😜🤓¡LAS LOCURAS DEL DOBLAJE LATINO! EN SAINT SEIYA - PARTE 3

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 324

  • @JoeVintage
    @JoeVintage  ปีที่แล้ว +90

    Hola Amigos! Espero lo disfrunten...se hizo lo que se pudo😂

    • @enriqueu1319
      @enriqueu1319 ปีที่แล้ว +4

      Para Poseidón no olvides añadir que le dio el cerebro de Canon a Poseidon

    • @jonathanamaya4463
      @jonathanamaya4463 ปีที่แล้ว +2

      Vamos por más videos, todavía hay muchos errores de doblaje!...

    • @PLATONU
      @PLATONU ปีที่แล้ว +3

      obvio que era capitular... los videos para doblar venían en cassettes desde el otro lado del planeta!! aunque en la mayoría de las veces venían en tandas... no siempre se tenían los contextos

    • @rickhunter8216
      @rickhunter8216 ปีที่แล้ว +2

      BUEN VIDEO. ¿HABRÁ PARTE 4?

    • @milodefuego2827
      @milodefuego2827 ปีที่แล้ว +1

      jajaja esta muy bueno el video y tambien queria decirle de 1ue en el cap 41 en el minuto 20:26 seiya ataca a un caballero de plata y dice que es un caballero dorado

  • @thecritters8933
    @thecritters8933 ปีที่แล้ว +95

    pensar que he visto 50 veces esta serie y no haberme percatado que saga era alcohólico (?)

    • @cepisan
      @cepisan ปีที่แล้ว

      Te equivocas, muchas imágenes muéstran al vicioso del sex0 que era ese junini

  • @funwithflags4539
    @funwithflags4539 ปีที่แล้ว +54

    Sencillamente en esa pelea Hyōga y Hagen se dijeron de todo, hubo mucho "trash talk". Faltó la inolvidable frase "CÁLLATE MALDITA URRACA"😅

    • @Meim32008
      @Meim32008 ปีที่แล้ว +2

      Y el famoso cachetazo 😂😂

    • @Lordse1566
      @Lordse1566 11 หลายเดือนก่อน +2

      Esa pelea fue por la Freya

  • @jack2nd305
    @jack2nd305 ปีที่แล้ว +42

    La voz de duendecillo de Sorrento siempre me dejó WTF? incluso llegué a pensar que había alguien con él. y el que Ikki llame a Kanon como "SEA" dragón, como leyéndolo tal cual se escribe del inglés sea dragon.

    • @JOTA430
      @JOTA430 ปีที่แล้ว +9

      Sin querer descubrimos que sea dragon era hermano del caballero de junini xDDDDDD que wena

    • @lucasgastonpujol
      @lucasgastonpujol ปีที่แล้ว +1

      @@JOTA430 JAJAJAJA lo del caballero de junini es increible cada vez que lo escucho o leo por ahi me rio como un boludo jajaja me alegraste la tarde!

    • @yoelsubwooferbass84
      @yoelsubwooferbass84 ปีที่แล้ว +1

      😂😂😂😂😂😂

    • @bluespaceman7937
      @bluespaceman7937 ปีที่แล้ว +3

      Me parecía que era como para darle más misterio y no darnos a conocer la identidad de ese personaje, pero sí fue muy raro.

    • @yoelsubwooferbass84
      @yoelsubwooferbass84 ปีที่แล้ว +1

      @@bluespaceman7937 una voz toda fea jajajaja voz de Nomo 🤣🤣🤣

  • @alfonso9155
    @alfonso9155 11 หลายเดือนก่อน +2

    9:03 me acuerdo cuando Shura dijo que para que Shiryu suelte el dragón naciente, baja el brazo y deja el corazón expuesto pero le toma un milisegundo (una milésima de segundo)
    Pero por accidente lo doblaron como mil segundos, o sea más de 16 minutos

  • @hyoenmadan
    @hyoenmadan ปีที่แล้ว +7

    12:27 Eso de "le entregue tu cerebro al Dios Poseido" siempre lo entendi como un juego de palabras "clave" (a modo de comando) que le dijo Ikki a Kanon para activar el GenmaKen en el con un efecto especifico (que le revelara los detalles de su relacion con Poseidon). Por lo tanto nunca me parecio fuera de lugar, aunque si un poco raro.
    Recuerdo que desde la saga de Asgard y las peliculas, despues de usar el GenmaKen, Ikki a veces decia un juego de palabras al enemigo para activar en el una alucinacion especifica.

