If you are enjoying my reactions to all things Poland, make sure you go and watch out trips to Poland on our vlog chabnel and subscribe! th-cam.com/play/PLw4JaWCFm7FeHG7Ad5PtaZzoYd1Vq5EXW.html
9:11 well see how that will go, currently there is no good political party to vote for, and the current regime is vandalizing everything to fill out their own pockets. the the other main player would sell out Poland to germans. so.... we are doomed either way.
2nd one - bench in "Rancho" comedy series. From left: A builder who changed career to singing (making disco); Guy who don't want to sit at home all daywith his wife; Recedivist who finally trying to get along with life (have smart wife and kids); finally an old single man, who got aquiainted with single old woman. They usually comment behaviors and politics. 3rd one - Polish small ginger breads - yummy 4th one - Pronunciation thingie. Cause it is vocalized Johnny in Polish: Try to mix Danny with Johnny
that's a butchered transaltion, more proper one: "Poland is not dead yet, because we (Poles) are alive." in sentence "Jeszcze Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy", "kiedy" means not "when" or "as long", but "because". All in all it pretty much means same thing in the end: Poland might be wiped up from map, but it will stiil exist, because there will be people siging it's national anthem. People proud to be, who they are. That's the message - you might destroy the country, but you won't kill it's spirit.
@@sytrostormlord3275 and this is true as hell because when world is falling we ignore our differences and help / fight In any case, it was so in history, now it is not known what it would look like.
@@sytrostormlord3275 I think OP's version is true to the version where it is "póki my żyjemy". Weirdly it is not how it was written, but I've heard it way more offten. Perhaps it is attempt to modernise, since "kiedy my żyjemy" sounds bit odd in the context, archaic maybe? Dunno, just my guess.
For this meme series, you should be on a call with some pole that could explain things to you real time, so we would also get your reactions to learning it.
These gentlemen on the bench are a frame from the Polish series "Ranczo". These gentlemen are residents of one town, and the one on the left is a pop star, but he has not abandoned his habits and his friends. It takes place in Wilkowyje and tells the story of the inhabitants of this village, and the background for the plot is the conflict between the mayor and the parish priest, who are twins and both are played by Cezary Żak in the series based on The Honeymooners.
2:46 Those are pierniki (honey, ginger and peeper bred). They are much less fluffy then doughnut, but more durable.They ware used in journey as a form of biscuits. In more traditional polish form those look like 6 combined circles (not 3). . This form is called "Katarzynki" (Catherine in plural). In design 2 harts and two weeding rings between them. There is a legend in Toruń that they where invented by a gingerbread makers peon, who was in love in his masters daughter (Catherine). Tastes ...mueh... but are addictive.
1:00 As you said "The Internationale" is communist's anthem. In 1930's Poland was only 10 years after successfully defending against invasion from the east by ZSRR (Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich). Edit: USSR in english.
1:27 that's a scene from popular tv show. Plot happens all around small village, with center of village being the shop (THE shope, because it's usualy only one in such places), and in most of these villages you can see 'regular customers' sitting in front of it, drinking beer (or other bevarages), gossiping and watching carefully anyone who passes by. These people would also be best informed ones in their community ;) Many villages in Poland have such benches with regular customers, who often see and hear lots of rumors and gossips (they also create some...)
And one of them stands out so much because he changed his life in the show. He began to take care of himself, became hardworking, expanding his knowledge, dressing in "new fashion" and generally be susceptible to new trends(as opposed to static lazy friends who do the same thing every day) etc. But they were his old friends, so he still sometimes spend time with them during breaks. And in the picture is one of those moments.
As mentioned in other comments, "Dziani" is an attempt to apply Polish spelling to the word "Johnny", albeit very strange and unexpected, since "Johnny" would be spelt "Dżony", not "Dziani".
Those "fidget spinners" are gingerbread cookies. "Dziani" sounds almost like Johnny ;) Also, pickling stuff in Poland is a bit different, cause pickling usually needs vinegar. Our cucumbers are mostly fermented (like sauerkraut), not pickled in vinegar - you just put those in salted water with dill, horseradish and garlic.
1:30 - the group of friends is a frame from the popular TV series "The Ranch." In the series, the men are known to drink beer on their bench in front of the store every day.
As a Pole I love pickled things, cocumbers, mushrooms, herring, sauerkraut etc. but years ago I bring to Poland a jar with pickled eggs from Scotland (I saw that in some Simpsons episode - I had to try it) and it was the worst thing I ate. Geez...
