Loved the video, Sensei. But I have a question: I have seen videos of native japanese teachers saying "video" instead of "douga" maybe it depends on the region they live?
「ビデオ」 is an old-fashioned term for "video" that was commonly used during the era when VHS cassette tapes and videocassettes were the main formats for recording and playing videos. People used to say 「ビデオを見よう」 to suggest watching video content recorded on VHS tapes, and 「ビデオを撮る」 to indicate filming onto 8 mm video format. 「ビデオに録画する」 was used to refer to recording TV shows onto VHS tapes. While 「ビデオ」 in a broad sense can encompass any type of video, in modern Japanese usage, it primarily evokes images of VHS cassette tapes. Try typing 「ビデオ」 into Google and see what images it shows. That being said, there are people who still use 「ビデオ」 to refer to any types of video. Typically, these are older people who are not familiar with modern technology like computers, internet, or smartphones. But people nowadays don't use 「ビデオ」 for video, because it just sounds like you are talking about VHS tapes. However, people do use 「ビデオ」 when they talk about recording some TV shows into DVD player or hard drives. Because still, 「ビデオ」 is associated with VHS cassette tapes which were used to record some TV shows.
I have a question. It looks like he types in Hiragana and presses a button and it changes into Kanji. How?? I mean, I have a Japanese keyboard installed but mine seems very bad in comparison.
@@KenjaTimu for computers there are different keyboards (i mean the software part) for such things. i dont get native windows one, so i use google japanese keyboard
Hey kaname, this is English because I’m tired but I love you and will comment in broken Japanese for you to critique. Your content has done a lot to prepare me for my study abroad in Japan which I have now begun!
@@jinaaaaa8080 Sure, but I won't risk writing in Japanese even though IME functionality is easy to access on any computer (because my knowledge of Japanese is barely rudimentary lol)
The thing for that example though is I've definitely heard Japanese people use it that way. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here : th-cam.com/video/ONoDHftxgAI/w-d-xo.html "このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". So I don't know.
@@MarkHogan994 One thing with Katakana is that their most basic function is meant to signal loan words, so native younger generations just use it as a direct reflection of their English counterpart instead of the supposed "correct" etymologically aware usage. It depends on how you want to sound, if you want to sound like a younger generation's speech you will try to mimic even the not-so-rigid way they use the language, but if you want to speak in a formal or business situation you definitely don't want to sound like you are recording a TikTok video. A classical case study of this phenomenon I liked is "toilet" It was from the French "toile" (cloth, wrap) specifically its diminutive form "toilette". It was used to describe the cloth barbers put on the shoulder, so it later shifted to symbolize the act of grooming, and later the space in your house where you perform the grooming. Then the word merges its meaning with "water closet" to describe the space that is viewed as a space for personal hygiene and where you relieve yourself. At this exact time, the Japanese snapshotted the word's meaning to its Katakana form トイレ, which means restroom. But the word's Engish meaning kept evolving, now it means the main character of a restroom, the porcelain toilet. So do Japanese use トイレ to mean restroom only? or can sometimes mean the porcelain toilet? It depends on context, it does seem some meaning shifts from English very slowly seeping into Japanese usage, but almost every time it means restroom, and you use 便座 to mean toilets and 便器 to mean the category including urinals.
THIS, I've been looking for this precise, exact type of content about Japanese for years. Someone picks random sentences by learners, reshape them to make them grammatically fine, explains the changes, THEN proceeds to tell us how it is actually said by the natives. I reaaally hope you will keep doing this type of content, and maybe that it becomes a staple of the channel.
@@coffee-is-powerMandarin is way simpler, though I can only speak it. One character, one sound, except in rare cases where the sound is in a different tone. Also, same grammatical structure as English.
The ビデオ vs 動画 issue is one case where I feel like English speakers assume all words written in Katakana are english loanwords, that can be used exactly the same as their English counterpart and essentially are just english words rewritten so that Japanese people can read/write them, when in reality this may not be the case and the katakana word has a completely different meaning, nuance, or usecase. I think a video covering this topic might be interesting, to see other commonly misused katakana words.
Japanese language is really contextual. There are some words which you cannot translate directly to English and you should be also wary of the particles to be used in every sentence you make.