    • @JoeVintage
      @JoeVintage  ปีที่แล้ว

      Jaajjakajaak buena, es posible!

  • @ElToland
    @ElToland ปีที่แล้ว +49

    En la pelea contra Thor, cuando Seiya lo derrota y le atraviesa el abdomen con el puño, en ése momento el actor de doblaje de Thor dice "Ay!" de una forma muy graciosa 🤣

    • @solowingpixy9525
      @solowingpixy9525 ปีที่แล้ว +4

      Si lo recuerdo, lo recuerdo de mi infancia. Me sorprendía lo humano que los personajes podían ser.

    • @yoelsubwooferbass84
      @yoelsubwooferbass84 ปีที่แล้ว +1

      Jajajajaaja lo recuerdo jajajajaaj 😂😂😂😂😂

    • @rickhunter8216
      @rickhunter8216 ปีที่แล้ว +6

      CONTRA "TOL", ASI LE DECÍAN EN EL DOBLAJE JAJA.

  • @LisandroGallagher
    @LisandroGallagher ปีที่แล้ว +24

    El detalle es que el doblaje Latino se basó en la versión Española que a su vez se basó en la francesa, fue un teléfono descompuesto, ahora es.muy fácil ir a Crunchiroll y ver los capítulos en japonés con subtítulos pero hace 30 años el mundo era diferente

    • @DiFarris
      @DiFarris ปีที่แล้ว +1

      Aunque recordatorio de que la versión latina dejó de usar de base la española a mitad de la saga de las doce casas, así que luego no se termina de explicar que fue lo que pasó.

    • @neroalbert
      @neroalbert ปีที่แล้ว

      No se yo ... a Lobezno que es bastante clara su traducción lo llamaron guepardo o aguja dinámica, a Pícara, titania 😂😂😂😂😂 es lo mismo nada que ver con mo que pone 😂😂😂

    • @Kinjo10969
      @Kinjo10969 5 หลายเดือนก่อน +2

      Eso solo aplica a los primeros 26 capitulos. El resto venía de guiones en inglés mal traducidos que venían desde Japón.
      No es el único anime de la época que se traducía a partir de guiones internacionales mal hechos.

  • @josejairvelasquezsilva1778
    @josejairvelasquezsilva1778 ปีที่แล้ว +20

    Las risas no faltaron. 😅 Gracias por el aporte

  • @emi35307
    @emi35307 ปีที่แล้ว +34

    Hace poco pude ver Asgard y lo vi en castellano. Los diálogos eran inentendibles jaja Y ahora viendo Hades, Saga tiene cada perla con ese vozarrón ╮(╯▽╰)╭

    • @alfonso9155
      @alfonso9155 11 หลายเดือนก่อน +1

      Como cuáles? 😂

    • @emi35307
      @emi35307 11 หลายเดือนก่อน

      @@alfonso9155 intenta los capitulos donde aparece Marin jaja

  • @princosa
    @princosa ปีที่แล้ว +15

    Jajaja yo creo que pasabamos de estos errores porque los personajes se veian muy facheros (ahora que los vi de nuevo, el trio final de los dioses guerreros me inspira para crear villanos facheros) En una de esas, si en Japón hubiesen tenido estos diálogos la serie no hubiera bajado el rating xDD Saludos!!

  • @josuecalix4438
    @josuecalix4438 ปีที่แล้ว +44

    Lo más hermoso de todo es que creo que si de repente sacan otro doblaje sería 'repudiado' de inmediato, el doblaje latino es tan legendario como el anime en sí, no hay necesidad de explicar más explicaciones.

    • @miguelsullaway6117
      @miguelsullaway6117 ปีที่แล้ว +7

      No tenemos tiempo para explicar explicaciones tontas sobre el doblaje🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @solowingpixy9525
      @solowingpixy9525 ปีที่แล้ว

      Con un doblaje actual los personajes se sentirían bobos diciendo todo el tiempo frases como "eS en Serioou???" o ""Qué hubo, amigos!". Sin duda creo en lo que dicen la gente de allá: el idioma mexicano se fue deformando cada vez más ya que hoy no suena neutro.

    • @odircastilloaguilar5802
      @odircastilloaguilar5802 ปีที่แล้ว +1

      Tan legendario como el caballero de Junini 🤣🤣🤣

    • @mestrepidu2023
      @mestrepidu2023 ปีที่แล้ว +1

      Aconteceu a mesma coisa na primeira dublagem aqui no Brasil 😂

    •  ปีที่แล้ว

      Es lo que pasa con Dragon Ball Z en España. Sacaron la versión Blu-ray y tranquilamente pudieron redoblar toda la serie pero la dejaron tal cual por el valor sentimental que tiene ese doblaje xd

  • @CamiloArnaldo
    @CamiloArnaldo 8 หลายเดือนก่อน +4

    Siempre me pareció gracioso que a Kiki, un niño, le dieran la voz y caracterización de un duende 😂.
    Con lo de Sorrento, fue porque vieron una sombra con orejas puntiagudas 😅 y listo, duende.

