Your Keyboard Cannot Comprehend These Noodles

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ม.ค. 2024
  • How did it take 50 years to be able to type this character: 𰻞(𰻝)? Biang Biang Noodles are one of the staples of Shaanxi in central China. They are world famous for their name, written in 58 strokes, being one of the most complex Chinese characters. But computers weren't always up to the task of typing Chinese. In the early encoding schemes of China, Japan, and Korea only a few thousand characters were supported. While this was enough for daily communication, it wouldn't be until Unicode and the process of Han Unification that these separate character encodings would become compatible.
    Today's Unicode supports 149,813 characters in several different Unicode blocks and spanning several planes. The Biang character, both the traditional and simplified version were added to Unicode 13.0 in 2020 at code point U-30EDE and U-30EDD respectively.
    While it took nearly 50 years from the advent of the personal computer to when we were finally able to type these characters, hopefully it will take less time for other variant characters to be supported in the Unicode Standard.
    Early CJK encoding tables:
    kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/~ya...
    Unicode chronology
    www.unicode.org/history/versi...
    Unicode first press release
    www.unicode.org/history/first...
    Unicode standard principles:
    www.unicode.org/versions/Unic...
    Unification of Han Characters:
    www.unicode.org/versions/Unic...
    Requirements of proposal form:
    www.unicode.org/pending/propo...
    Unicode 1.0 chart:
    www.unicode.org/versions/Unic...
    www.unicode.org/versions/Unic...
    Ideographic Research Group:
    appsrv.cse.cuhk.edu.hk/~irg/
    Writing Biang Biang:
    • Démonstration de calli...
    Relevant Papers:
    “■”字文化解析
    “biáng”字的文化解读
    他 山之石 ,可 以攻玉
    Biang就一个字
    再说biangbiang面
    retro computer by Blake Stevenson from Noun Project (CC BY 3.0)
  • วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี

ความคิดเห็น • 911

  • @InkboxSoftware
    @InkboxSoftware  4 หลายเดือนก่อน +1530

    𰻝𰻝面
    𰻞𰻞麵
    Without proper font support the above characters may not render correctly, resulting in a blank box.

    • @Bryce_the_Woomy_Boi
      @Bryce_the_Woomy_Boi 4 หลายเดือนก่อน +29

      There's a translation, and it only translated the top right one

    • @easylemon6640
      @easylemon6640 4 หลายเดือนก่อน +81

      I see 030 EDE box?

    • @mme725
      @mme725 4 หลายเดือนก่อน +75

      Renders for me on my phone alright 👍

    • @Archbtw_
      @Archbtw_ 4 หลายเดือนก่อน +96

      As I use Arch btw with almost no fonts installed, almost every chinese character is not properly rendered for me. The top right one (面) works though.

    • @yesterdaysrose5446
      @yesterdaysrose5446 4 หลายเดือนก่อน +36

      I ordered a noodle, but got tofu instead!
      /stupid joke
      Seriously though, my Android phone displays the character, my TV doesn't. The TH-cam TV app really struggles with character support. I don't understand why Google doesn't just ship the Noto font with the TV app.

  • @captainufo4587
    @captainufo4587 4 หลายเดือนก่อน +1076

    I buy the penniless scholar origin for the character.
    I can see the scholar writing a character with a couple of strokes, looking the shop owner's face whose expression said "you ate 300 yuans worth of noodles, you fat ass. Better make this worth it", then kept adding strokes until the shop owner got either annoyed or satisfied.

    • @sophiejones3554
      @sophiejones3554 4 หลายเดือนก่อน +138

      Ok, but there's a simpler explanation:
      The character is the instructions for making the noodles. I mean, there are a lot of strokes there that aren't giving you any idea what the word sounds like: so what is their purpose? They tell you what it means. They illustrate the very specific type of noodles, by literally telling you how they are made.
      This is how most other Chinese characters came to be, so it would be surprising if it wasn't true for this one. Most other characters have just had several hundred more years of being worn down and simplified. This does lead to a funny question though: who was making noodles with a goddam sword? 😂

    • @RAN480L64
      @RAN480L64 4 หลายเดือนก่อน +33

      @@sophiejones3554I think he was just trolling making a simple word so complicated, or maybe complimenting how good they were😂

    • @justit1074
      @justit1074 4 หลายเดือนก่อน +66

      @@sophiejones3554 in chinese, the "dao" (sword), character can refer to any bladed implement, including knives, in the case of these noodles, they are of the knife-cut variety

    • @MeepChangeling
      @MeepChangeling 4 หลายเดือนก่อน

      @@justit1074 Well that's stupid and ineffishent. That's almost the same as letting the word "shirt" mean any article of clothing.

    • @justit1074
      @justit1074 4 หลายเดือนก่อน +35

      @@MeepChangeling which is where compound words and context come in

  • @spiderplant
    @spiderplant 4 หลายเดือนก่อน +1999

    English is a hot mess, but I'm sure glad it uses letters

    • @Tsuruchi_420
      @Tsuruchi_420 4 หลายเดือนก่อน +172

      I'mma be honest, no existing language uses the Latin alphabet in clear way, it's all weird shit

    • @angeldude101
      @angeldude101 4 หลายเดือนก่อน +199

      @@Tsuruchi_420 Latin from my understanding uses it pretty well, though I guess you could argue it's no longer "existing." Every non-Latin language using the Latin alphabet though? No arguments there.

    • @Alkaloid-Odin
      @Alkaloid-Odin 4 หลายเดือนก่อน +11

      ​@@Tsuruchi_420German uses it pretty well.

    • @kreuner11
      @kreuner11 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@Tsuruchi_420wrong, there are much better applications of it

    • @MD.Akib_Al_Azad
      @MD.Akib_Al_Azad 4 หลายเดือนก่อน +77

      Just English, Most others have rules, they're still messed up but it's easy to understand all the nuances but for English, every word has something different

  • @puffcap_
    @puffcap_ 4 หลายเดือนก่อน +639

    theres no way in hell eating those noodles makes that sound

    • @sofia.eris.bauhaus
      @sofia.eris.bauhaus 4 หลายเดือนก่อน +224

      oh yeah? watch me:
      biang biang
      i just wrote that by eating noodles 😎.