It's true there are many katakana false friends, however with ビデオ I've definitely heard Japanese people use it the way we do in English. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here : th-cam.com/video/ONoDHftxgAI/w-d-xo.html "このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". So I don't know.
This is an incredible video, learning not only what's more correct but what's more natural to native Japanese speakers than what seems intuitive to a native English speaker is so valuable
Please do more this kind of video, Kaname sensei! I always struggling to make sentences in japanese, wondering if the sentence sounds natural😢 勉強になりました、本当にありがとうございます! Beside, that "我得救了” shocked me😆👍🏻
This episode of video is very very helpful, it not only points out a lot of our common mistakes in grammar but also shows how natural sentences made, really learned a lot from it, looking forward more similar video. Thank you very much Kaname sensei.
Please do this kind of thing more often !! 🙏 Your explanations and examples of what natives would say are really valuable to hear as a learner. It's always great to see/hear how and why something sounds weird and unnatural !! Thank you for your videos! 🙏
the "video" and ビデオ/動画 thing leads me to think it'd be a good topic to cover loanword false friends, words that are similar in spelling/pronunciation but are different in meaning
The thing for that example though is I've definitely heard Japanese people use it that way. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here : th-cam.com/video/ONoDHftxgAI/w-d-xo.html "このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". So I don't know.
It's good to know that you occasionally look at comments and correct them. I'll keep that in mind for when I am more advanced in understanding 日本語. Currently, I am very much a beginner who only knows ひらがな and カタカナ, and some vocabulary and grammar. My sentences would be very broken and I won't put you through that lol 先生、ありがとうございます for helping to teach me!
I love how to end sentences has 0 relation to the original sentences hhahaahhahaha. I‘ve been learning japanese for ever and i can definitely have conversations about most things but to this day japanese people sound so mysterious to me lol. Their choice of words is just a whole different vibe 😂. I can almost always understand it but i think when i am speaking my japanese is probably super unnatural haha
Wow. Love this video! It helps me formulate my thoughts from English to Japanese. I often get stuck on how to say things naturally in Japanese. Thanks Kaname sensei
急にの「我得就了」の中国語が驚きました This was a great video. Directly critiquing comments and offering better and more natural examples was very eye opening. This felt like a practical lesson, applying that which were previously taught. この動画が凄い。直接にコメントを講評して、より良い文法を使って勧められたの例文も役に立った。特に俗語に変化のは啓発的だった。以前の動画(授業)教えたの物今が使ったのは実習みたい。 ありがとう 以上のコメントでは「jisho」を使うことは必要です
i could watch this exact kind of content often. It's super useful. Especially when mentioning how a native would phrase it alongside just general corrections. good stuff per usual mate
I'm currently just taking things one or two words at a time and focusing on memorizing kana, but your tapes have helped you a lot with understanding Japanese grammer. I had returned to this video in the future when I will teach you at a higher level. Your works are totally cowabunga, dude!
I'm at 8:56 and until now i've managed to predict all of the mistakes and rephrase the sentences correctly before かなめ. i didn't know i was at this point already which is pretty cool!
This is genuinely a great video and I feel as though I absorb a lot of knowledge through it. As the focus is more on the fluency, it gives a higher level view on forming good sentences. Instead of focusing on one thing. Your other videos are amazing, but a few of these would be nice now and again! Love to see more!
This is great! A big part of language learning is feedback, and no feedback is better than ones that make sentences natural, rather than just grammatically correct
13:45 the way I'd do it: アザス、助かる Edit: changed 助かった to 助かる because it's still helping me even in writing this comment, you're truly a godsend kaname sensei 🙏
this is why it's important to remember most (if not all) comments on learning content are from other learners and shouldn't be used as reading practice. I used to think ビデオ was fine but after watching by natives for natives content I noticed literally everyone uses 動画
@@zombieshavebrainsJust went to the first Japanese video on my recommended page and ctrl+Fd the comments for ビデオ. Got 0 Results. Then did the same for 動画 and got 20.. lol
I hope he does a video telling us about his career and how he learnt Mandarin (if he can speak it fluently) and English. Someone said he use to teach Japanese at a chinese university on a reddit page but didn't provide any proof.