    • @JoeVintage
      @JoeVintage  8 หลายเดือนก่อน +2

      Jajajajaa si

  • @OrigamiTobviichi
    @OrigamiTobviichi ปีที่แล้ว +2

    11:51 😂😂😂😂😂😂 ese Saga siempre diciendo sus cosas, es todo un loquillo

  • @alfonso9155
    @alfonso9155 11 หลายเดือนก่อน +2

    15:01 permíteme usar el tridente del ave Fénix
    En qué monento Dohko le regaló el tridente a Ikki?

  • @alxdrksoul
    @alxdrksoul ปีที่แล้ว +9

    Jajajaja siempre me dio risa lo de la leche derramada 😂😂😂

  • @alfonso9155
    @alfonso9155 11 หลายเดือนก่อน +2

    0:21 ahí debió decir "no fue Milo quien mató a tu maestro, fui yo Aphrodita de Piscis"

  • @carlosfausto3542
    @carlosfausto3542 ปีที่แล้ว +9

    10:05 recuerdo que en uno de los capítulos de la saga de Asgard se menciona que el anillo de los Nibelungos fue creado por "pequeños demonios"
    Quizás los encargados del doblaje pensaron que ese qué hablaba sería uno de esos "pequeños demonios" y por pequeño se imaginaba que sería algo como un duende

    • @JoeVintage
      @JoeVintage  ปีที่แล้ว +1

      Buena! Es muy posible!!

    • @pierremontparnasse
      @pierremontparnasse ปีที่แล้ว

      Sí, yo asumí eso, el Viejo Maestro es el que cuenta esa historia creo.

  • @huechorodriguez07
    @huechorodriguez07 ปีที่แล้ว +2

    Me he divertido con tantas chavadas que hicieron en el doblaje latino más cuando pusiste el video de leche derramada jajaja😂😂😂😂😅😅🤣🤣🤣🤣🤣🤭🤭🤭🤭🤭🤭

  • @lucyfurukawa1143
    @lucyfurukawa1143 ปีที่แล้ว +3

    11:00 😂😂😂 Ahora todo tiene sentido 😂😂😂
    Hasta ahora no entendia porque o que era esa voz tan rara.

  • @rodrigosebastianpagano8198
    @rodrigosebastianpagano8198 ปีที่แล้ว +18

    Era tan delirante el doblaje que nos acostumbramos totalmente a que a los dioses guerreros y al palacio le cambiaban el nombre en cada capítulo, y lo incorporabamos como si nada.

    • @bluespaceman7937
      @bluespaceman7937 ปีที่แล้ว +2

      Pues mira, en esa saga era cuando más se notaban errores de traducción aún cuando estaba muy niño.

  • @SHINOBI-ALX
    @SHINOBI-ALX ปีที่แล้ว +6

    Hyoga directo al top five de grandes pensadores!!!! excelente video !!!

  • @JOTA430
    @JOTA430 ปีที่แล้ว +15

    Las veces que escucho a ikki decir sobre dar el cerebro de kanon a poseidon, me lo imagine en plan alimentando a un zombie, como en plantas vs zombies xDDDDDDD
    Y en serio don joe tuvo en sus manos a temprana edad un guerrero de asgard??? En mis años todavia era redificil encontrarse a los principales de bronce y dorados, que wena, haber si con el kino alguna vez me armo una coleccion asi de buena 🚬🗿🍷🍷🍷🍷

  • @familialopez2084
    @familialopez2084 ปีที่แล้ว +4

    Yo solo quiero entender por qué Odin y el narrador tenían la misma voz. En mi mente de niño me quedé con que todo el tiempo habíamos estado oyendo a Odin narrando la historia de Saint Seiya

  • @TheBlackleoner
    @TheBlackleoner ปีที่แล้ว +3

    😂😂😂😂😂😅😅😅 me parto!!!! Que buen video!! Que recuerdos!!!