Many people may know that anything pickled is very good for your gut health. Particularly sauerkraut. A good meal to clean out your veins of plaque is fatty pork sausages, bree cheese and sauerkraut
A scene with men in a second meme actually comes from Polish TV series "Ranczo," and the men actually drink a cheap vine called "Mamrot." And the type of the vine is called "jabol" /jabɒl/ (in jokes we say chateaux jabol of current year) in Polish language. The biscuits at third meme are actually "the gingerbread biscuits of Toruń - a city in Poland from that had come famous Polish astronomer Nicolas Copernicus". This flowers at some next meme were a dill, "koperek" - a herb often used in Polish cuisine, i.e. to the young potatoes or to dress a soup.
My name is Maciek. When I first time introduced myself to an English bloke he started to call me Magic because it really sounds like in your language. Same with Johnny and Dziani but the other way around.
The 2nd one - at least in my city, you don't see them on a park bench, but on a bench in front of the apartament buildings. Fortunately the one in my neighbourhood is away from my windows (but I can still see it clearly), because they sit there all day, every day - at times it can be around 10 people and pretty loud too. And I noticed this year that my younger neighbour (early 30's) has been hanging out with them quite often.
I'd say that vodka isn't that popular now, when there are so many other alcohol options in Poland to choose. People usually prefer wine, beer, cider, drinks ect. than raw vodka, that tastes awful and only makes you drunk quick. Vodka thing startes to fade away in Poland, though I think we will still love to brag about how much alcohol we can drink. 😂
The "knitted" contact - it's not about the meaning of the word, it's about how somebody spelled the name Johnny to be read correctly by a Polish speaker, and the OP was looking for Johnny spelled as it should.
2:49 these just looke like gingerbread cookies... and something deep inside tells me, these have a weak mint flavour on them. They taste good, and if you happen to visit Toruń - that's the Polish gingerbread capital. Gingerbread cookies made there are known by everyone in Poland, and once in Toruń, you should visit their manufactory and try to make your own gingerbread cookies.
3:58 That was hilarious. I haven't notice that "Dziani" can/should be read as people with a lot o money. Knitted is rather "dziany" (which can also sometimes refer to someone with a lot of money - thanks to polish conjugation). :) But in this meme it is referring to polish pronunciation of Johnny. It can be written in polish as "Dziani" or "Dzioni".
1:11 In the early 1930s, most countries in the world considered communism the greatest threat. 3:06 Toruń style gingerbread cookies. Yes, it does. 6:20 OMG, NO!
7:05 we have a saying: where there are 2 Poles, there are 5 opinions... so yeah... we like to argue, debate a lot with each other and sometimes even with ourselves ;)
7:45 me: voda is to warm... side note: perfect temperature for serving vodka is icy cold - so cold that once you pour it into glass, glass becomes hoarfrosted nad hazy
Polish fidget spinners - you're right, it's polish old fashion gingerbread cookies - very popular and very tasty and soft. Often in sugar glase, but not always ;) And nope we don't pickle en eggs... definitelly nope for god sake ;)
Google Translate was right. 4:04 It means that or a person that is wealthy. But i think the meme was about that *DZ*iani and Johnny is spoken simularly.
4:00 Dziani is how you would write Johnny in Polish going by hearing. That said, translator was not wrong, since dziani would roughly translate to (they are) knitted, a form of dziać (to knit).
"The internationale", afaik, it was or is the national enthem of the Soviet Union Figet spinner: That is gingerbread ("piernik"). They are shaped like that. Gingerbreads: they have a particular taste. It is worth trying. The Polish city of Toruń is world famous for their gingerbread. Polish anthem: It is along those lines. The opening line, translated: "Poland has not perished while we are still alive..."
Good job Rob, you started thinking almost like pole after 5 episodes of memes. I give you little advice, why don't you do meeting with some poles on neutral ground, and go through things like that but you can have help with understanding thanks to your invited guest. It my be longer, but it might be good laugh. Well it's up to you, but I always have good laugh at you trying to think like pole. All I can say, you need years of being surrounded by poles and hours spent on watching shows, films, learning history for you to stop being funny and start thinking our way. So please don't do it Rob, let us have good fun watching you 😉😂
Rob the second meme comes partly from a very famous Polish comedy series called Ranczo or The Ranch and the famous bench from Wilkowyje the Village where is set the Action. Super series
Those donut thingis were what you would call: gingerbread. In poland its called pierniki and its a lot better. (Not that english gingerbread is bad) i recomend you try one of thesee if you ever visit poland again.