4:36 lol literally every time you made a correction I went AHA that sounds better!! but could not come up with solutions myself, because I've sung (and somewhat read) in Japanese for 14 years but speak so little lmao.
Thank you for the informative video! I'd love to see more like it. It's really easy to understand how to do something when what shouldn't be done is included in the explanation.
Sensei, I really appreciate this video! They're super helpful for someone like me who's still learning Japanese and needs help with corrections. I hope you can make more of this kind of video! ありがとうございます
Thanks for the video. Pretty cool and nice to correct some comments with broken Japanese. You content is really helpful, useful, and also funny. Thank you. May you, your family and friends, have a good day. The same to the viewers. P.S : Also have some more broken Japanese. Sorry, :P. 動画どうもありがとうございます、先生。かっこいい。僕はゆっくり日本語を勉強しています。僕の下手な日本語すみません。いってらっしゃい。がんばって。お大事に、先生。皆さんも。
Could we have more content with step by step correction and translating in between versions please? It's so useful to see a difference between gramatically correct and natural speech next to each other! :)
ビデオ meaning "VHS tape" and not "video" is an example of "Wasei-eigo", or Japanese-made English. Basically, the word is based off of English words/pronunciations, but doesn't actually mean the same thing when translated to English. ie: コンセント "konsento" sounds like "consent" but actually means "electrical outlet". The way I remember this one is that the plug "gains consent" to enter the outlet, similar to... anyway, this whole time I had no idea ビデオ was VHS. Maybe my teachers have said something about it, but they too use this word for "Video", perhaps for ease of understanding.
dang, this could be a series 😀 I love these 💖 I'll be more motivated to write Japanese comments. スゲー、こういう動画のシリーズにやってくれ 😀 こういう動画をが大好きだ。💖 日本語コメントを書けるのがもっと好き
10:54 every time i see these videos i feel like i am watching a very dramatic jdrama about someone learning japanese lol all jokes aside love the videos
先生の動画がなきゃ僕の日本語は…。:D Kidding aside, your videos are outstanding and awesome, and I'm extremely grateful to be able to see them and study Japanese from them. Keep it up! 👊 Greetings from Hungary! :))
Wah! This video is super helpful! I don't make most of the first mistakes anymore, but making my japanese sound super natural is really tricky, so your rephrasing was really helpful. Also, そののに使い方を教えてくれたはありがとう By the way. I see a lot of actual Japanese people using を and がInterchangebly in a lot of situation. And I wonder if it's truly 100% accurate, or rather just to save time. I guess I could omit the は 16:50 いつもどおり in that situation would be wrong? "As always" いつもどおりかなめの知恵がわれらの愚かさを明らかに照らして消す まるで凍てつく繭が砕けた生まれる新しい潜在的、かなめのおかげでめ
I think I used ビデオ like that because I've seen other Japanese-teaching channels do it. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here : th-cam.com/video/ONoDHftxgAI/w-d-xo.html "このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". Maybe he's just doing it for his audience? Or maybe it just depends on speaker's preference? But I've definitely heard other Japanese people do it too.
Loved the video, Sensei. But I have a question: I have seen videos of native japanese teachers saying "video" instead of "douga" maybe it depends on the region they live?
「ビデオ」 is an old-fashioned term for "video" that was commonly used during the era when VHS cassette tapes and videocassettes were the main formats for recording and playing videos. People used to say 「ビデオを見よう」 to suggest watching video content recorded on VHS tapes, and 「ビデオを撮る」 to indicate filming onto 8 mm video format. 「ビデオに録画する」 was used to refer to recording TV shows onto VHS tapes. While 「ビデオ」 in a broad sense can encompass any type of video, in modern Japanese usage, it primarily evokes images of VHS cassette tapes. Try typing 「ビデオ」 into Google and see what images it shows.
That being said, there are people who still use 「ビデオ」 to refer to any types of video. Typically, these are older people who are not familiar with modern technology like computers, internet, or smartphones. But people nowadays don't use 「ビデオ」 for video, because it just sounds like you are talking about VHS tapes. However, people do use 「ビデオ」 when they talk about recording some TV shows into DVD player or hard drives. Because still, 「ビデオ」 is associated with VHS cassette tapes which were used to record some TV shows.