  • @LuisRamirez-fb5ez
    @LuisRamirez-fb5ez ปีที่แล้ว +1

    Excelente , que recuerdos de mi infancia "GenX" .. min 14:36, es fue un pensamiento muy profundo... como los de la Chimoltrufia de Chespirito "que cuando digo una cosa digo otra" 🤣🤣🤣

  • @punkylix
    @punkylix ปีที่แล้ว

    Jajajaja la batalla de cisne con Hagen fue buenisimo lo que tradujeron y resta serie de videos de locuras del doblaje me encanta me río solo como idiota en casa, y esa voz de Sorrento jajajaja

  • @Diegoineedahugefavor
    @Diegoineedahugefavor ปีที่แล้ว +3

    Disfruto mucho de tus videos! Se siente el amor por Saint Seiya y lo comparto totalmente 🤟🏼

    • @JoeVintage
      @JoeVintage  ปีที่แล้ว

      Muchísimas gracias!

  • @songokudub
    @songokudub ปีที่แล้ว +13

    Ojo, lo de la leche derramada si sale en la versión japonesa, de hecho Hyoga dice que se trata de un proverbio que significa sobre que es en vano lamentarse cuando ya es demasiado tarde para arreglar lo sucedido, es solo que acá en Latinoamérica el contexto no es el mismo y por eso suena tan raro (además que acá René García no menciona que se trata de un proverbio). En el videojuego medio que se corrige a nuestro contexto, ya que dice "¿Segundos? ¿Y tú me llamas arrogante? El remordimiento siempre llega tarde, ya lo verás".

    • @Leadblast
      @Leadblast ปีที่แล้ว +1

      Pero el diálogo japones original no hace referencia a llorar por errores irremediables ni nada de eso. Así que estás equivocado, porque no se hace alusión a llorar por nada en el diálogo original, y de hecho Hagen tampoco tenía esa actitud, al contrario, era muy arrogante y odiaba a Hyoga por haberse vuelto amigo de Freya, la hermana de Hilda de quien Hagen siempre estuvo enamorado desde que eran niños. Así que, como también dijo Hagen, "Cállate, maldita urraca!!!" 😏

    • @din192
      @din192 ปีที่แล้ว

      En italiano este refran existe con el mismo significado, por lo cual, aunque yo no sepa francés, creo q existiera tb en la versión francesa y q por lo tanto fue una traducción literal de la misma.

  • @Meim32008
    @Meim32008 ปีที่แล้ว +1

    😂😂lo que me reí con este vídeo no tiene nombre 😂😂😂😂gracias

  • @slifer2639
    @slifer2639 ปีที่แล้ว +23

    Lo de penril, aunque sea una frase del doblaje tiene sentido. No es litreal, es metaforico..se refiere a su crueldad en contra de los humanos. Es como un apodo que le da mas presencia o impone temor. Es como a un futbolista que lo llaman el "killer" o a un luchador que le digan "el rompe huesos" no es literal, es un sobrenombre.

    • @intiruna252
      @intiruna252 ปีที่แล้ว

      pero en esa wpoca me.aparece q no habia apodos xds

    • @slifer2639
      @slifer2639 ปีที่แล้ว

      @@intiruna252 no entendi

    • @funwithflags4539
      @funwithflags4539 ปีที่แล้ว +1

      ​@@intiruna252Hubo varios apodos. Fenrir (no Penril😅) se apodó "Lobo devorador de Hombres", Alberich era "El Cerebro de Asgard", Siegfried era "El Héroe Legendario" y así otros por el estilo

    • @rickhunter8216
      @rickhunter8216 ปีที่แล้ว +1

      LO DE PENRIL, ASI LE LLAMABAN LOS PONJAS AL QUERER PRONUNCIAR FENRIR. LOS PONJAS PRONUNCIAN LA F PARECIDO A LA P.

    • @joaquinjimenez151
      @joaquinjimenez151 ปีที่แล้ว +1

      Para mí quisieron decir lobo antropomorfo y se confundieron.

  • @TheElvago1995
    @TheElvago1995 ปีที่แล้ว +6

    Si de toda la saga lo más random es la pelea con haggen

  • @User-sk3ul
    @User-sk3ul ปีที่แล้ว +1

    Siempre me hacen reir estos videos de errores de doblaje. Buen video, me hace reir el Chavo del 8 diciendo "que bruto pongale cero" 😂😂😂💙👍👍👍

  • @anaa.9942
    @anaa.9942 ปีที่แล้ว +3

    Uno como niño ni cuenta se daba... Pero ahora da risa de los diálogos u doblaje. 🤭🤣

  • @cristiantejo
    @cristiantejo ปีที่แล้ว +5

    La gocé con los errores de doblaje. Esto es lo que le pone sal y pimienta a la serie...jajaja!! Buen video, muy entretenido!