    • @Anhonime
      @Anhonime 4 หลายเดือนก่อน +106

      yeah, onomatopoeiae are a mystery for me, I can rarely feel any connection between the actual sound and the onomatopoeia
      the Indo-European ones feel kinda basic, there's not that many of them and they aren't used often, so I don't mind them, but when I was learning Japanese, it was a wild ride - they use so many and Japanese is so phonetically restrictive that I just can't find any relation to the original sound, it feels as if they were just making s#1t up
      putting aside the ridiculously specific ones, how tf do you pretend the heart beat goes "doki doki" and how does it end up being a real expression, not used solely in baby talk, like "yeah, seeing that girl makes me go boom boom"
      (no offense to the Japanese people, ofc, I have a lot to say about other languages too, we're all silly in our own ways (and it's just my subjective view, maybe you can really hear "doki doki" in the heartbeat sound, idk), the Japanese onomatopoeiae are just something that made me reaaaaaly confused at first and stuck with me forever)

    • @Weeping-Angel
      @Weeping-Angel 4 หลายเดือนก่อน +52

      The sound doesn’t come from eating the noodles, but from making the noodles.

    • @simonlow0210
      @simonlow0210 4 หลายเดือนก่อน +42

      @@Anhonime Heartbeats sounds a bit like "duk duk" to me, which is close to doki-doki

    • @devilshelby
      @devilshelby 4 หลายเดือนก่อน +4

      @@Anhonime just making a wild guess here as a french canadian that only french and english lol.
      I noted at 3:41, when there's mention of *hanzi*, the "i" sound was WAY different than what I made in my head when reading that word (i would have expected the "ee" sound like in "bee"), to me it sounded more like sighe-ed "ha" or "uh" if I had to write down the sound.
      For shit and giggles, I was expecting to hear "hanzee" lol.
      Anyway, that observation, grouped with @simonlow0210 saying "duk duk", are what makes me sorta see how someone japanese say that *doki doki* is somehow accurate to them???
      I saw the phrase a lot, but never heard it. If they do say "dokee" (same as the "bee" exemple), then I'm just as confused as you are cause I can't for the life of me find an "ee" sound in a heartbeat!

  • @cmyk8964
    @cmyk8964 4 หลายเดือนก่อน +618

    Fun fact: Certain fonts, like Source Han Sans SC/TC, compose the sequence “⿺辶⿳穴⿲月⿱⿲幺訁幺⿲長馬長刂心” into the single biáng character.

    • @mrmimeisfunny
      @mrmimeisfunny 4 หลายเดือนก่อน +148

      "Make a function that returns the character count of a unicode string"
      Junior: "Easy"
      Senior: *sweats*

    • @universeinhabitant
      @universeinhabitant 4 หลายเดือนก่อน +42

      it's just a ligature- there are the same number of characters, but the font is doing fancy things that make it *look like* one character.
      technically it shouldn't do this, IDSes are not meant to be ligated because they are ambiguous sometimes

    • @mrmimeisfunny
      @mrmimeisfunny 4 หลายเดือนก่อน +16

      @@universeinhabitant Code points are not characters.

    • @microcolonel
      @microcolonel 4 หลายเดือนก่อน +2

      It depends on the platform.

    • @microcolonel
      @microcolonel 4 หลายเดือนก่อน +17

      ​​@@universeinhabitant Unicode actually doesn't have anything to say about ligating IDSs either way. It is not necessarily defined, kinda like soft-hyphen.
      Also you are mixing up characters, glyphs, codepoints, and grapheme clusters... they are all different things. Arguably ZWJ should be required for ligating IDSs but that's not defined either.
      TL;DR you are not qualified to be lecturing people about Unicode trivia lol

  • @Gurdia
    @Gurdia 4 หลายเดือนก่อน +439

    Thank goodness China donated those codes to the red cross, with the big shortage that happened in the 2030s there's a lot of poor companies not able to afford to buy a code for their logos, those extra codes are gonna go a long way!

    • @shamancredible8632
      @shamancredible8632 4 หลายเดือนก่อน +23

      what about that virus they donated a few years ago

    • @metalema6
      @metalema6 4 หลายเดือนก่อน +40

      300 years from now an historian is gonna stumble through this video and think the dates displayed on youtube can be off by a few decades

    • @bendover9620
      @bendover9620 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@shamancredible8632What virus? The only known virus that was spread during thst time was the "Great White Monkey Virus that destroyed the World but our Great and Powerful Leader Xi Jingping who wore the ring of the Glorious Mao Zedong saved the world and turned it into the People's Repulic of Peace and Harmony" ?
      Are they gone?
      Screw you China!

    • @trashbagmuffins
      @trashbagmuffins 3 หลายเดือนก่อน +5

      @shamancredible8632 that's not even funny anymore. Stop making covid jokes.

    • @khadizaanwarjolly5779
      @khadizaanwarjolly5779 3 หลายเดือนก่อน +2

      @@trashbagmuffins ngl shit got me rolling so your point is redundant

  • @mrmimeisfunny
    @mrmimeisfunny 4 หลายเดือนก่อน +176

    If anyone is wondering why the planes were 94x94, they wanted to make it somewhat ASCII compatible so that code that relies on the ASCII space or the control codes will still work.

    • @cmyk8964
      @cmyk8964 4 หลายเดือนก่อน +4

      Yeah, there are 95 printable ASCII characters, but one of them is the space.

  • @malegria9641
    @malegria9641 4 หลายเดือนก่อน +120

    from my five years of learning chinese this is one of the few characters i can still write from memory due to how much time i spent goofing off in class writing it

    • @lpyibm5333
      @lpyibm5333 4 หลายเดือนก่อน +8

      一点一横长,二字下来口子方,两边一个丝角角,你也长,我也长,中间夹个马二郎,心字底,月字旁,打一锤放一枪,打个钩钩挂文章

  • @mvevitsis
    @mvevitsis 4 หลายเดือนก่อน +180

    Correction: Korean used Chinese characters (mixed script) in the same way as Japanese up until around the 1970s, since then the number of characters used has rapidly fallen but they are still used as abbreviations or for disambiguation.

    • @krunkle5136
      @krunkle5136 4 หลายเดือนก่อน +10

      That's a shame tbh. Language should be complex a beautiful,not dumbed down.

    • @stgigamovement
      @stgigamovement 4 หลายเดือนก่อน +4

      BWTC32Key uses Korean Mixed Script to store data in text as efficiently as possible

    • @-----REDACTED-----
      @-----REDACTED----- 4 หลายเดือนก่อน +44

      @@krunkle5136
      A writing system has nothing to do with the complexity or whatever purported non-complexity of a language.
      A writing system is merely a representation of a language and neither adds nor detracts from that language’s complexity.

