RAINER MARIA RILKE - ICH LIESS MEINEN ENGEL LANGE NICHT LOS

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 มิ.ย. 2021
  • Dichtung von Rainer Maria Rilke aus der Sammlung: Engellieder - entst. Berlin 1898 /
    Rezitation: Hanna Schygulla (Foto) /
    Anmerkung: „Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel Ordnungen? und gesetzt selbst, es nähme einer mich plötzlich ans Herz: ich verginge von seinem stärkeren Dasein. Denn das Schöne ist nichts als des Schrecklichen Anfang, den wir noch grade ertragen, und wir bewundern es so, weil es gelassen verschmäht, uns zu zerstören. Ein jeder Engel ist schrecklich.“ (R.M.Rilke)
    Komposition, Arrangement und Produktion: Schönherz & Fleer - Rilke Projekt /
    Ich ließ meinen Engel lange nicht los,
    und er verarmte mir in den Armen
    und wurde klein, und ich wurde groß:
    und auf einmal war ich das Erbarmen,
    und er eine zitternde Bitte bloß.
    Da hab ich ihm seine Himmel gegeben, -
    und er ließ mir das Nahe, daraus er entschwand;
    er lernte das Schweben, ich lernte das Leben,
    und wir haben langsam einander erkannt...
    Seit mich mein Engel nicht mehr bewacht,
    kann er frei seine Flügel entfalten
    und die Stille der Sterne durchspalten, -
    denn er muss meiner einsamen Nacht
    nicht mehr die ängstlichen Hände halten -
    seit mich mein Engel nicht mehr bewacht.
    ***
    I didn't let go off my angel for a long time and he reduced to poverty in my arms and he grew little and I grew big all of the sudden I was the pity and he nothing but a trembling demand thus I gave him his heavens and he left me all that is close of which he vanished he learned to walk on the clouds I learned to walk through life and slowly we got to know each other since my angel is no longer guarding me he can freely spread his wings and break the silence of the stars for in my lonely night he doesn't need holding fearful hands since my angel is no longer guarding me
    ***
    longtemps j'ai gardé mon ange captif et il dépérissait dans mes bras et il rapetissa et je grandis et tout d'un coup j'étais la pitié même et lui une misérable et tremblante demande alors je lui rendis son ciel et il me laissa l'intimité qu'il avait maintenant désertée il apprit à flotter dans les nuées j'appris la vie et nous nous sommes doucement reconnus
    depuis que mon Ange ne me garde plus il peut déployer ses ailes et fendre le calme des étoiles car il n'a plus besoin de tenir les mains effrayées de ma nuit solitaire depuis que mon Ange ne me garde plus
    ***
    Por Longo tempo agarrei meu Anjo e ele empobrecia em meus braços tornando - se pequeno e eu crescia e derepente eu era mesericordia e ele sô um rogante tremente aí dei-Lhe seu céu e ele deu-me a proximidade da qual ele desaparecera ele apredeu pairar eu aprendia a viver e nôs Lentamente nos reconheciamos Desde que meu Anjo ja não me vigia pode ele Livre desenvolver suas asas e o silencio das estrelas fender pois ele ja não necessita na noite soltaria minhas mâos medrosas aguentar desde que meu Anjo já não me vigia
    ***
    Por mucho tiempo no dejé irse a mi ángel Y él empobreció en mis brazos Y él empequeñeció Yo me engrandecí Y en un momento me volví compasión Y él nada más que un tembloroso ruego Entonces le entregué su cielo Y el me dio todo lo cercano El aprendió a andar por las nubes de lo que escapó Y yo aprendí a vivir Y despacio nos conocimos más Desde que mi ángel no me guarda Puede extender sus alas libremente Y así cortar el silencio de las estrellas Porque en mis noches solitarias el no tiene que tomar más mis miedosas manos Desde que mi ángel no me cuida más
    ***
    Ja dlugo nie moglem mojego Aniola uwolnic I on ubozal w moich rekach I stal sie duzy I nagle bylem Litoscia A on drzaca obnazona Prosba Ja dalem mu jego niebo A on zostawil mi bliskosc Z której on odlecial On uczyl sie unosic A ja uczylem sie zyc Zaczelismy sie powoli rozpoznawac Od kiedy mój Aniol nade mna nie czuwa Moze on wolno swoje skrzydla Rozciagac I spokój gwiazd rozbijac Bo nie musi w mojej samotnej Nocy te wystraszone rece trzymac Od kiedy mój Aniol nade mna nie czuwa
    ***
    Ben melegimi uzun zaman birakmadim ve o kollarimda yoksullasti. O büyüdükce ben kücüldüm. Ben ansizin affeden ve o titrekce bir yalvaris oldu. Ben ona gökyüzlerini, o bana yakini birakti, ve ardindan kayboldu. O ucmayi ögrendi, ben hayati ve birbirimize yakinlasmayi. Beni korumadigindan beri kanatlarini daha rahat kullandi ve yildizlarin sessizligini aldi. Cünkü benim yalniz gecemi korkulu ellerde artik tutmayacak beni korumadigindan beri.
    Siehe auch hier: de.wikipedia.org/wiki/Rainer_...
    www.rainermariarilke.de/
    de.wikipedia.org/wiki/Hanna_S...
    de.wikipedia.org/wiki/P%C3%A8...

