Молодцы Инглекс !!! Работаете на совесть. Впечатляет по сравнению с некоторыми « переводилками» так называемооо аудирования и выбранные вами сюжеты увлекательны. И я уже запланировала приобрести у вас курс в следующем году!!! Всю команду Инглекс с Наступающим 2023!!! Вы на правильном пути!!! Удачи!!!
Очень классный формат у вас. Смотрю с удовольствием. Было бы интересно посмотреть разбор фрагментов из фильма "интерстеллар", или "матрица", разбор каких нибудь сложных фрагментов
Вы отлично переводите. Понятно, внятно все 👍🏻 Еще мне нравится то что отдельно выделяете слово и формы слов (первоначальное слово, рядом виды окончаний и irregular verb) 👍🏻
Ого а утебя талант ты прям профисиональный учитель спасибо большое за такой огромно полезный урок я в шоке от уровня англиского Вместе с англиским а так желаю тебе здоровья щястя и 1 лям подпищиков а ёщё куча лайков)
В интернете можно найти выражение "hat hair", которое как раз означает испорченную причёску. В Cambidge Dictionary есть даже "helmet hair", но я опасаюсь, что оно попало туда из Шрека.
Крутой перевод, всё понятно, только хотелось бы чтобы вкладывалось больше смысла, хотя бы через "или", а не только дословный перевод Всё же важно понимать, как те или иные фразы могут переигрываться в контексте. Никто не переводит дословно, надо уметь понимать игру слов
Какие подводные камни в этом «Шреке» оказались! Неужели снова буду смотреть мультики?) Думала, что «объелась» ими, пока дети росли))), perk можно перевести как бонус?
Helmet hair имеется ввиду, что волосы уложены специально для того, чтобы носить шлем( если понимать буквально). Причёска под шлем- как-то так. Hat hair, hat head - такие фразы часто в сериалах встречаются. Смысл, что я подготовила голову, причёску для шляпы.
А почему YOU RESCUED ME , не в форме Present perfect? Разве не должно быть You have rescued me ? Ведь она упоминает это как о результате ,( они только что освободилась)
По поводу good sir knight. В исторических произведениях и фильмах очень часто употребляется слово "славный". Вполне вероятно, что это тот самый случай.
Helmet hair - это устоявшееся выражение и "прическа помялась" более уместный перевод чем "шлем-волосы" 🤣 можно же было загуглить. Appearance of hair, or wild, 'uncontrollable' appearance of hair when a motorcycle helmet is removed. Most affected are women and it's a common problem for those with a coiffure.
было бы удобно вернуться опять к фишке с субтитрами. как было когда часть смотрим с ними часть без них. просто кое где удобно в силу не знания того как отдельные слова звучат со стороны и плюс новые слова которых хоть и мало встречается но всеже очень удобно
Молодцы Инглекс !!! Работаете на совесть. Впечатляет по сравнению с некоторыми « переводилками» так называемооо аудирования и выбранные вами сюжеты увлекательны. И я уже запланировала приобрести у вас курс в следующем году!!! Всю команду Инглекс с Наступающим 2023!!! Вы на правильном пути!!! Удачи!!!
На счёт фразы "I have helmet hair" хочу сказать, что в дубляже на русский Шрек говорит это: "Ботва примялась"
Это прикольно! :D
Очень кайфово! Не думал, что затянет, но с большим интересом досмотрел до конца! Еще и очень весело.
Не планировала, но посмотрела весь ролик. Спасибо! У вас прелестный акцент и отличные навыки перевода
Очень классный формат у вас. Смотрю с удовольствием. Было бы интересно посмотреть разбор фрагментов из фильма "интерстеллар", или "матрица", разбор каких нибудь сложных фрагментов
Кудряшки ему больше идут. Спасибо за уроки!
Спасибо большое за вашу работу!Очень интересная подача материала!знала два слова knife,sword,для меня новое слово doubt
на 15:39, на мой взгляд, Феона намекатет. что она царских кровей: "Мы желаем взглянуть..." Мы, ее Величество))) лайк и подписка!
Красавец Костя!
Спасибо за труд, отлично)))
На 9:42 шоколадный заяц говорит "don't", но что-то мне подсказывает, что там "doesn't" должно быть 😮 и Бог с ним, с ain't 😅
Понравилось все! Спасибо за информацию, лучше я сейчас буду смотреть ваши ролики, чем тупо зависать на всякой фигне в инете.... 🙏
Привет. С Наступающим 2023 годом всех вас! Давайте дальше Шрека.
Спасибо большое! Очень хорошо переводите и объясняете!Круто!
с наступательными !!!! 🍾🍾🍾🎄🎄🎉🎉🎉
Отличный разбор! Спасибо!
Большое спасибо за такой формат! Жду с нетерпение подобные видео !
Жду ещё разборы мультов! 😋 Очень круто получается!
Ни разу не смотрела Шрек! Но уже после второго увиденного разбора очень захотелось!
Очень, круто! 👍😀💗
А продолжение будет?
Вы - одни из лучших! Спасибо за видео!
Спасибо, Костя!) Как всегда очень 😎 круто!)
Good job, thanks a lot, I plan to enroll in your training as soon as the child grows up a little
А мне кажется «прическа помялась» вполне приемлемый перевод для helmet hair.
How positive are you! Thank you! My smile became widens!