    • @mvevitsis
      @mvevitsis 4 หลายเดือนก่อน +16

      @@-----REDACTED----- getting rid of mixed script is probably related to their functional illiteracy problem (highest in OECD)

    • @krunkle5136
      @krunkle5136 4 หลายเดือนก่อน +9

      @@-----REDACTED----- that's true for a phonetic writing system that tries to represent a spoken language, but if the writing system consists of unique glyphs to represent words that don't indicate sounds, then it's adding its own complexity.

  • @TSTRUSS
    @TSTRUSS 4 หลายเดือนก่อน +214

    Still one of my favorite Unicode characters, lots of intresting characters can be found on unicode such as Sumerian inscriptions

    • @acethirtysix8378
      @acethirtysix8378 4 หลายเดือนก่อน +10

      CuniCode

    • @equilibrum999
      @equilibrum999 4 หลายเดือนก่อน +4

      Hancode, Kemetcode, Mayacode, Indocode

    • @sharpfang
      @sharpfang 4 หลายเดือนก่อน +5

      My favorite is the Tamil alphabet. Looks like some elven script.

    • @gayusschwulius8490
      @gayusschwulius8490 4 หลายเดือนก่อน

      I love digging through obscure Unicode blocks, it's amazing how many completely obsolete characters are in there.

    • @appa609
      @appa609 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@sharpfangI'm waiting for them to add Tengwar glyphs and Cirth runes to unicode

  • @zyaicob
    @zyaicob 4 หลายเดือนก่อน +249

    Calling the consolidation of the CJK standards "Han Unification" was pretty funny

    • @jggouvea
      @jggouvea 4 หลายเดือนก่อน +25

      I believe the PRC approves strongly.

    • @science-recon7392
      @science-recon7392 4 หลายเดือนก่อน +91

      Well, they’re uncontroversially ‘Han Characters’ (‘漢字’) and referred to as such in Chinese, Japanese and Korean so the name probably wasn’t that controversial.

    • @lycandusk7263
      @lycandusk7263 4 หลายเดือนก่อน +47

      i guess you technically call it "han solo"

    • @sponge1234ify
      @sponge1234ify 4 หลายเดือนก่อน +34

      Ironically, like others have said, the "Han" in "Han Unification" is probably the least controversial part of that project.
      It's like launching a "Graeco Unification" for Latin, Greek and Cyrillic consolidation (and throw in Cherokee for good measure). The naming itself makes sense, but _why would you want to do that._

    • @JubilantJerry
      @JubilantJerry 4 หลายเดือนก่อน +3

      But why call it the Han Unification instead of the Kan Unification?

  • @spiderplant
    @spiderplant 4 หลายเดือนก่อน +230

    Next time Amazon claims they can't pay their employees more, can't enforce quality standards, and must raise prices, just remember they dropped $400 million so their logo can be a typable letter.

    • @TheBcoolGuy
      @TheBcoolGuy 4 หลายเดือนก่อน +87

      And that's not even the worst thing they did in 2027! 😠

    • @elanjacobs1
      @elanjacobs1 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@MightyJabbasCollection Thanks Einstein

    • @blark5
      @blark5 4 หลายเดือนก่อน +9

      ​@@elanjacobs1yeah obviously they did worse things in 2027

    • @DoubLL
      @DoubLL 4 หลายเดือนก่อน +5

      I am honestly very confused by that claim. The date in the video is in the future, I can't find a source, the JISC still exists and the Amazon logo is not in the unicode standard.
      It seems to me like that is just made up, which unfortunately calls the entire video into question.

    • @TheWolfboy180
      @TheWolfboy180 4 หลายเดือนก่อน +30

      no, it's a joke@@DoubLL

  • @TrasherBiner
    @TrasherBiner 4 หลายเดือนก่อน +125

    Do this ﷽ next (it's a single Unicode character for some reason, character U+FDFD).

    • @equilibrum999
      @equilibrum999 4 หลายเดือนก่อน +27

      'In the name of Allah the merciful'? yeah, he is a bit tad bit too long.

    • @emperorfaiz
      @emperorfaiz 4 หลายเดือนก่อน +43

      @@equilibrum999 You forgot the "the forgiving and" after "Allah". I was surprised the whole Bismillah phrase is included in Unicode.

    • @genericalfishtycoon3853
      @genericalfishtycoon3853 4 หลายเดือนก่อน +13

      Throw in ﷻ while you're at it!

    • @RenderingUser
      @RenderingUser 4 หลายเดือนก่อน +24

      It's not some reason. It's very common in usage. I have fonts for English that turns every English letter into a differently stylized form of that Arabic phrase. So I can imagine that it's pretty useful.

    • @blakksheep736
      @blakksheep736 4 หลายเดือนก่อน +4

      I'm really impressed my computer can render that.

  • @Bluehawk2008
    @Bluehawk2008 4 หลายเดือนก่อน +25

    When the first CJK standards were being established in the 80s, I don't think the screen resolution of computers could even properly display 'biáng' in line with other text. The brush strokes are so dense it would end up looking like a solid block of colour and incomprehensible. Even when it's painted large on a store sign, looking at it from a distance, you understand the character more from context than by visually parsing it.

    • @liam3284
      @liam3284 3 หลายเดือนก่อน +1

      Reminds me, when working on a HMI used in a car, we got a report the screen was unreadable. Turns out our rasterization was removing some vertical or horizontal strokes entirely from han characters. I switched the interface into Chinese, and it was like "what the?"

  • @janmagtoast
    @janmagtoast 4 หลายเดือนก่อน +40

    I thought you just called the character noodles bc it's so complicated and mixed up and laughed my ass off. But it's actually about noodles what

    • @Hijiri_MIRACHION
      @Hijiri_MIRACHION 4 หลายเดือนก่อน +16

      I love the visuals of a character for noodles being represented with noodles.

    • @humbleopionist4366
      @humbleopionist4366 3 หลายเดือนก่อน +1

      yea Chinese gets really really weird sometimes, just like English. You don't really think about it but refrigerator, and fridge. why does fridge have a d in it? Languages are just weird like that sometimes.