So useful thank you so much ❤ @@kanamenaito
I agree with you and hear Japanese people in Japan use ビデオ for “video” generally.
カナメさんの動画がいつも参考になって、恩知らずことを言うつもりはありません。昨日ハルさんというユーチューバーのコラボの動画を見ました。日本人同士は自分の作品をビデオと呼びました。多分、日本語学習の視聴者が分かるように、わざわざ外来語を使ったけど、そんな気がしませんでした。
Thanks @@kanamenaito !
This style of video where you take comments and fix sentence structure is really enlightening. I hope we can get more of these in the future.
あたしはうべないます。
I agree!
I have a question. It looks like he types in Hiragana and presses a button and it changes into Kanji. How??
I mean, I have a Japanese keyboard installed but mine seems very bad in comparison.
@@KenjaTimu I'm pressing space and then I can choose which kanji to use.
@@KenjaTimu for computers there are different keyboards (i mean the software part) for such things. i dont get native windows one, so i use google japanese keyboard
@@KenjaTimu I use the microsoft ime keyboard on my desktop and that's how it works.
Hey kaname, this is English because I’m tired but I love you and will comment in broken Japanese for you to critique. Your content has done a lot to prepare me for my study abroad in Japan which I have now begun!
This is a good idea actually
頑張ってね! Have fun in Japan!
私も、特に日本語を言う時、文法が間違えます。😢一緒に頑張ってみましょう!
My goal is to understand spoken Japanese. I am not trying to write or speak it or read it.
@@jinaaaaa8080 Sure, but I won't risk writing in Japanese even though IME functionality is easy to access on any computer (because my knowledge of Japanese is barely rudimentary lol)
He's been silently judging our Japanese the whole time!さすがかなめ
本当、怖い 😅
He judge on our nihongo till we jouzu
@@vanshika9920 In true Japanese fashion he will say it's jouzu even when it's gomi
Japanese people in a nutshell lol
@@fathernicolow no no he want us to improve so he'll use constructive criticism 👍
16:17
Therapist: Mandarin-speaking Kaname sensei isn't real, he can't hurt you
Mandarin-speaking Kaname sensei:
As a mandarin speaker I had headphones on and was listening to this while doing something else and I genuinely was confused when I heard that.
is that a natural mandarin expression?
@@FunnyAnimatorJimTV yep. ”我得救了” is what he said. It’s means “I’m saved”
Wow his Chinese was good
As a Mandarin speaker I was kinda shocked when kaname sensei said it out of nowhere😂
Ohhhhhhh, I didn't know about ビデオ being like a VHS cassette tape. I grew up with those in the 80s! haha
Thank you for the clarification.
Same here. most of the time I used ビデオ in almost every context and Japanese was like hmm XD. I rarely use 動画 for digital videos
The thing for that example though is I've definitely heard Japanese people use it that way. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here : th-cam.com/video/ONoDHftxgAI/w-d-xo.html
"このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". So I don't know.
@@MarkHogan994 One thing with Katakana is that their most basic function is meant to signal loan words, so native younger generations just use it as a direct reflection of their English counterpart instead of the supposed "correct" etymologically aware usage. It depends on how you want to sound, if you want to sound like a younger generation's speech you will try to mimic even the not-so-rigid way they use the language, but if you want to speak in a formal or business situation you definitely don't want to sound like you are recording a TikTok video.
A classical case study of this phenomenon I liked is "toilet" It was from the French "toile" (cloth, wrap) specifically its diminutive form "toilette". It was used to describe the cloth barbers put on the shoulder, so it later shifted to symbolize the act of grooming, and later the space in your house where you perform the grooming. Then the word merges its meaning with "water closet" to describe the space that is viewed as a space for personal hygiene and where you relieve yourself. At this exact time, the Japanese snapshotted the word's meaning to its Katakana form トイレ, which means restroom. But the word's Engish meaning kept evolving, now it means the main character of a restroom, the porcelain toilet.
So do Japanese use トイレ to mean restroom only? or can sometimes mean the porcelain toilet? It depends on context, it does seem some meaning shifts from English very slowly seeping into Japanese usage, but almost every time it means restroom, and you use 便座 to mean toilets and 便器 to mean the category including urinals.