  • @lhadzyan7300
    @lhadzyan7300 ปีที่แล้ว +5

    Falto mencionar el Caballero de Orochu, o bueno mas bien el Caballero de Oro Shu o sea Shura de Capricornio con el nombre mutilado quien sabe por que. O claro cuando Shun dijo que su maestro Albiore de Cefeo era Dorado, aunque en realidad era de Plata pero combatia genial al nivel de los Dorados y bueno los dialogos sin sentido o incompletos entre él y Afrodita revelando como fue quien mato a Albiore o fue crucial en ayudar a que Milo ganara la batalla entonces. Lo que una mala traduccion en puntuacion y uso de un "no" extra hacen cambios en todo el sentido de lo que se expresa.

  • @luishg3354
    @luishg3354 8 หลายเดือนก่อน +1

    1:59 jajaja LA LECHE DERRAMADA .. JAJAJA MORIII!!!

  • @cyntiaconcepciongimenez6534
    @cyntiaconcepciongimenez6534 ปีที่แล้ว +6

    7:18 Yo pensé q para siegfrit,sería un lindo final para alberic porq creo q muchos odian a este último,o por lo menos para siegfrit,a el le sería lindo un final así de cruel para alberic,no le pille el error jaja

  • @j.leobardodhdez5357
    @j.leobardodhdez5357 ปีที่แล้ว +2

    Mira nada mas esos dobles PERRONES 😂😂, PURA CALIDAD😂

  • @godskira_9000
    @godskira_9000 ปีที่แล้ว +4

    Otra gran recopilación de ocurrencias por parte de nuestros guardianes del universo, 😂 de verdad que se disfruta mucho y como dicen en mi tierra "que siga la mata dando" porque meterse en la saga de Poseidón tiene lo suyo 😅

  • @cyntiaconcepciongimenez6534
    @cyntiaconcepciongimenez6534 ปีที่แล้ว +5

    14:35 Creo q se refiere a q isaac se lastimo bastante salvando a hyoga y q a este último no le molestaria perder la vida si así paga su cuenta con isaac por salvarlo porq isaac casi muere y lo peor es q isaac perdió un ojo y después c lo quita a hyoga,es como mi propio dicho de "Si te roban un lápiz,vos le robas la cartuchera" >:)

    • @JoeVintage
      @JoeVintage  ปีที่แล้ว +1

      Osea yo creo que la idea si se entendio...pero suena medio raro

    • @MawaTa
      @MawaTa ปีที่แล้ว +1

      Muy raro

  • @alven977
    @alven977 9 หลายเดือนก่อน

    03:32 En ese que onda se notó que ya estabas fastidiadísimo 😂😂😂

  • @Meim32008
    @Meim32008 ปีที่แล้ว

    3:53 😂😂😂😂 la novela de cisne y hagen 😂

  • @cyntiaconcepciongimenez6534
    @cyntiaconcepciongimenez6534 ปีที่แล้ว +10

    Hay un cap en la saga de asgar de alberic,dónde el dice algo así como "hilda y yo por fin podremos" yo pensé q gustaba de hilda al inicio pero después vi q la quería muerta.
    La cosa es q una vez por pendeja me vi la parte de alberic cuando dice q quería gobernar asgart matando a hilda,pero después me vi saint seiya de forma ordenada (yo por la tele me lo vi todo mal,ya q solo lo veía en la casa de mi prima las pocas veces q la visitaba,osea andaba medio pérdida,también conocí saint seiya de una forma muy extraña) y ahí pensé q alberic quería a hilda y lo malo es q igual sabía lo q iba a pasar xD

    • @JOTA430
      @JOTA430 ปีที่แล้ว

      Que buena xDDDDD ojala ya en orden haya disfrutado de una gran historia 🚬🗿🍷

  • @rockmanx4zero147
    @rockmanx4zero147 ปีที่แล้ว +2

    El libreto lo sacaron de la traducción del francés y les dieron muy poco tiempo para doblar la série lo dijo Jesús Barrero el fuel encargado del doblaje

  • @ghoul_kanepa
    @ghoul_kanepa ปีที่แล้ว +7

    Estaba esperando la tercera parte, gracias al caballero de junini por esto, me encanta tu canal sigue asi.

  • @sebasstheflash9495
    @sebasstheflash9495 ปีที่แล้ว +1

    Excelente 3era parte siempre me hace reír...

