Переплут - Коль в Таверну Держишь Путь (In Taberna Quando Sumus)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 8 พ.ย. 2014
- Band: Переплут
Album: Коль в Таверну Держишь Путь (In Taberna Quando Sumus) (Single)
Genre: Medieval Folk
Country: Russia
Year: 2014
-
Members:
Aleksandr - drums, jew's harp, vocals, lute guitar
Vasiliy - flute, bagpipes, sopilka
Evgeniy - octave mandolin, hurdy-gurdy, vocals
Evgeniy - cello, vocals
Ekaterina - violin, flute, vocals, harp
Elena - vocals, hurdy-gurdy, pipes
Dmitriy - drums, tambourine
-
------------------------------------ - เพลง
Я и подумать не мог что есть такая версия с отличным переводом, ютуб прячет от нас сокровище!
Под эту песню пиво классно пить!
как ты быть можешь урусским богатырем если БОГАтыр, ТЫРбожийБАтыр он Ордынски по происхождению.
Как ты Богатырем Батырским с тал то, если ты уруцкий?
Водочку.
медовуху
Awesome song
"За монаха глушим". Песня о тех, кто спился. 😁 Отличное исполнение. Подстать Золтану Arany. Браво. Поднимаю бокал за всех музыкантов принявших участие в создании этой охуенной песни!
Шикарное исполнение!
Супер))
Отличное исполнение, с душой! Вариант текста тоже неплох.
Пьет дурак и мудрый пьет!
Классная версия!
Перевод хороший и отличное вокальное обрамление.
Самое главное, в отличие от большинства медивальных исполнений этой темы, есть динамика и азарт.
Удивительное дело, но среди всех версий, только Орф умудрился вытащить из неё максимум, хотя казалось бы, прочтение может быть каким угодно...
That was a blast
Отличное исполнение и версия перевода.
sharing to #HGWeekly :)
Awesome song and translation! Would you be so kind as to post notes / chords / at least something? I would really like to perform it, but I'm bad at guessing music :(
Перевод так себе, но аранжировка крутая.
нраится
Перевод конечно вольный... Но исполнение очень даже.
Je suis le seul français ici xD
Non du tout 😉
The original song is latin,from Italy probably
Nope, from Goliard, en.wikipedia.org/wiki/Goliard
É una canzone dell'Italia medievale in latino antico la lingua da cui provengono le lingue inglese francese e spagnolo
@@stefanoorteca8609english not come form latin.
Есть ещё ахуительный вариант этой песни от белорусской группы стары ольса "у карчме"
Будет что на корпоративе спеть. Не на латыни же.
не знаю это тоже русская песня! Отлично!
это не русская музыка что ты несёшь они её просто на русском спели
Осторожно, парни, не передеритесь в этой таверне, после всех тостов та.
@@user-xz9me3gw1m как там "11 за тех кто в ссоре!"
Nathan even
Teoricamente questa è una canzone in iitalianoooo
latin, non e?
Non est, lingua latina canendum est, sed sclavenorum lingua pulchra est.
Перевод такое се
Плагіат
Сразу видно не развитый. Кавер - это не плагиат
@@Nikolai.2 , як твоя мамаша