ความคิดเห็น • 199

  • @addsomeblue2390
    @addsomeblue2390 3 ปีที่แล้ว +25

    DANKE!

  • @Andrea-1516
    @Andrea-1516 3 ปีที่แล้ว +30

    Er lernte das Schweben u ich lernte das Leben... ❣️

  • @clausda6709
    @clausda6709 2 ปีที่แล้ว +19

    Mein Engel, mein geliebter Engel, du bist viel zu früh gestorben und hast mich, deine Sonne, wie du mich immer nanntest, mit meinem Schmerz alleine zurückgelassen. Du warst mein Glück und mein Leben. Du gabst mit etwas, was noch niemanden gelungen war: ein Leben und eine so tiefe Liebe.

  • @t.w.8103
    @t.w.8103 3 ปีที่แล้ว +41

    Alle vertonten Gedichte von Rilke (Rilke Projekt I-IV von Schönherz & Fleer) interpretiert zu wundervoller Musik von verschiedenen Schauspielern und Sängern, sind wunderschön anzuhören. Rilke berührt mit seinen Gedichten direkt die Seele.

  • @waelsalem8871
    @waelsalem8871 3 ปีที่แล้ว +101

    Ich ließ meinen Engel lange nicht los

  • @renateweishaupt1100
    @renateweishaupt1100 ปีที่แล้ว +7

    Hanna Schygulla! Wunderbar.

  • @imagine2676
    @imagine2676 2 ปีที่แล้ว +10

    Ich liebe diese Zeilen aus Gold

  • @norberthecht3192
    @norberthecht3192 2 ปีที่แล้ว +25

    Wunderbar! Niemand rezitiert es besser! Vielen, herzlichen Dank an Hanna Schygulla!

  • @dispairsinger
    @dispairsinger ปีที่แล้ว +25

    Seit mehr, als einem Jahr gibt es für mich keinen Tag ohne Tränen. Dieses Meisterstück verdoppelt sie. Aber, vielleicht, kommen dadurch früher Tage, ohne Tränen. - Wer weiß?

  • @InfectedPagan
    @InfectedPagan ปีที่แล้ว +15

    Habe dieses gedicht an der Beerdigung meiner Mutter vorgetragen

  • @Anne_W._VerbundenSein
    @Anne_W._VerbundenSein 3 ปีที่แล้ว +15

    Vor vielen Jahren hörte ich dieses Lied/Gedicht auf der CD vom Rilke-Projekt. Ich liebte es damals sehr, denn es half mir in ängstlichen Zeiten. Ich konnte meinen Schutzengel loslassen, muss ihn nicht mehr ängstlich festhalten. Er ist noch immer da, aber er darf schweben 💛

  • @elzbietabonthrone6584
    @elzbietabonthrone6584 3 ปีที่แล้ว +14

    Gut, das du da noch bist, Hanna Shigulla...Thank you....

  • @ursulak.7289

    Wunderbar - ich brauch nichts anderes mehr. Rilke ist mein Tagesbedarf, ohne einer Religion anzugehören.

  • @reginauecker4421
    @reginauecker4421 3 ปีที่แล้ว +19

    wunderbar gesprochen! Hanna Schygulla, noch besser als damals!

  • @elisabethhanika9617
    @elisabethhanika9617 3 ปีที่แล้ว +10

    Er lernte das Schweben, ich lernte das Leben.....wunderschön...das kann nur Rilke.....

  • @petrag.3580
    @petrag.3580 3 ปีที่แล้ว +25

    Manchmal frage ich mich, was Herr Rilke dazu sagen würde, wenn er hören könnte, wie wunderbar seine Gedanken umgesetzt wurden.

  • @susannewinter1782
    @susannewinter1782 3 ปีที่แล้ว +16

    Unglaublich magisch und wunderschön.Das geht in die Seele.Danke

  • @rena91557
    @rena91557 2 ปีที่แล้ว +5

    Das tiefste und berührende Werk von Rainer Maria Rilke 💝💫

  • @FeliundTina
    @FeliundTina 3 ปีที่แล้ว +4

    Ein gutes Gedicht für jemanden der einen lieben Menschen verloren hat

  • @hammamamma3865
    @hammamamma3865 3 ปีที่แล้ว +33

    Oh wie schön! Das hat mich jetzt tief berührt. Vielen Dank Frau Hanna Schygulla 🌹