  • @Lordse1566
    @Lordse1566 11 หลายเดือนก่อน +2

    Esa pelea de Hagen vs Hyoga los dialogos son como los de Megamente y Metroman 😂😂

  • @jertsan5497
    @jertsan5497 10 หลายเดือนก่อน

    😂Jajaja ese Hyoga es todo un loquillo no solo de la casa de libra 👀😅

  • @lhadzyan7300
    @lhadzyan7300 ปีที่แล้ว +5

    Se supone que Ikki le dice algo a Kannon sobre que ha descubierto que él tiene el poder de controlar el cerebro de Poseidon o algo asi en la manera original, pero los traductores - y los doblistas flojos que no corrigieron - se hicieron un rollo horrendo al momento de traducir los dialogos por alguna razon y por eso salieron los dialogos de Sea Dragon (sin la pronunciacion en ingles o la traduccion correcta de Dragon Marino), lo de la Dimension Extra de Saga (en lugar de Otra Dimension que es su ataque) y bueno remataron con la locura esa sin sentido sobre el cerebro de Poseidon fuera de lugar.

  • @cesarcamargo6075
    @cesarcamargo6075 ปีที่แล้ว +4

    Quien se iba a imaginar que de niños nunca nos dimos cuenta de todos estos errores de doblaje y ahora que ya estamos grandes nos da una risa tremenda
    Sin duda este doblaje de Saint Seiya en latino es memorable como divertido

  • @RobertHM25
    @RobertHM25 ปีที่แล้ว +7

    Excelente video, Joe. Sinceramente, de niño este tipo de cosas pasaron desapercibidas para mí jajaja creo que la acción, la música y ver a nuestros héroes luchando, muchas veces frente a la adversidad, hacían que omitamos este tipo de errores. Creo que a muchos nos marcó más en la memoria los mensajes/momentos que salieron excelentes con el doblaje como el último discurso del Dragón Negro y la reflexión de Seiya sobre las estrellas de buena y mala suerte.
    Un abrazo, caballero ☄️
    Psdt: Hyoga, un genio incomprendido 😅

  • @alfredowaltergutierrezmald834
    @alfredowaltergutierrezmald834 ปีที่แล้ว

    jajajaajajajaja Epicardo!!!! buena compilacion!!! buena explicacion!

  • @leosangell
    @leosangell ปีที่แล้ว +1

    El Santo de arena 2:14 🤡🤡

  • @nicokugame0073
    @nicokugame0073 ปีที่แล้ว +2

    Y fue la saga donde mas tardaron en salvar a Atena, ya que tuvieron que ir a 5 lugares diferentes, al palacio Guarujara, Guarumara, Guaruara, Valalla y a Valhalla.

  • @Cibo-1
    @Cibo-1 ปีที่แล้ว +1

    2:50 en el diálogo original en japonés también dice lo de la leche, no fue un invento del doblaje

  • @CarlosreneDectorpimentel-ci9sm
    @CarlosreneDectorpimentel-ci9sm ปีที่แล้ว +2

    El doblaje tuvo ciertos detalles, que por el hecho de improvisar se alejo del concepto oficial, pero aún así su trabajo fue bueno, ya que gracias al trabajó de estos histriones yo disfrute el anime de Saint Seiya, y las grandes hazañas de mi tierna y divina Diosa Athena y sus valientes caballeros del zodiaco, aquel elenco de voces que hizo el doblaje oficial, fue dirigido por el maestro Barrero que en paz descanse, por medio del estudio Carlos Salgado, en los noventa, pero los que hemos tenido la oportunidad ha un sin hablar el idioma japonés, puedo decir que hace un breve tiempo conseguí las películas originales de Saint Seiya, las cuatro de los años ochenta, totalmente actualizadas, técnicamente hablando en bluray disc, y el audio original es perfecto e insuperable, en la cinta volumen dos la gran batalla de los dioses, disfrute el audio japonés, y por supuesto destacó mucho la voz de Keiko Han, que erogo una labor loable para mí ver la belleza natural y artística y ha su vez oír la tierna voz de mi hermosa e inmaculada diosa Athena, mi amada Saori kido 💜 mi amor.

  • @mikhail_boris
    @mikhail_boris ปีที่แล้ว +2

    10:50 😂😂😂😂

  • @juliogarcia8147
    @juliogarcia8147 ปีที่แล้ว +1

    Woooow, algo me dice que el caballero cisne está enamorado

    • @candesoto8197
      @candesoto8197 ปีที่แล้ว

      XD no mal ahí aajjaajjsaja

  • @odayalhannaoui7628
    @odayalhannaoui7628 ปีที่แล้ว +1

    11:51 Estuve tentado por el vicio, no amigo mío, no se refiere a la botella XD con razón tenia los ojos rojos, su vicio era otro jajajajaja

  • @robertelnoob4406
    @robertelnoob4406 ปีที่แล้ว +1

    Una de las mejores sagas de relleno sin duda alguna tanto es el exito que tal Saga que la incluyeron en el juego Saint Seiya Soldier Soul.