5:13 lato -> summer, don't know why some of these meme look like someone forgot to translate a word (or didn't knew how the english word...) Also that's dill, one of main ingredients you need to gather before pickling cucumbers... (others would involve some garlic, allspice, and probably more things i don't know or recognise)
Wow another one 😊😊😊😊 Just finished watching last four episodes 😁😁😁 I even checked in "Sami swoi" shop are you there buying kielbasa 😂😅😂 Have s lovely weekend 🎉🎉🎉🎉🎉
Polish anthem is very accurate actually "Poland is not dead yet, as long as we live, what foreign violence has taken from us, we will take back with the saber" I think it might be recognized as "Staying alive" of the times when it was created, although I still think that Rota would be more suitable for the anthem, I will give here the text translated into English by me: We will not leave the land where our family comes from! We will not let the speech be buried. Polish nation, Polish people, Royal tribe of Piast. We will not let the enemy oppress us! So help us God! So help us God! To the blood of the last drop from the veins We will protect the spirit Until into ashes and dust will crumble Teutonic turmoil. Fortress for us will be every threshold! So help us God! So help us God! The German will not spit in our face Nor germanize our children, Our detachment will stand in arms, The spirit will guide us. We will go when the golden horn sounds! So help us God! So help us God! We will not let the name of Poland be crushed I'm not going to the coffin alive In Poland's name, in her honor We lift our proud heads. Will reclaim the land of his grandfathers grandson! So help us God! So help us God! in general, if you want to make a film about Polish songs, I recommend "Szara Piechota" "My, Pierwsza Brygada" "Siekiera, motyka" "List do Cara" "Szabla ojców" "Ciężkie czasy Legionera" "Bij Bolszewika" and "Żeby Polska była Polską" the first two are available with English subtitles on the Agtfcz channel, and the rest on the Polish Eagle channel. As a fun fact, I also recommend the song "Żurawiejki" but it wouldn't be suitable for a reaction because there are too many names of cities, regions, or jokes that would simply be incomprehensible without some historical knowledge of Polish military
4:00 dziani is not dzianina 😅 dziani we can in slang say about rich people - "Ci Kowalscy są naprawdę dziani" (Those Kowalskis are really rich) - I think that joke is in phonetic, because it sounds similar to Johnny with specific accent xD
1st. 1921 Polish war with Bolsheviks. In 1930 there were some communists movement, and government was trying to suppress those. 2st. Quartet on a bench is from the polish comedy tv series "Ranczo", all gentlemen there are quite know actors, especially Franciszek Pieczka, the oldest man on the right. This bench in front of the shop is kind of satire and documentary on polish culture of late and post PRL, when man would hang out outside a shop, drink cheap alcohol and discuss anything that comes to their minds, political situation, personal life or gossip. 3th. Ginger cookies actually. They can be in any given shape, round, triangle, square, circle, Christmas tree, animals... Anything you can think of, really. 4th. This is overcomplicating and misleading. Dziani is closer to Jenny then Johnny. Also in an older slang Dziany means "pockets full of cash", rich person, person that got more cash then others. Also Dzianina means cloth. Poles can argue with everyone, even that person in the mirror. Gdańsk is in the north, Kraków in the south. They are like north and south poles of Poland. Although the cold pole of Poland are Suwałki. Poland is not dead yet, as long as we are alive. What foreign force has taken from us, with sabre we will retake.
If you are enjoying my reactions to all things Poland, make sure you go and watch out trips to Poland on our vlog chabnel and subscribe!
th-cam.com/play/PLw4JaWCFm7FeHG7Ad5PtaZzoYd1Vq5EXW.html
9:11 well see how that will go, currently there is no good political party to vote for, and the current regime is vandalizing everything to fill out their own pockets. the the other main player would sell out Poland to germans. so.... we are doomed either way.
2nd one - bench in "Rancho" comedy series. From left: A builder who changed career to singing (making disco); Guy who don't want to sit at home all daywith his wife; Recedivist who finally trying to get along with life (have smart wife and kids); finally an old single man, who got aquiainted with single old woman. They usually comment behaviors and politics.
3rd one - Polish small ginger breads - yummy
4th one - Pronunciation thingie. Cause it is vocalized Johnny in Polish: Try to mix Danny with Johnny
Can confirm. Greetings from Poland 🙂
8:47 In Polish we call those jokes "suchar" (literally "hardtack") - from "suchy" dry - they are "dry jokes".