@@MarkHogan994Yes, but Sanbon Juku is a channel aimed at foreigners. A video is almost always just 動画.
There are people who watched that video who watched not knowing what a cassete tape is. Soak that in.
Please make more videos like this! The amount of times I’ve written a sentence and thought ‘I wonder if this sounds natural in Japanese or not..’!
omg i hope this becomes a series, i love it
This was really helpful! I'm always like, "I know there's something wrong with this sentence" or "Damn, this sounds awkward"... but where? 😂
I'm always like that, lol, even if it’s just そうだね, I'm like, “is it the right time to say this???”
THIS, I've been looking for this precise, exact type of content about Japanese for years.
Someone picks random sentences by learners, reshape them to make them grammatically fine, explains the changes, THEN proceeds to tell us how it is actually said by the natives.
I reaaally hope you will keep doing this type of content, and maybe that it becomes a staple of the channel.
16:17 Mandarin Jumpscare
If Kaname actually speaks Mandarin, im incredibly impressed. He is truly talented.
We have to make that meme 😂
Btw i thought i was the only one scared of mandarin but apparently i'm not the only one (That's one of the reasons i chose japanese btw)
I think he used to teach Japanese in China before he started doing TH-cam.
@@dawnwatching6382 He did.
@@coffee-is-powerMandarin is way simpler, though I can only speak it. One character, one sound, except in rare cases where the sound is in a different tone. Also, same grammatical structure as English.
The ビデオ vs 動画 issue is one case where I feel like English speakers assume all words written in Katakana are english loanwords, that can be used exactly the same as their English counterpart and essentially are just english words rewritten so that Japanese people can read/write them, when in reality this may not be the case and the katakana word has a completely different meaning, nuance, or usecase. I think a video covering this topic might be interesting, to see other commonly misused katakana words.
I will never forget バイキング
Japanese language is really contextual. There are some words which you cannot translate directly to English and you should be also wary of the particles to be used in every sentence you make.
Once I wanted to tell my Japanese friend, I had finished knitting something and I used「フィニッシュした」which is the kind of mistake I cannot forget 😂
Yes totally! It's also used in place of difficult kanji with onyomi, like モンキチョウ (紋黄蝶)
It's true there are many katakana false friends, however with ビデオ I've definitely heard Japanese people use it the way we do in English. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here : th-cam.com/video/ONoDHftxgAI/w-d-xo.html
"このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". So I don't know.
This is definitely a video I’ve needed! It helps to go over the entire sentence and how everything fits together in a more “natural” way!
This is an incredible video, learning not only what's more correct but what's more natural to native Japanese speakers than what seems intuitive to a native English speaker is so valuable
先生の動画がなきゃ僕のコメントは。。。
。。。とてもめちゃくちゃになってしまいます
草
笑
すごい!
grass www
ちょうどこういう動画を探していたんだよ!ほんとうに。Please do more of these :)
ありがとうございます!
6:49 Oww, I'm so proud of myself for nailing the second comment exactly the way Naito did. It's so pleasant to feel some progress!
Same hereeee
Kaname roasts your praise for 22 minutes :D
Please do more this kind of video, Kaname sensei! I always struggling to make sentences in japanese, wondering if the sentence sounds natural😢 勉強になりました、本当にありがとうございます!
Beside, that "我得救了” shocked me😆👍🏻
This channel kinda came out of nowhere and is now the best channel for Japanese learners on TH-cam. Happy to be a supporter on Patreon!
This is like surprise test! I'm scared!
Don't be scared. This is only a test.
This episode of video is very very helpful, it not only points out a lot of our common mistakes in grammar but also shows how natural sentences made, really learned a lot from it, looking forward more similar video. Thank you very much Kaname sensei.
Please do this kind of thing more often !! 🙏 Your explanations and examples of what natives would say are really valuable to hear as a learner. It's always great to see/hear how and why something sounds weird and unnatural !! Thank you for your videos! 🙏
i could literally watch videos like this one all day.
ちょうどこういう動画を探していたんですよ!
The fact that these kind of videos are free is actually mind-blowing. I really appreciate your effort Kabane Sansei.
