MA랑 N을 제대로 못 듣는 것 보니 파일럿 리스닝 실력 문제도 있는 건 맞는데 관제사도 그닥 잘한 건 없는 것 같네요 have they cleared you into the ramp는 엄밀히 따지면 표준 용어가 아니니까요. 아마 have they는 못 알아들었는데 뒤에 cleared into the ramp 어쩌고 하니 그냥 cleared 지시로 알아들은 거 아닐까 싶습니다. confirm (you're) cleared into the ramp? 정도만 했어도 알아들었을 것 같은데 굳이 계속 일상영어로 반복을 하니...
둘다잘못. 관제사가 Standard phraseology 를 안쓰면 알아듣기힘듬. 미국영국 사람들도 일본 인도 중국 태국 러시아 등 이쪽 영어 발음차이때문에 잘 못알아들음 그래서 스탠다드 ATC 로 교신 했을때 못알아듣는부분만 조종사 잘못임 그리고 클리어 받았냐고 조종사에게 왜질문하는지도 이해안되고. 같은 그라운드 frequency 끼리 정보 공유가 안된다는건가 암튼 계속 알아듣기 힘들게 말해봐야 관제사들 본인들만 피곤한거
중국계 항공사들은 아무래도 자기네 땅에선 중국어로 관제하다보니 영어 관제에서 커뮤니케이션에 큰 어려움을 겪고 있나보네요 😅 주파수가 개방된 미국에서도 이런 에러가 들릴 정도니 한국이나 일본에서는 얼마나 에러가 자주 들릴지 걱정섞인 궁금증이 들 정돕니다
MA랑 N을 제대로 못 듣는 것 보니 파일럿 리스닝 실력 문제도 있는 건 맞는데 관제사도 그닥 잘한 건 없는 것 같네요
have they cleared you into the ramp는 엄밀히 따지면 표준 용어가 아니니까요. 아마 have they는 못 알아들었는데 뒤에 cleared into the ramp 어쩌고 하니 그냥 cleared 지시로 알아들은 거 아닐까 싶습니다. confirm (you're) cleared into the ramp? 정도만 했어도 알아들었을 것 같은데 굳이 계속 일상영어로 반복을 하니...
미국관제사나 조종사들이 plain english를 쓰는 것도 문제가 있죠🤔🤔
어렵긴 하구만
둘다잘못. 관제사가 Standard phraseology 를 안쓰면 알아듣기힘듬.
미국영국 사람들도 일본 인도 중국 태국 러시아 등 이쪽 영어 발음차이때문에 잘 못알아들음
그래서 스탠다드 ATC 로 교신 했을때 못알아듣는부분만 조종사 잘못임
그리고 클리어 받았냐고 조종사에게 왜질문하는지도 이해안되고. 같은 그라운드 frequency 끼리 정보 공유가 안된다는건가
암튼 계속 알아듣기 힘들게 말해봐야 관제사들 본인들만 피곤한거