Well the Polish national anthem starts with lyrics that can be translated as "Poland is not dead yet, as long as we (Poles) are alive." sooo
What the alien force has taken from us, We shall retrieve with a sabre.❤
I won't die!
that's a butchered transaltion, more proper one:
"Poland is not dead yet, because we (Poles) are alive."
in sentence "Jeszcze Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy", "kiedy" means not "when" or "as long", but "because". All in all it pretty much means same thing in the end:
Poland might be wiped up from map, but it will stiil exist, because there will be people siging it's national anthem. People proud to be, who they are. That's the message - you might destroy the country, but you won't kill it's spirit.
@@sytrostormlord3275 and this is true as hell because when world is falling we ignore our differences and help / fight In any case, it was so in history, now it is not known what it would look like.
@@sytrostormlord3275 I think OP's version is true to the version where it is "póki my żyjemy". Weirdly it is not how it was written, but I've heard it way more offten. Perhaps it is attempt to modernise, since "kiedy my żyjemy" sounds bit odd in the context, archaic maybe? Dunno, just my guess.
2:20 That shop is a place from the Polish series named "Ranczo".
"Dziani" is how phonetically the parent wrote Johnny. My mum's english is at such level :D.
@RobReacts1 I said last time we like to play with words and sometimes write them as we hear them.
I'd rather write it as "Dżioni"
@@Northerner-NotADoctorYeah, it works better with an American accent.
Johnny joke - Has some error A->O. imho IT should be written: "Dziony" but in real life would be rather "Dżony"
I think those memes was made by some English Man or Poles 20year+ lived on UK..not Polish locals..at all..only vodka joke was trully funny
For this meme series, you should be on a call with some pole that could explain things to you real time, so we would also get your reactions to learning it.
Underrated
These gentlemen on the bench are a frame from the Polish series "Ranczo". These gentlemen are residents of one town, and the one on the left is a pop star, but he has not abandoned his habits and his friends. It takes place in Wilkowyje and tells the story of the inhabitants of this village, and the background for the plot is the conflict between the mayor and the parish priest, who are twins and both are played by Cezary Żak in the series based on The Honeymooners.
4:28 "Dziani" is probably how an older person named this contact, because this is how "Johnny" sounds when you pronounce it.
"Dziany" in Polish slang also mean very Rich
@@supreme3376 "czego tu nie rozumiesz?" ;)
@supreme3376 yes it means Wealthy parent in Polish.
2:46 Those are pierniki (honey, ginger and peeper bred). They are much less fluffy then doughnut, but more durable.They ware used in journey as a form of biscuits. In more traditional polish form those look like 6 combined circles (not 3). . This form is called "Katarzynki" (Catherine in plural). In design 2 harts and two weeding rings between them. There is a legend in Toruń that they where invented by a gingerbread makers peon, who was in love in his masters daughter (Catherine). Tastes ...mueh... but are addictive.
They are very tasty actually
@@DremoraKynmarcher Depends on taste I guess. I don't like them and find them totally over hyped, but my daughter can eat them all the time.
1:00 As you said "The Internationale" is communist's anthem. In 1930's Poland was only 10 years after successfully defending against invasion from the east by ZSRR (Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich). Edit: USSR in english.
From USSR
ZSRR only on polish language
@@sytrostormlord3275. That's right.
Ale dobrze, że nie napisałem CCCP bo wtedy Rob w ogóle nie miałby pojęcia do czego się odnoszę. ;)
"Dziani" is Johnny, but phonetically. Some ppl are using phonetically english and that's an example.
1:27 that's a scene from popular tv show. Plot happens all around small village, with center of village being the shop (THE shope, because it's usualy only one in such places), and in most of these villages you can see 'regular customers' sitting in front of it, drinking beer (or other bevarages), gossiping and watching carefully anyone who passes by. These people would also be best informed ones in their community ;) Many villages in Poland have such benches with regular customers, who often see and hear lots of rumors and gossips (they also create some...)
And one of them stands out so much because he changed his life in the show. He began to take care of himself, became hardworking, expanding his knowledge, dressing in "new fashion" and generally be susceptible to new trends(as opposed to static lazy friends who do the same thing every day) etc. But they were his old friends, so he still sometimes spend time with them during breaks. And in the picture is one of those moments.
As mentioned in other comments, "Dziani" is an attempt to apply Polish spelling to the word "Johnny", albeit very strange and unexpected, since "Johnny" would be spelt "Dżony", not "Dziani".
Maybe it was meant with American accent. XD
Maybe his name is Gianni?
