Tumbalalaika | Julie Benko

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 พ.ย. 2024
  • "Tumbalalaika" is a Yiddish folk song which means "Play the balalaika."
    Translation by Julie Benko
    Musical credits below
    www.JulieBenko.com
    Shteyt a bucher, shteyt un er tracht
    Tracht in tracht a gantze nacht
    Vemen tzi nemen un nit farshemen
    Vemen tzi nemen un nit farshemen
    Once, long ago, there was a young man
    Who stayed up all night devising his plan
    He thought up a riddle second to none
    She who could answer would be the one
    (Chorus)
    Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika
    Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika
    Tumbalalaika, shpiel balalaika
    Tumbalalaika, freylich zol zayn
    Maidl, maidl, ‘ch vil bay dir fregn
    Vos ken vaksn, vaksn on reign
    Vos ken brenen un nit oyfern
    Vos ken benken, veynen on trern
    Tell me, my beauty, tell me if you know,
    What needs no rain and yet it can grow.
    Tell me what can burn all through the year
    Tell me what can yearn and cry without tears
    Chorus
    Narishe bucher, vos darfstu fregn
    A shtein ken vaksn, vaksn on regn
    Libe ken brenen un nit oyfern
    A harts ken benken, veynen on trern
    Oh, foolish boy, surely you know
    A rock needs no rain, and yet it can grow
    It’s love that can burn all through the years
    And a heart that is yearning cries without tears
    Chorus x2
    CREDITS
    Vocals: Julie Benko
    Balalaika: Justin Poindexter
    Piano/Arrangement: Jason Yeager
    Bass: Danny Weller
    Drums: Evan Hyde
    Trumpet: Andy Warren
    Clarinet: Kenny Pexton
    Trombone: Ron Wilkins
    Recorded at Big Orange Sheep, Brooklyn
    Video by David Spadora, Eight Flow Studio

ความคิดเห็น • 70