No Kaname-sensei, you don't understand... When I say "ビデオ," I mean I actually watch your videos on a VHS tape.
それな草
Lmao
wwww
Remind me of refusing to admit my mistake back in the elementary school.
Wahahaha
the "video" and ビデオ/動画 thing leads me to think it'd be a good topic to cover loanword false friends, words that are similar in spelling/pronunciation but are different in meaning
The thing for that example though is I've definitely heard Japanese people use it that way. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here : th-cam.com/video/ONoDHftxgAI/w-d-xo.html
"このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". So I don't know.
マンション😅
シングルプレーヤー 🎮
“False cognate” is what my Spanish teachers called them
バイキング means both viking and swedish table
I would love to see a video like this every month
It's good to know that you occasionally look at comments and correct them. I'll keep that in mind for when I am more advanced in understanding 日本語. Currently, I am very much a beginner who only knows ひらがな and カタカナ, and some vocabulary and grammar. My sentences would be very broken and I won't put you through that lol
先生、ありがとうございます for helping to teach me!
I love how to end sentences has 0 relation to the original sentences hhahaahhahaha. I‘ve been learning japanese for ever and i can definitely have conversations about most things but to this day japanese people sound so mysterious to me lol. Their choice of words is just a whole different vibe 😂. I can almost always understand it but i think when i am speaking my japanese is probably super unnatural haha
Wow. Love this video! It helps me formulate my thoughts from English to Japanese. I often get stuck on how to say things naturally in Japanese.
Thanks Kaname sensei
急にの「我得就了」の中国語が驚きました
This was a great video. Directly critiquing comments and offering better and more natural examples was very eye opening. This felt like a practical lesson, applying that which were previously taught.
この動画が凄い。直接にコメントを講評して、より良い文法を使って勧められたの例文も役に立った。特に俗語に変化のは啓発的だった。以前の動画(授業)教えたの物今が使ったのは実習みたい。
ありがとう
以上のコメントでは「jisho」を使うことは必要です
Mandarin jumpscare 😂
"我得救了"?
16:17
isnt 驚く a 自動詞
突然说中文,还特别标准,真厉害。
先生が中国語上手! 听说您曾经在中国大学当过日语老师。您中文,英语,日语都会说,基本上是一个语言天才!
i could watch this exact kind of content often. It's super useful. Especially when mentioning how a native would phrase it alongside just general corrections. good stuff per usual mate
このビデオがめっちゃくちゃ必要しました。かなめ先生は説明簡単分かるんです。今までのかなめ先生のビデオは助けてもらいました。本当にありがとうございます!😁
必要する, was also explained in the video. And ビデオvs どうか|動画.
That’s not correct Japanese, 必要です(or whatever tense you need) is more correct! Keep studying!
@@200300646pretty sure he's memeing lol.. He made all the mistakes mentioned in the video in one comment
@@200300646 the joke flew over your head so hard
@@200300646 That was legit the point of the comment. He used all the original comments from the video 😂
@@200300646 I think you may have missed the joke here
I am really thinking about restart learning Japanese just because Kaname, best teacher I ever met
ユーチューブでかなめ先生は最高だと思います、学生の間違いを直してくれるし、説明も本当に分かりやすいし、それに動画の話もすごく面白いです、いつもありがとうございます!🙇🏻♂️
This video is honestly amazing, please keep doing these
16:17 Kaname-sensei, you can't just hit us with a perfectly-enunciated "我得救了" sneak attack just like that!
Very helpful as always, please do more of these in the future!
These types of videos are SOOOOOOOO helpful!
I'm currently just taking things one or two words at a time and focusing on memorizing kana, but your tapes have helped you a lot with understanding Japanese grammer. I had returned to this video in the future when I will teach you at a higher level. Your works are totally cowabunga, dude!
Your content is genius. Very unique and extremely beneficial.
この動画ありがとう!
I love this series! I don’t exactly know why, but changing people’s sentences into more casual natural Japanese was more helpful than normal
This was wonderful. So helpful and I haven't seen other channels do this kind of video. Great stuff
What if Im recording all your videos in VHS format, then I can use ビデオ right?
Lifehack, lol
😂😂😂
This type of video is EXCELLENT!!!