  • @ollie_
    @ollie_ 4 หลายเดือนก่อน +106

    Really great video and super interesting topic. Unicode is such a fun thing to learn about, mixing languages and computer science, I don't know why, but I always found the concept of standardisation fascinating

    • @InkboxSoftware
      @InkboxSoftware  4 หลายเดือนก่อน +29

      I get that, I love to just browse the Unicode charts and see every character perfectly organized. Always something interesting to find.

    • @ollie_
      @ollie_ 4 หลายเดือนก่อน +5

      @@InkboxSoftware I really need to learn how characters are stored and the logic behind it, seems extremely interesting. I've been reading a book about how Chinese script survived through big western technologies (telegraph, computer, etc), even tho the book doesnt go much into details and is written more like a story. It made me want to learn more about it

    • @sponge1234ify
      @sponge1234ify 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@ollie_i would like to know this book. Sounds like a nice commute read!

    • @stgigamovement
      @stgigamovement 4 หลายเดือนก่อน +7

      I love Unicode, and I've found quite a few interesting things in it over the years, some of it being symbols that have meanings in niche circles that ironically don't know their symbols are in Unicode. I've found multiple instances of this.

    • @madshorn5826
      @madshorn5826 4 หลายเดือนก่อน +1

      Encoding is one thing, writing another.
      If Chinese characters can be ordered in tables, why not choose tables with the arrow keys and then home in on a single character by dividing the tables in 4×4 grids each divided in 4×4 grids, etc.etc.
      Choosing a single character among a million would only require 10 keystrokes in such a 'double binary' search.
      By ordering the tables after usage common characters could be pointed to with 3-4 keystrokes and the rare ones with 11-12 keystrokes. No more than western words typed out ¯\_ (ツ) _/¯

  • @jonothanthrace1530
    @jonothanthrace1530 4 หลายเดือนก่อน +49

    "biang biang" sounds to me like the sound of a spring, which makes me imagine that the legendary scholar was calling the noodles extremely rubbery.

    • @odinson4184
      @odinson4184 4 หลายเดือนก่อน +4

      That’s a good thing. If your teeth don’t hurt while eating hand pulled noodles then they’re shit.

    • @lpyibm5333
      @lpyibm5333 4 หลายเดือนก่อน +1

      it do is the original meanin啦

    • @Frommerman
      @Frommerman 3 หลายเดือนก่อน +1

      Well he wouldn't have been calling them rubbery. Rubber trees aren't endemic to China, they wouldn't have had the concept of rubber until closer to the modern era.

    • @lpyibm5333
      @lpyibm5333 3 หลายเดือนก่อน

      @@Frommerman well rubbery in Chinese is 劲道 which has nothing to do with rubber.

  • @slkjvlkfsvnlsdfhgdght5447
    @slkjvlkfsvnlsdfhgdght5447 3 หลายเดือนก่อน +4

    at first, i actually thought that the title was a dig against the chracter. like, this character is so convoluted that you call it "noodles" 😂

  • @marcel1372
    @marcel1372 4 หลายเดือนก่อน +32

    "bro are you gonna pay for those noodles"
    *starts furiously writing*

  • @thanksforyouropinion2682
    @thanksforyouropinion2682 4 หลายเดือนก่อน +23

    If you remember its alt code, you could type every character in the unicode.

    • @mrmimeisfunny
      @mrmimeisfunny 4 หลายเดือนก่อน

      No you can't. You can only type the characters in ISO-8859-1 and Codepage 437.

    • @SquooshyShark1000
      @SquooshyShark1000 4 หลายเดือนก่อน +1

      the alt code is the same as the codepoint number basically isnt it?
      atleast thats how it is for me

  • @woodduck
    @woodduck 4 หลายเดือนก่อน +11

    I think kanji wasn't supported in the Japanese industrial standard was partly due to screen resolution. Computers in 1963 weren't powerful enough to loan out resources for a fancy user interface.

  • @pistachos4868
    @pistachos4868 4 หลายเดือนก่อน +13

    I don't know much about unicode and even less about Chinese typography, but this video shows me the incredible evolution that educational videos have had over time, it is impressive the amount of things that are taken for granted in our realities (me being someone who has lived only using Spanish and English characters, which are almost the same) but that in other parts of the world are essential to take into account to be aware of what it means to be part of this technological globalization process.

  • @fen4ri
    @fen4ri 4 หลายเดือนก่อน +9

    i like the selection of extra symbols in north Korean typing... it implies that the of the 10 weather conditions of north korea, 3 of them are comunist, and 1 is just general danger all around.

  • @sean..L
    @sean..L 4 หลายเดือนก่อน +5

    I remember when I was bored in school I used to look up crazy Unicode characters and save them like a collection.

  • @fromixty
    @fromixty 4 หลายเดือนก่อน +9

    I have never clicked on a video this fast yet. Love your content, please keep it up. Gonna watch the video now.

  • @whimsicalhamster88
    @whimsicalhamster88 4 หลายเดือนก่อน +5

    Good for the Biang Biang noodles. They finally got their character in Unicode after all.

  • @signbear999
    @signbear999 4 หลายเดือนก่อน +34

    I'd say a large part of Unicode Hanzi was taken up by Chữ Nôm, ancient Korean variants, and unique names. (also recently researched ancient documents, ex. the Dunhuang manuscripts.) Looking at the consortium's newest decisions, it seems most of the newly added characters fall into these categories. I have a copy of the Dai Kan-Wa Jiten, but it only contains Chinese characters (just around 51000 of them.) I checked, no biang. :( Morohashi must have never been to Shaanxi.

    • @lpyibm5333
      @lpyibm5333 4 หลายเดือนก่อน

      well there's nothing to do with korean

    • @signbear999
      @signbear999 4 หลายเดือนก่อน

      @@lpyibm5333 I'm talking about when Korea used Hanzi.

  • @Green-pm6wk
    @Green-pm6wk 4 หลายเดือนก่อน +4

    Great video! It was both hilarious and felt extremely in-depth and informative :)

  • @keiyakins
    @keiyakins 4 หลายเดือนก่อน +62

    the 16-bit initial version of unicode is frankly the biggest mistake in text encoding history and we're *still* dealing with the fallout.
    If they'd just specified that there'd be further planes from the word go, we wouldn't have the nightmare that is unpaired surrogates.

    • @Bobbias
      @Bobbias 4 หลายเดือนก่อน +21

      And if utf-8 had been the default from the start instead of utf-16, programmers wouldn't have to deal with windows using utf-16 internally everywhere.