  • @Zodiaco-Acuario
    @Zodiaco-Acuario ปีที่แล้ว +5

    Esto va a estar bueno 🤣

  • @rogerhoyos9985
    @rogerhoyos9985 ปีที่แล้ว

    "ES: Sea Dragón" jajaja 12:50 Gracias por estos videos!

  • @chechisdream7121
    @chechisdream7121 ปีที่แล้ว +1

    amo estos videos

  • @CamiloArnaldo
    @CamiloArnaldo ปีที่แล้ว +2

    La voz de duende de Sorrento 😂😂😂

    • @solowingpixy9525
      @solowingpixy9525 ปีที่แล้ว +1

      Como que Máscara De La Muerte siempre andaba escondiéndose en Asgard, ya que él hace de Saga, después de Sorrento.

  • @redsatoshi8450
    @redsatoshi8450 ปีที่แล้ว +1

    Yo tuve el privilegio de ver Saint Seiya en Netflix en japonés subtitulado ahí me di cuenta de varias cosas! En el templo de Poseidón se les oía hasta eco cuando hablaban no se tenía un buen efecto

  • @igorruz260
    @igorruz260 ปีที่แล้ว +6

    Esa escena donde Hilda llama a Sigfrid "amigo y a Cid "hermoso" 😅

    • @JoeVintage
      @JoeVintage  ปีที่แล้ว

      Asi es ...creo que esta en la parte 2 de estos.videos

  • @jotabe2261
    @jotabe2261 ปีที่แล้ว +2

    Saben? Para olvidar la lobotomía que fue el "live action" me puse a ver todo Saint Seiya de corrido y, por la cresta, que buenos recuerdos, momentos épicos, doblajes locos, sagas que envejecieron bien, otras no tanto y algunos spin-off que pesan menos que paquete de cabritas... En fin, hasta me puse a leer Next Dimension...

  • @ivanalejandrogimenez2451
    @ivanalejandrogimenez2451 ปีที่แล้ว +6

    Saga: "Me entrego al vino porque el mundo me hizo así no puedo cambiar" 🎸 🎸 🎸

  • @gatremon182000
    @gatremon182000 ปีที่แล้ว +5

    Y luego con esto uno piensa por que no les pagan lo que pedian los del doblaje de los Simpsons 🤦🏻‍♂️, al menos hubieran entendido que estaban haciendo

  • @TheKira3
    @TheKira3 ปีที่แล้ว

    Me gusto el video 😂 me hizo reír mucho 😂😂

  • @mumenrider3669
    @mumenrider3669 ปีที่แล้ว +2

    Me gusto la voz original de sorrento

  • @billythierry5858
    @billythierry5858 ปีที่แล้ว +1

    Lo de Sorrento con esa voz ronca me daba miedo la primera vez que lo vi , creo que era para darle ambiente de suspenso

  • @alfonso9155
    @alfonso9155 11 หลายเดือนก่อน

    8:09 es chocante, porque desde que vistieron las armaduras se sobreentiende que Siegfried es el líder y mano derecha de Hilda, de hecho Alberich en una parte dice "Siegfried ya no será más mi jefe"

  • @OrlandoCastellon-gd8vd
    @OrlandoCastellon-gd8vd ปีที่แล้ว

    Jajajajaja las cosas que pasábamos por alto al ver la serie...en lo único que me centraba era en qué Seiya y los demás ganarán las batallas no ponía mucha atención en lo que hablaban PERO QUE BUEN VIDEO AMIX

  • @Avery-Marx
    @Avery-Marx 8 หลายเดือนก่อน

    Penril estaba indudablemente loco. Le queda muy bien la idea de que fuese un caníbal. Creo que hicieron que el personaje fuera aún mejor.

  • @diegotabares1
    @diegotabares1 ปีที่แล้ว +3

    Definitivamente la frase que se volvió leyenda en los errores de doblaje fue la del "caballero de junini" jajajaa 😂

    • @alfonso9155
      @alfonso9155 11 หลายเดือนก่อน

      Es la frase insuperable de errores de doblaje en Saint Seiya

  • @gonzaloalejandro353
    @gonzaloalejandro353 ปีที่แล้ว +2

    esa escena del doctor Simeon de Capitan Futuro buena referencia

  • @ivanyanez7117
    @ivanyanez7117 ปีที่แล้ว +1

    La saga de Asgard, tan bien hecha está (a pesar de esos errores del doblaje), que ni cuenta te dabas que era relleno 👌. Sobre todo, porque en la época de su transmisión original en México, ni siquiera teníamos la idea de lo que es el relleno en una serie.

