่องKinGz CastGamingมันก็อบไปอัพโหลดใหม่อ่ะครับ
คุณ นิว คุณทำผมติดตามคุณจนได้ เก่งมาก
ขอone call away แปลไทยได้ไหมคับ
ดันๆ
เวลาผ่านไปเร็วมากจากฟังตอนแรกในวันนั้น มาถึงวันนี้เวลาล่วงเลยผ่านมาถึง6ปีแล้ว😊😊😊
กำลังจะคอมเม้นบอกให้ ร้องเพลงนี้ ภาษาไทยพอดีค้ะ 😙😙
2020ครับ ปีนี้เป็นปีที่ไม่ดีเท่าไหร่ เลยมาละลึกความหลังครับ
ชอบจังครับเพราะตัวผมเองชอบฟังเพลงนี้นะถึงจะฟังไม่ออกก็ตามเพราะผมฟังสำนองเพลงกับจังหวะของเพลงดนตรีไรพวกเนี่ย แต่พอมาได้ฟังวีดีโอนี้ มันมีครบทั้งสำนองจังหวะดนตรีและมีเนื้อเพลงที่ฟังแล้วเข้าใจมันทำให้ผมรู้สึกดีมาก ขอบคุณมากครับ🦊
พี่คือนักร้องแปล คนเดียวที่หนูติดตาม ชอบทุกเพลงที่พี่ร้องเลยค่ะ