    • @prosfilaes
      @prosfilaes 4 หลายเดือนก่อน +3

      Nobody uses UTF-32 today. In 1990, when Unicode started, typical PCs had 1 MB of memory, which would barely fit a decent sized novel English in Latin-1, and half a novel in UTF-16. Unicode really only superseded 8-bit codepages with Windows XP and Mac OS X. There are many on the Unicode side who still think a 32-bit Unicode in 1990 would have been dead in the water.

    • @keiyakins
      @keiyakins 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@prosfilaes sure, they could still use an encoding other than UTF-32 that's fine, but it should have been made clear that it wasn't going to *stay* 16 bits from the word go.

    • @feisty-trog-12345
      @feisty-trog-12345 4 หลายเดือนก่อน +1

      My understanding is that there originally wasn't supposed to be any planes other than the initial BMP (U+0000 to U+FFFF). UCS-2 (back then synonymous with "Unicode") didn't have a way to encode any characters outside of that range and so 65000 characters had to be enough for everyone. When Unicode 2.0 realized that it was not in fact enough for everyone, they had to somehow wring additional bits out of UCS-2. The hack was to define a new category of "Unicode scalar value" which was just all the code points, except a previously unused range (U+D800 to U+DFFF), commit to never assigning those code points to any actual character, and ban any Unicode encoding from encoding these code points. As a result, UTF-8 and UTF-32 are now encodings for streams of 21-bit unicode scalar values (the surrogates didn't have enough bits to get a 32-bit encoding) and the range U+D800 to U+DFFF is awkwardly excluded. Clearly, none of this was planned originally.

    • @prosfilaes
      @prosfilaes 4 หลายเดือนก่อน

      How do you release a 16-bit Unicode and expand to a 32-bit Unicode later on? UTF-8 has stray high-bit characters, just like unpaired surrogates, and any 16-bit character encoding is going to need some sort of surrogate encoding to reach higher values.

  • @Doomwarden13
    @Doomwarden13 4 หลายเดือนก่อน +4

    This is actually just a dumb stunt. It's meant to be hard to write and its... hard to write. (-ish, I mean it's just got alot of components). A simplified version of the character would function just fine, as would writing it out in pinyin or some other phonetic script.

  • @tfist
    @tfist 4 หลายเดือนก่อน

    always wondered about the biang character input limitations, but was too lazy to research it. huge thanks for this video!

  • @snuscaboose1942
    @snuscaboose1942 4 หลายเดือนก่อน

    Solid video on character encoding. Thank you.

  • @krembananowy
    @krembananowy 4 หลายเดือนก่อน +13

    Really nice reporting! I had no knowledge of CJK digital representations' history beforehand, and this video taught me a lot.

  • @feynthefallen
    @feynthefallen 4 หลายเดือนก่อน +9

    That character wouldn't only be impossible to type, it would also be impossible to draw on a screen in any reasonable font size, since it would only be a shapeless pixel purree.

    • @Jagrofes
      @Jagrofes 4 หลายเดือนก่อน +3

      Low key impressed that there is a single character that is so complex it needed to wait for 1080p to be the standard resolution for typing it to be viable.

  • @krel4
    @krel4 4 หลายเดือนก่อน

    Fantastic video, I learned something today. You deserve more subscribers!

  • @epremier20050
    @epremier20050 27 วันที่ผ่านมา

    this was an amazing video on the quirks of the unification of CJK fonts, and the part of the different ways of writing Biang made me realize that OTF file formats already have implementations of allowing font variations (i.e. tabular numbers, alternate forms of lowercase a or g, small capitals, etc.) with simple flags, and I can easily imagine one can set various versions of the same character with those aforementioned flags -- it's all the matter of having the font makers be able to make those variants themselves.

  • @670839245
    @670839245 4 หลายเดือนก่อน +5

    For those watching this in the future:
    This video is released in January 2024. Anything after 12:11 are a joke.

    • @r.martinlebrecht9987
      @r.martinlebrecht9987 4 หลายเดือนก่อน

      Was thinking about the calendar being used. In Buddhist calendar, the year 2567 has just begun, so no match there. 😄

  • @jeffrey8979
    @jeffrey8979 4 หลายเดือนก่อน +4

    Can't wait to see the symbol of the invincible Worker's Party of Korea added to Unicode. How am I to show my undying love for the Dear Leader and my eternal devotion to Juche if I can't type it?
    On this note, another interesting thing I read is that North Korea also tried proposing the addition of 6 new characters reserved especially for writing the names of Kim Il-sung and Kim Jong-il. While those characters are included in the basic Korean character set, the proposed new additions were to be in a special emphasized font to honor the leaders. They also interestingly opted to repeat the characters for "Kim" and "Il" twice.
    They also wanted Unicode to change the labeling from Hangul and just call them "Korean characters," a compromise because North Korea uses the term Chosongul rather than Hangul.

  • @NiffirgkcaJ
    @NiffirgkcaJ 4 หลายเดือนก่อน

    Thank you so much for sharing the future to all of us!

  • @Takoto
    @Takoto หลายเดือนก่อน

    God I Love the history of text encoding so much
    Great video!!

  • @nikGhost1
    @nikGhost1 4 หลายเดือนก่อน +38

    I wish the Unicode would be properly implemented in to windows. Quite often I work with files in foreign languages (non Latin based alphabets) and I have to use special software to fix the text on the American computer I have to use.

    • @InkboxSoftware
      @InkboxSoftware  4 หลายเดือนก่อน +20

      Amen brother, I've been there

    • @nikGhost1
      @nikGhost1 4 หลายเดือนก่อน

      @@bruncher49 txt files also always broken

    • @Hijiri_MIRACHION
      @Hijiri_MIRACHION 4 หลายเดือนก่อน +1

      I download plenty of files from Japanese sites, this happens more often than you'd think.

    • @Bobbias
      @Bobbias 4 หลายเดือนก่อน +17

      Some of these problems are due to people or software still using the outdated regional encodings like shift-jis (for Japanese), or windows-1251 (for Cyrillic) rather than utf-8.
      There's no way to always correctly detect what character encoding text is actually using based simply on analyzing the raw bytes present in the message (though statistical approaches can guess with reasonable accuracy most of the time). So software often just defaults to assuming everything is utf-8 unless explicitly told otherwise.