Kaname picking apart learners' comments... In a constructive way. I'm here for it 😊
I'm at 8:56 and until now i've managed to predict all of the mistakes and rephrase the sentences correctly before かなめ. i didn't know i was at this point already which is pretty cool!
This is genuinely a great video and I feel as though I absorb a lot of knowledge through it. As the focus is more on the fluency, it gives a higher level view on forming good sentences. Instead of focusing on one thing. Your other videos are amazing, but a few of these would be nice now and again! Love to see more!
This is great! A big part of language learning is feedback, and no feedback is better than ones that make sentences natural, rather than just grammatically correct
Thanks!
This tape will really help itself in my future!
Thank you! Truly very helpful.
13:45 the way I'd do it:
アザス、助かる
Edit: changed 助かった to 助かる because it's still helping me even in writing this comment, you're truly a godsend kaname sensei 🙏
Kaname Sensei’ channel was my best find of the year! Please, more of this kind of videos.
this is why it's important to remember most (if not all) comments on learning content are from other learners and shouldn't be used as reading practice. I used to think ビデオ was fine but after watching by natives for natives content I noticed literally everyone uses 動画
You should probably take your own advice 🤣. ビデオ is used in native content.
@@zombieshavebrainsI'm sure in some contexts, when referring to a youtube video specifically (like Kaname was talking about) it is basically always 動画
@@zombieshavebrainsJust went to the first Japanese video on my recommended page and ctrl+Fd the comments for ビデオ. Got 0 Results. Then did the same for 動画 and got 20.. lol
明確な説明をくれていつもありがとうございます!
役に立つの動画形です!真実は、日本語勉強ことをちょっと怠ったけど、今からもう一回勉強始めます!ありがとう、かなめ先生!
I don’t mean to be rude but this comment would be a nice example for his next 動画
@@birdkun21 yeah for sure I hope he does pick it
PLEASE MAKE MORE VIDEOS LIKE THIS!! IT HELPS A LOT
Great useful content as always. This channel is the example of what youtube should be for.
I hope he does a video telling us about his career and how he learnt Mandarin (if he can speak it fluently) and English. Someone said he use to teach Japanese at a chinese university on a reddit page but didn't provide any proof.
4:36 lol literally every time you made a correction I went AHA that sounds better!! but could not come up with solutions myself, because I've sung (and somewhat read) in Japanese for 14 years but speak so little lmao.
Thank you for the informative video! I'd love to see more like it. It's really easy to understand how to do something when what shouldn't be done is included in the explanation.
かなめ先生、ちょうどこういう動画をさがしていたんですよ。本当にありがとうございます!
Sensei, I really appreciate this video! They're super helpful for someone like me who's still learning Japanese and needs help with corrections. I hope you can make more of this kind of video!
ありがとうございます
i'm always impressed with how many topics you can cover. keep up the good work!
Thanks for the video. Pretty cool and nice to correct some comments with broken Japanese. You content is really helpful, useful, and also funny. Thank you. May you, your family and friends, have a good day. The same to the viewers. P.S : Also have some more broken Japanese. Sorry, :P.
動画どうもありがとうございます、先生。かっこいい。僕はゆっくり日本語を勉強しています。僕の下手な日本語すみません。いってらっしゃい。がんばって。お大事に、先生。皆さんも。
Could we have more content with step by step correction and translating in between versions please? It's so useful to see a difference between gramatically correct and natural speech next to each other! :)
I love these kinds of videos and want more so bad. Seeing things get rewritten helps me out so much.
Thanks for videos like this! I find these to be as helpful for learning as speaking with a Japanese person directly.
I'm learning both Japanese and Mandarin Chinese, but it seems to me Japanese grammar and sentence order is way more complex than the mandarin one 🥺😵💫
先生の説明がすごく分かりやすかった!ありがとうございました。
英語の間違いを読んでいると、英語の組み立て方や、考え方、表現の仕方の特徴が分かるので、英語の勉強になる気がする!