Спасибо за урок, мне было полезно 👍
Вы отлично переводите. Понятно, внятно все 👍🏻 Еще мне нравится то что отдельно выделяете слово и формы слов (первоначальное слово, рядом виды окончаний и irregular verb) 👍🏻
Это очень круто! Хотелось бы прям полностью разобрать этот фильм в таком формате)
Ha! This is a very interesting lesson! 😁
It wasnt in the job description. Очень нужная информация
Ого а утебя талант ты прям профисиональный учитель спасибо большое за такой огромно полезный урок я в шоке от уровня англиского Вместе с англиским а так желаю тебе здоровья щястя и 1 лям подпищиков а ёщё куча лайков)
Спасибо хорошое изучения с вами
В интернете можно найти выражение "hat hair", которое как раз означает испорченную причёску. В Cambidge Dictionary есть даже "helmet hair", но я опасаюсь, что оно попало туда из Шрека.
Отлично повеселилась😂спасибо!
Вай как классно, вчера смотрел Шрека, а сегодня нашел этот канал 😁, спасибо автору 🌿
как хочется продолжения!!!! плизз))))
Очень классно перевёл. Круто!Ждём ещё.
Спасибо огромное! Супер! Молодцы
Спасибо ,приятно слушать вас
Потрясающе! Спасибо за урок, даже несколько слов для себя подчеркнул)
Так много информации рахмееет ❤❤❤❤❤
Посмеялась, и выучила новые слова^^
18:54 Мне кажется тут можно перевести как : "Может быть это бонус?"
Thanks for work amazing cut and good translation👍🏻
Насколько все же наша озвучка приятнее оригинала
Your work is so magnificent! Keep it up!
I was enjoy watching your video!
Wish your team Happy New Year's week!
13:40 - "Ботва примялась" :)))
Спасибо! Классный формат!
Кстати, unorthodox - это оригинальный, то есть своеобразный. Admit - признавать.
Спасибо!Отличный подробный разбор! С Наступающим Новым годом! 👍🎄🎄🎄
Крутой перевод, всё понятно, только хотелось бы чтобы вкладывалось больше смысла, хотя бы через "или", а не только дословный перевод
Всё же важно понимать, как те или иные фразы могут переигрываться в контексте. Никто не переводит дословно, надо уметь понимать игру слов
Спасибо большое за разьор 🤗 и ещё спасибо за вставку с Теннантом ❤️
Супер👍👍👍
Какие подводные камни в этом «Шреке» оказались! Неужели снова буду смотреть мультики?) Думала, что «объелась» ими, пока дети росли))),
perk можно перевести как бонус?
класс
спасибо
Helmet hair имеется ввиду, что волосы уложены специально для того, чтобы носить шлем( если понимать буквально).
Причёска под шлем- как-то так.
Hat hair, hat head - такие фразы часто в сериалах встречаются. Смысл, что я подготовила голову, причёску для шляпы.
Awesome, thanks a lot.
Крутой формат
Благодарю!
Круто! Продалжайте в том же духе ! 👍👏
Класс 👍
Полезный урок👍🏻
Спасибо, очень интересно. И это правда что носители часто нарушают правила грамматики в разговорной речи ( знаю это на собственном опыте)
Спасибо
супер_) смешно и полезно)
19:50 я думаю там все-таки "ВЫ должны знать как это бывает", она говорит это ослу и шреку
Оу, я как раз на английском шрек смотрел, а тут прям сразу видео)
Просто топ!
А почему YOU RESCUED ME , не в форме Present perfect?
Разве не должно быть You have rescued me ? Ведь она упоминает это как о результате ,( они только что освободилась)
я тоже постоянно говорю she/he think . только сейчас осознала. где-то ухватила, оказывается так можно
That was cool, Dave! I was fully involved in that type of work! Thank you!
Сложно. Взрыв бошки) Но с вами всё становиться понятно!!
Класс,котамв сапогах до конца переведите!!!
3 слова верно, я уже с опытом
"Эди Мерфи дико крутой чувак и...
И он черный ... И я думаю в этом как раз все заключенно "
😅
😂
По поводу good sir knight. В исторических произведениях и фильмах очень часто употребляется слово "славный". Вполне вероятно, что это тот самый случай.
Helmet hair - это устоявшееся выражение и "прическа помялась" более уместный перевод чем "шлем-волосы" 🤣 можно же было загуглить. Appearance of hair, or wild, 'uncontrollable' appearance of hair when a motorcycle helmet is removed. Most affected are women and it's a common problem for those with a coiffure.
видео просто супер, спасибо❤ Шрек в нашем дубляже гораздо лучше i guessssss 😁
"'tst" напомнило "-с" в в русской классике
Спасибо за вашу работу ❤
Хочу сказать, что в русской озвучке фильм эффектнее, особенно голос Шрека
что Осёл, что Шрек в русской озвучке гараздо круче
Согласен. В русской озвучке у Шрека более харизматичный голос.
Молодцы
Хотелось бы посмотреть розбор фильма Маска
Увлекательно )
❤❤❤❤❤
Лучший
06:20 2 последних слов правильно прочитал
Спасибо большое, огромный труд, может есть у вас приложение в плеймаркете?
Не хватает повтора оригинала фразы после того, как разобрали ее по частям. Было бы неплохо прослушать еще раз, зная ее
helmet hair - a messy or flattened appearance of the hair, produced as a result of wearing and then removing a helmet.
thanx
💚💚💚💚💚💚
Я 4 слова верно произнес😊
26:10
с новым годом
❤❤❤❤❤❤❤❤
Озвучка осла такая специальная ! С ошибками показать шотландский акцент! Об этом все знают !!!! 😊 это такая задумка
Все 3
А как вы решаете проблему с авторским правом? Очень интересно! Тоже хочу попробовать с русским языком
было бы удобно вернуться опять к фишке с субтитрами. как было когда часть смотрим с ними часть без них. просто кое где удобно в силу не знания того как отдельные слова звучат со стороны и плюс новые слова которых хоть и мало встречается но всеже очень удобно
Good!
Очень класные видео но много не нужных слов и обяснение. Было бы круто если переводы и объяснение по короче