  • @user-vt9xz7vo6x
    @user-vt9xz7vo6x 4 หลายเดือนก่อน +3

    I think the biggest challenge with representing the biang character digitally in text is finding a resolution that can display it properly, lol.

  • @bfbunny
    @bfbunny 3 หลายเดือนก่อน +1

    As someone who had trouble sending my Guangzhou friends the name of this noodle when I got a taste of it in Xi’an, I am glad that you made this video so that I can learn more about my mother tongue

  • @stgigamovement
    @stgigamovement 4 หลายเดือนก่อน +2

    I'm a Unicode geek and I find this video intriguing!

  • @GarrettPetersen
    @GarrettPetersen 4 หลายเดือนก่อน +5

    I have made biang biang noodles before! Never saw the character for them.
    The hardest part of making authentic biang biang noodles is that you're supposed to boil them in slightly alkaline water.

    • @liam3284
      @liam3284 3 หลายเดือนก่อน

      The "hot" tap in many places in somewhat alkali, as we discovered in high school chemistry.

    • @MariaNicolae
      @MariaNicolae 3 หลายเดือนก่อน

      Why is that hard? Can't you just dissolve a little bit of some basic chemical (e.g. sodium bicarbonate) in the water first?

  • @rionthemagnificent2971
    @rionthemagnificent2971 4 หลายเดือนก่อน +8

    Maybe the regions of each symbol should cast an official symbol for their location and then submit the combined package of symbols to the Unicode group. Since these noodle dishes vary with each different region, they should have their own unique identifier.

  • @gustavovillegas5909
    @gustavovillegas5909 4 หลายเดือนก่อน

    I really love your videos on Chinese characters

  • @hawkingdawking4572
    @hawkingdawking4572 4 หลายเดือนก่อน +1

    Good channel. Great insight into the great Chinese culture.

  • @Yora21
    @Yora21 4 หลายเดือนก่อน +3

    Interestingly, even though it looks very complex, it's actually made up of super basic elements. Writing this from memory by hand should be really easy.

  • @Mica-kb3pj
    @Mica-kb3pj 4 หลายเดือนก่อน +3

    I find it amazing that China, Japan, and Korea (and not to mention other nations) were able to put their differences aside and so quickly unify their standards to the Unicode we know today.

    • @liam3284
      @liam3284 3 หลายเดือนก่อน

      It would have helped to add a variant modifier character to unihan.

  • @ShinkoNet
    @ShinkoNet 4 หลายเดือนก่อน +2

    legend midi file by hiroyuki oshima was not what i expected hearing at the outro lmao

  • @Doggieman1111
    @Doggieman1111 4 หลายเดือนก่อน

    Great vid, very informative and entertaining

  • @notfeedynotlazy
    @notfeedynotlazy 4 หลายเดือนก่อน +13

    And this, boys and girls, is the reason why alphabets and sillabaries are intrinsically superior to ideograms: you don't need years of standarization to order noodles over whatsapp

    • @cattysplat
      @cattysplat 4 หลายเดือนก่อน +3

      Limiting language also limits your ability to express yourself. Limiting communication to fit in digital formats is always a compromise.

    • @user-qwertyuiopasdfghj
      @user-qwertyuiopasdfghj 4 หลายเดือนก่อน

      Superior or not depending on the perspective. Hanzi is what unites Chinese throughout history. Otherwise we would be different nation states like in Europe. And once one grasps logogram reading is actually faster

    • @notfeedynotlazy
      @notfeedynotlazy 4 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@user-qwertyuiopasdfghj Uh... are you SERIOUSLY claiming that the reason that Europe is not a monolitic single country is that they don't have a common writting system, *_while using to write your statement the common European writting system?_* Tsk, tsk. Kids today...

  • @denischen8196
    @denischen8196 4 หลายเดือนก่อน +5

    Has anyone created a recursive fractal chinese character that can be zoomed in infinitely?

  • @user-gp2xw1pl9o
    @user-gp2xw1pl9o 4 หลายเดือนก่อน

    Thank you for your contribution to Biang Biang noodles.❤👍🙏

  • @unnaturalselection8330
    @unnaturalselection8330 4 หลายเดือนก่อน +1

    Living in Xian, I eat biang biang mien at least once a month.
    They're WAY better than what's pictured here.

  • @ILostMyOreos
    @ILostMyOreos 4 หลายเดือนก่อน +5

    This is a really cool and fascinating intersection of linguistics, computer technology and history

  • @Dr._Geno
    @Dr._Geno 4 หลายเดือนก่อน +3

    I just really hope to see the question comma, and exclamation comma make it into unicode, I mean we already have the Interobang, (a question mark exclamation mark hybrid) as well as an upsidedown interobang.

  • @Ginger_FoxxVT
    @Ginger_FoxxVT 4 หลายเดือนก่อน

    Fascinating! I love learning more about chinese history and culture

  • @Frommerman
    @Frommerman 3 หลายเดือนก่อน +1

    I DO NOT WANT BIG NOODLE TO WATCH ME

  • @k.vn.k
    @k.vn.k 4 หลายเดือนก่อน +3

    I can write that. Chinese is easy, it’s basically a combo of several familiar letters.

  • @thanksforyouropinion2682
    @thanksforyouropinion2682 4 หลายเดือนก่อน +5

    2:13 you mistyped VSCII into VISCII in the subtitle. they're 2 completely different encoding of vietnamese.

    • @InkboxSoftware
      @InkboxSoftware  4 หลายเดือนก่อน +1

      Thanks for the catch, it has been corrected now.

  • @appa609
    @appa609 4 หลายเดือนก่อน +1

    After a certain point, Unicode really does seem like just making stuff up.

  • @user-di9ev9lu1p
    @user-di9ev9lu1p 4 หลายเดือนก่อน +1

    Well researched documentary video. I am very entertained. Good laugh for the ending slide. Traditional prevails.

  • @skinnypotato4452
    @skinnypotato4452 4 หลายเดือนก่อน +9

    biang biang giving the vibe of the longest turkish word, which is "muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine"

  • @yksnidog
    @yksnidog 4 หลายเดือนก่อน +3

    11:43 It's like a game of find the differences...
    It differs only in the lower middle. There is a k-like structure, than a y-like and the k-like again in the simplified (left) one. They are altered into fence like structures with some lines underneath in the normal (right) one.
    The more I see these writing systems from asia the more I think of repeating patterns within these which just aren't uniformed.
    But maybe I'm totally wrong.