ビデオ meaning "VHS tape" and not "video" is an example of "Wasei-eigo", or Japanese-made English. Basically, the word is based off of English words/pronunciations, but doesn't actually mean the same thing when translated to English.
ie: コンセント "konsento" sounds like "consent" but actually means "electrical outlet". The way I remember this one is that the plug "gains consent" to enter the outlet, similar to...
anyway, this whole time I had no idea ビデオ was VHS. Maybe my teachers have said something about it, but they too use this word for "Video", perhaps for ease of understanding.
It's not wasei ego since video is not an English word.
Video in English is wasei Latin as well as it's also wasei Latin in Japanese.
Also I just checked the dictionary so apparently "video" used to refer to vhs back in the day in English as well.
This video is a must! Thanks a lot! すごく分かりやすかったです!😅
16:18 I wasn't expecting mandarin chinese speaking right there 😂
dang, this could be a series 😀
I love these 💖
I'll be more motivated to write Japanese comments.
スゲー、こういう動画のシリーズにやってくれ 😀
こういう動画をが大好きだ。💖
日本語コメントを書けるのがもっと好き
These are super useful, make more ! please and thank you
10:54
every time i see these videos i feel like i am watching a very dramatic jdrama about someone learning japanese
lol all jokes aside love the videos
This should a regular type of video series
Kaname is the most innovative Japanese teacher I've found on TH-cam.
笑
毎回、新しい動画がアップロードされたとき、観てみた後、あれ?つい先かなめ先生に叱られたんじゃないかと思ってしまうと、すぐ感謝の気持ちが湧いてきます。
私たち外国人が日本語を発達しない理由の一つはネイティブに間違ったところを教えてもらわないからだと思います。
自分は日本人と会話している間そんなことを指導される可能性が低いとわかるんけど、なんか日本語のレッスンを受けた後にもこういう感じで終わってしまうことが多いかな。
みんながずっと誰かに褒めてほしいかもしれないけど、ずっと他言語を途中半端に話し続けて、何年経っても全く上達しないなら、叱られる方がいいんじゃないですか?
かなめ先生、第2をお願いしてもいいですか?
よろしくお願いします。
日本語上手ですね!
This vide is what I was looking for.😉 I'm learning so much from it
先生の動画がなきゃ僕の日本語は…。:D
Kidding aside, your videos are outstanding and awesome, and I'm extremely grateful to be able to see them and study Japanese from them. Keep it up! 👊 Greetings from Hungary! :))
This kind of video is exactly what I was looking for
この動画を作ってくれてありがとうございました😎。このような動画はもっと作ったらめっちゃ嬉しくなる!
先生にありがとうございます。この 動画が好きです。
you should do daily videos of this were you go over one sentence a day, that would be super helpful. maybe you can do it in shorts or something
"我得救了" comes out so naturally 😂
Wah! This video is super helpful! I don't make most of the first mistakes anymore, but making my japanese sound super natural is really tricky, so your rephrasing was really helpful.
Also, そののに使い方を教えてくれたはありがとう
By the way. I see a lot of actual Japanese people using を and がInterchangebly in a lot of situation. And I wonder if it's truly 100% accurate, or rather just to save time.
I guess I could omit the は
16:50 いつもどおり in that situation would be wrong?
"As always" いつもどおりかなめの知恵がわれらの愚かさを明らかに照らして消す
まるで凍てつく繭が砕けた生まれる新しい潜在的、かなめのおかげでめ
I think I used ビデオ like that because I've seen other Japanese-teaching channels do it. For example, Sambon Juku often says it in his sign offs, as seen here : th-cam.com/video/ONoDHftxgAI/w-d-xo.html
"このビデオが面白かった、役に立ったと思ったら、ライク、コメント、シェア". Maybe he's just doing it for his audience? Or maybe it just depends on speaker's preference? But I've definitely heard other Japanese people do it too.
this kind of video is exactly what I was looking for.
このビデオをご覧になって、大変役に立たせていただきましたことが、非常にありがたく思い、心から深く感謝の意を表させていただきますことをお許し下さい。
ご覧になって→拝見して😀
そうしてより自然に表現できるんですね
本当に参考になりました、ありがとうございます
本当にありがとうございました。先生の直接な教授法のおかげで、誤りを指摘しやすかったです。こんなにもっと動画を作ってください🙂❤
Hey sensei, it's not 'firstly', it's 'first of all!' ☺️ Subscribed.
Best Japanese learning channel!