  • @pedrocorleone9729
    @pedrocorleone9729 ปีที่แล้ว +1

    Yo tenía entendido que lo de la leche derramada si estaba en el idioma original ya q hay videos subtitulados q dicen esa frase

  • @rogercruzvillca8174
    @rogercruzvillca8174 ปีที่แล้ว

    Que genial jejeje, del único que me acuerdo bien es del clasico caballero de junini 😂😂😂

  • @urricanlow577
    @urricanlow577 8 หลายเดือนก่อน +1

    Milo diciendo a yoga que recuperara sus sentidos en mil años, acaso era un mensaje subliminal y viajó al futuro y descubrio el COVID 🤯

  • @Dabi666
    @Dabi666 ปีที่แล้ว +1

    Muy weno, hay tienes tu like

  • @RogerQuesada-q5g
    @RogerQuesada-q5g ปีที่แล้ว +1

    El tapón de alverca 😂

  • @encantus
    @encantus ปีที่แล้ว

    6:07 Si escuchan dice: “hito-gui okami” cuya traducción literal es “lobo canibal” y luego menciona su nombre y estrella: “Ipushiron sei Arioto no Fenriru” o sea que no estaban tan mal

  • @marioteclas
    @marioteclas ปีที่แล้ว +1

    jajaja recuerdo una explicacion de uno de los actores de doblaje de esta serie dice que iban contra reloj para sacar un capitulo por dia pero para esa fecha la serie no estaba en emision en japon ya hacia tiempo que habia terminado pero para el estudio de doblaje en mexico era como ir a la par y en lugar de hacer un buen trabajo se quedaban con la escena mejor grabada aunque hubiera errores la que si iba a la par era dragon ball iban casi juntas

  • @florencia34
    @florencia34 ปีที่แล้ว

    Me pregunto que tan atenta estaba a la serie cuando paso lo del cerebro de Kanon, jajaja, no recuerdo haberme extrañado por la frase.

  • @serbeck6153
    @serbeck6153 ปีที่แล้ว

    único el momento en el que el fénix se convirtió en un lobo antropófago y saga se convirtió en mascara de la muerte🤣

  • @luiszuniga2859
    @luiszuniga2859 ปีที่แล้ว +1

    La saga Asgard tuvo lugar en varios palacios: Warumara, Warujara, Valalla, Valhalla, etc 😄

  • @jonathanamaya4463
    @jonathanamaya4463 ปีที่แล้ว

    Vamos por la cuarta parte!...

  • @cyntiaconcepciongimenez6534
    @cyntiaconcepciongimenez6534 ปีที่แล้ว +2

    6:53 No era congelada :v?

  • @AlejandroGonzalez-po7cf
    @AlejandroGonzalez-po7cf ปีที่แล้ว +1

    Como cuando sid le dijo a los de bronce "el sid sera su cómplice " 😂

  • @jorgeallende6383
    @jorgeallende6383 ปีที่แล้ว +1

    Jajaajaaj!!! Muy bueno!!!!

  • @RogerQuesada-q5g
    @RogerQuesada-q5g ปีที่แล้ว

    Ikki. Tomaré el tridente de Ikki el ave fénix 😂🎉

  • @ftime9665
    @ftime9665 2 หลายเดือนก่อน +1

    La técnica con la que derrote al... ¿Caballero de oroshu?

  • @Jeydeeh
    @Jeydeeh 3 หลายเดือนก่อน +1

    Porqué no vi este video antes...!!!

    • @JoeVintage
      @JoeVintage  3 หลายเดือนก่อน

      Jajajajaj

  • @Dragonfire511
    @Dragonfire511 ปีที่แล้ว +1

    Cómo no olvidar el Palacio de Malaya.

  • @MauricioMazatan88
    @MauricioMazatan88 ปีที่แล้ว

    Fue una grata sorpresa escuchar a Mario Castañeda como Kanon

  • @jdtejeda7951
    @jdtejeda7951 ปีที่แล้ว +2

    ya es hora de que TOEI le haga un redoblaje jajjaaja

  • @angelheart440
    @angelheart440 ปีที่แล้ว

    13:07 Siempre me parto de la risa XDXD