    • @Mmmm1ch43l
      @Mmmm1ch43l 4 หลายเดือนก่อน +3

      yes, the small structures are called radicals. In this case you indeed just get the simplified character by replacing all the radicals in the traditional character by their simplified counterpart.
      How characters decompose into a common set of radicals has been studied. Look up a Chinese dictionary for example, they usually use these structures to make characters searchable. And iirc these were also used in some text input systems. It's just Unicode which wants to have one codepoint per grapheme and thus doesn't want to deal with the whole logic of which radicals can be combined in which arrangements to make which characters.

    • @yksnidog
      @yksnidog 4 หลายเดือนก่อน +2

      @@Mmmm1ch43l Thanks for the explanation.

  • @SiKGambleRR
    @SiKGambleRR 4 หลายเดือนก่อน +1

    I cant wait for unicode 18! I heard theyre also adding a character for yeet in 18!

  • @tuxat_
    @tuxat_ 4 หลายเดือนก่อน +1

    they really do taste good

  • @danielbriggs991
    @danielbriggs991 4 หลายเดือนก่อน +11

    That was real funny when you said "a 94×94 plane" 😄

    • @danielbriggs991
      @danielbriggs991 4 หลายเดือนก่อน +2

      And then almost all the end ones actually got me, I thought you were talking about the year it is scheduled to be implemented

  • @user-wg7qs2wq5q
    @user-wg7qs2wq5q 3 หลายเดือนก่อน +3

    I live in south korea, and 6:53 last line sounds 'rerp-ryun-sswan-baubs-kyaul' or 'rep-ryun-sswan-baub-kyaul'.
    and well... its biang? not a byang?

  • @xualai3110
    @xualai3110 4 หลายเดือนก่อน

    beautiful video explanation

  • @KLegyyn
    @KLegyyn 4 หลายเดือนก่อน +1

    If Amazon starts buying the JIS logo, we're looking at you.
    .
    Love the video.
    .
    .

  • @euclideanspace2573
    @euclideanspace2573 4 หลายเดือนก่อน +3

    Japan: Auctions one slot of an almost dead standard to a conglomerate
    China: Free slots to the Red Cross
    That was funny.

    • @AA-ux6gg
      @AA-ux6gg 3 หลายเดือนก่อน

      Please tell me about Japan more
      I curious

    • @euclideanspace2573
      @euclideanspace2573 3 หลายเดือนก่อน

      @@AA-ux6ggIf you aren't aware, that was a joke the author of the video made.

  • @Maxjoker98
    @Maxjoker98 4 หลายเดือนก่อน +11

    I hope the red cross takes good care of their code points. I wonder what they will use them for... Probably just a bunch of red crosses :D

  • @rickwilliams967
    @rickwilliams967 3 หลายเดือนก่อน +1

    Also, Han Unification sounds like a historical event, but not about letters. Like some sort of treaty or something.

  • @thatoddshade
    @thatoddshade 4 หลายเดือนก่อน +2

    the whole kulupu pona and I are still waiting for sitelen pona characters to be added to unicode.

  • @thezipcreator
    @thezipcreator 4 หลายเดือนก่อน +3

    slight correction, unicode isn't itself an encoding. it's a mapping from numbers (codepoints) to graphemes. UTF-8 is the most common way to encode unicode codepoints as text (mainly adopted since it was backwards compatible with ASCII).

  • @esrohm6460
    @esrohm6460 4 หลายเดือนก่อน +3

    the simplified biang? my brother in chirst there is nothing simplified about that character. your saving like 4 strokes of 80 thats like 5% more simple

    • @RenderingUser
      @RenderingUser 4 หลายเดือนก่อน +2

      Well, any simpler and it wouldn't look the same

    • @esrohm6460
      @esrohm6460 4 หลายเดือนก่อน

      @@RenderingUser have you seen some of the simplified kanji. they basically are just caricature of the original one

  • @JJMcCullough
    @JJMcCullough 3 หลายเดือนก่อน

    Fantastic video! I learned a lot.
    One question though, why did the early Korean fonts include so many Chinese characters?

    • @InkboxSoftware
      @InkboxSoftware  3 หลายเดือนก่อน +1

      You'll have to check out this article here (en.wikipedia.org/wiki/Hanja), it'll give an overview of the history of characters being used in Korea. The Korean language has been bound to characters for thousands of years, while the Hangul alphabet has only reached its current popularity in the last century, but even now characters still have a distinct role in the written language. Although I've met a lot of people who say that characters are pretty useless in Korea nowadays, they are still used in certain contexts, in proper nouns, ancient terms, and literature. I think it would most likely be a combination of those factors that led to the inclusion of characters even in the earliest encodings. Interestingly, even though North Korea now has a strict policy to try to avoid characters, they too still included many thousands of characters in their early encoding as well, so it may not be purely for the Korean language, but a way to ensure compatibility with software from China and Japan.
      By the way, big fan of your work.

    • @JJMcCullough
      @JJMcCullough 3 หลายเดือนก่อน

      @@InkboxSoftware thanks! I don’t read Wikipedia but your description was intriguing. I’m now curious to see examples of Chinese characters used in modern Korea.

    • @kalakim8537
      @kalakim8537 2 หลายเดือนก่อน

      ​@JJMcCullough
      Hey, friendly youtube korean here. I have some example for you
      Winning streak(연패) and Losing streak(연패) have same pronunciation in korean. Yes you read this right, I typed same Hangul twice.
      Only difference is hanja here, so we write 연패(連覇) or 연패(連敗) in newspapers because it is important to every sports team fans

  • @Holfax
    @Holfax 4 หลายเดือนก่อน +3

    Westerner watching ending: "how the heck is that 'simplified'?" 😄

  • @ArchOfWinter
    @ArchOfWinter 4 หลายเดือนก่อน +10

    For characters already this complex with very specific use case, does it even need simplification? Even if you are illiterate, something this complex becomes iconic, doesn't need to be actually read as text, it becomes a symbol like a corporates logo or an arrow. Even the most literate couldn't write it off the top of their head, simplifying it won't change anything.
    It's like that town name in the UK with a very long name, you don't need to know how to spell it to recognize that town.

    • @holyknightthatpwns
      @holyknightthatpwns 4 หลายเดือนก่อน +4

      Actually, as someone who knows how to write in traditional characters, it's not that hard to write. The top hat and the bottom giant L are a common combination that you often write other parts inside, and all the bits in the middle like the 長 and 馬 and 月 and 信 are very common pieces. When you consider that some of those components are duplicates, it's only like 8 characters to remember, which is not that hard to remember. It took me a ton longer to memorize the name of Llanvire....gogogoch.

    • @tja4501
      @tja4501 4 หลายเดือนก่อน +4

      Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

    • @equilibrum999
      @equilibrum999 4 หลายเดือนก่อน

      that hat is the roof or cave, 宀 or 穴, that L is the road, 辶@@holyknightthatpwns

    • @bocbinsgames6745
      @bocbinsgames6745 4 หลายเดือนก่อน +2

      It has a simplified form due to pattern matching components: e.g. 長 -> 长, no one actively simplifies every character in existence

    • @Doomwarden13
      @Doomwarden13 4 หลายเดือนก่อน

      I mean, yeah, it's a symbol or branding of a sort, not a character that most people will use in practice. It's kinda a stunt character. The apocryphal origin stories indicate as such. I really don't think this is a telling story of Chinese or unicode. Its rly more like how prince 'changed his name to a symbol' and everyone just called him (the artist formerly known as) prince.

  • @foxo444
    @foxo444 4 หลายเดือนก่อน

    Excellent video!

  • @wailingalen
    @wailingalen 4 หลายเดือนก่อน +2

    Yes the Chinese family of scripts is very impressive for its complexity!
    But alot of these characters have evolved from logically representative pictograms centuries back.
    But there are a few other distantly related extinct languages that resemble written Chinese in their complexity, except they seem way more COMPLEX!!!
    I think they are called Khitan scripts. SUPER complicated, even for simple words and numbers, and with no perceivable pattern!!!

  • @chamuuemura5314
    @chamuuemura5314 4 หลายเดือนก่อน +3

    Is biangbiang very different than 刀削麺?
    In Japan they’re both listed as as 西安麺 but I’ve only had 刀削麺. 刀削麺 is delicious but biangbiang looks wider and even better.
    I actually prefer the aesthetics of 30EDE over 30EDD. It has the fullness and prestige of a historic noodle.🍜

    • @user-qwertyuiopasdfghj
      @user-qwertyuiopasdfghj 4 หลายเดือนก่อน +1

      Yes they are different. 刀削麵 is directly cut from a dough to the boiling water, while Biang Biang is handpulled. Glad you enjoy them I am also a fan of Japanese Ramen

    • @riza-2396
      @riza-2396 3 หลายเดือนก่อน

      刀削麺 is literally knife slice flour, while Biangbiang is hand pulled, but only pulled once, different from Ramen(which is actually Chinese La mian 拉麺, literally pull flour, it is pulled for many times so it is not as wide as Biangbiang)

  • @Arsenic71
    @Arsenic71 4 หลายเดือนก่อน +3

    Nice prediction for 2034 there 😉😁👍
    For the actual problem there seems to be a simple solution: We all order by number in chinese restaurants. So just make Biang Biang Noodles "number 248" or something like that. Problem solved.

    • @tigerboy4705
      @tigerboy4705 4 หลายเดือนก่อน

      Wdym with number 248?

  • @SwordQuake2
    @SwordQuake2 3 หลายเดือนก่อน +2

    Type != display and/or store the character

  • @RinoaL
    @RinoaL 4 หลายเดือนก่อน

    This video made me feel like eating noodles.

  • @UltraNyan
    @UltraNyan 4 หลายเดือนก่อน +4

    Typical meme kanji, just slap a bunch of characters together to make a bigger one.

    • @InkboxSoftware
      @InkboxSoftware  4 หลายเดือนก่อน +2

      𪚥

    • @UltraNyan
      @UltraNyan 4 หลายเดือนก่อน +2

      @@InkboxSoftware i think i need to buy a 4k screen

    • @beyondobscure
      @beyondobscure 4 หลายเดือนก่อน

      鬱@@UltraNyan

    • @equilibrum999
      @equilibrum999 4 หลายเดือนก่อน

      龘@@InkboxSoftware

    • @FunctionallyLiteratePerson
      @FunctionallyLiteratePerson 4 หลายเดือนก่อน

      Not kanji, hanzi

  • @paiwanhan
    @paiwanhan 4 หลายเดือนก่อน +4

    I'm sad that you completely skipped over Taiwan's encodings such as Big-5 (1983) and CNS 11643 (1983). For much of the 80s and the 90s, Big-5 was the most popular encoding in the Hanji sphere, including Hong Kong, Macao, and for a while even used in Shenzhen China when it became the first Chinese city to open up to the global market.

  • @charlielee2334
    @charlielee2334 4 หลายเดือนก่อน +2

    This noodle has a more convenient name in China called 油泼面 (noodle poured with chili oil) since majority of Chinese don’t know how to write it

  • @edwardtan7283
    @edwardtan7283 3 หลายเดือนก่อน +1

    Is this supposed to be food video or a history of computer science. I'm confused since I subscribed to both.

  • @rouelejour4080
    @rouelejour4080 4 หลายเดือนก่อน

    Many years ago i worked on a fax system and found many of the technical papers originated in the far east because fax was realy important there as they could not use telex to send text.

  • @juckyvortex
    @juckyvortex 4 หลายเดือนก่อน +1

    Why do I now want a Tatoo of the character of these noodles?

  • @davidlloyd1526
    @davidlloyd1526 4 หลายเดือนก่อน +2

    TLDR - for a time, there was not a consensus about how to draw the characters as it varied across China. Two of those symbols were added in 2020.

  • @cattysplat
    @cattysplat 4 หลายเดือนก่อน

    Came for a fun fact, got the history of worldwide digital typing.

  • @VincentTseng
    @VincentTseng 4 หลายเดือนก่อน +1

    Just casually predicting the future by the end there 😂

  • @2degucitas
    @2degucitas 4 หลายเดือนก่อน

    The byang-byang story I didn't know I needed

  • @MaxwellCatAlphonk
    @MaxwellCatAlphonk 4 หลายเดือนก่อน +2

    "BIG NOODLE IS WATCHING YOU"

  • @brunoldo
    @brunoldo 3 หลายเดือนก่อน

    Kudos for naming the popular Korean by it's correct name!

  • @seer007100
    @seer007100 4 หลายเดือนก่อน +1

    I wish you also talks about the Big5 encoding