Those "fidget spinners" are gingerbread cookies. "Dziani" sounds almost like Johnny ;) Also, pickling stuff in Poland is a bit different, cause pickling usually needs vinegar. Our cucumbers are mostly fermented (like sauerkraut), not pickled in vinegar - you just put those in salted water with dill, horseradish and garlic.
not necessary. Konserwowe are as popular as kiszone
1:30 - the group of friends is a frame from the popular TV series "The Ranch." In the series, the men are known to drink beer on their bench in front of the store every day.
As a Pole I love pickled things, cocumbers, mushrooms, herring, sauerkraut etc. but years ago I bring to Poland a jar with pickled eggs from Scotland (I saw that in some Simpsons episode - I had to try it) and it was the worst thing I ate. Geez...
haha much better than pickled herring or sauerkraut!!
Niepotrzebnie ryzykowałaś życiem .😀
3:10 dziany sounds like Johny
no we don't pickling eggs
Dziani is probably the Polish phonetic translation for Johnny :D
Many people may know that anything pickled is very good for your gut health. Particularly sauerkraut. A good meal to clean out your veins of plaque is fatty pork sausages, bree cheese and sauerkraut
A scene with men in a second meme actually comes from Polish TV series "Ranczo," and the men actually drink a cheap vine called "Mamrot." And the type of the vine is called "jabol" /jabɒl/ (in jokes we say chateaux jabol of current year) in Polish language.
The biscuits at third meme are actually "the gingerbread biscuits of Toruń - a city in Poland from that had come famous Polish astronomer Nicolas Copernicus". This flowers at some next meme were a dill, "koperek" - a herb often used in Polish cuisine, i.e. to the young potatoes or to dress a soup.
Second meme - they are not enjoying beer, but „wine”. Cheap wine-like product, often called (in slang) „siara” (=sulfur)
Picture from second meme is from polish series Ranczo(Ranch) which is the greatest polish series of 21st century
My name is Maciek. When I first time introduced myself to an English bloke he started to call me Magic because it really sounds like in your language. Same with Johnny and Dziani but the other way around.
3:01 These are gingerbread cookies.
The 2nd one - at least in my city, you don't see them on a park bench, but on a bench in front of the apartament buildings. Fortunately the one in my neighbourhood is away from my windows (but I can still see it clearly), because they sit there all day, every day - at times it can be around 10 people and pretty loud too. And I noticed this year that my younger neighbour (early 30's) has been hanging out with them quite often.
I'd say that vodka isn't that popular now, when there are so many other alcohol options in Poland to choose. People usually prefer wine, beer, cider, drinks ect. than raw vodka, that tastes awful and only makes you drunk quick.
Vodka thing startes to fade away in Poland, though I think we will still love to brag about how much alcohol we can drink. 😂
The "knitted" contact - it's not about the meaning of the word, it's about how somebody spelled the name Johnny to be read correctly by a Polish speaker, and the OP was looking for Johnny spelled as it should.
7:07 It's maybe more, because Poland was invaded by basically everyone around sometime in history, and Poles don't forget such things.
Cucumbers can be prepared in several ways. One way is brine and spices. another is vinegar and spices and the product is different. different taste.
I'm Polish and I completely don't understand most of these memes. Some of the comments help a bit.
2:49 these just looke like gingerbread cookies... and something deep inside tells me, these have a weak mint flavour on them. They taste good, and if you happen to visit Toruń - that's the Polish gingerbread capital. Gingerbread cookies made there are known by everyone in Poland, and once in Toruń, you should visit their manufactory and try to make your own gingerbread cookies.
gingerbreads in shape of that toy (Toruń, Mikołaj Kopernik etc)
3:07 those polish figet spinners are acually a sort of soft gingerbreads with glaze I am not sure, but I one time I saw it on the Toruń stores
3:58 That was hilarious. I haven't notice that "Dziani" can/should be read as people with a lot o money. Knitted is rather "dziany" (which can also sometimes refer to someone with a lot of money - thanks to polish conjugation). :)
But in this meme it is referring to polish pronunciation of Johnny. It can be written in polish as "Dziani" or "Dzioni".
Staying alive as an anthem accepted 😅😂👌
third meme means Polish parents written Johnny name incorrectly as Dziani
8:18 It is true that many Poles doesn't like Vodka, but sometimes you must drink it to show that one is a though guy. ;)
1:11 In the early 1930s, most countries in the world considered communism the greatest threat. 3:06 Toruń style gingerbread cookies. Yes, it does. 6:20 OMG, NO!
Those fidget spinners arw gingerbreads. The fluffy sweet ones.
"Dziani" sounds like Johnny.
3:00 These are one kind of polish gingerbread or maybe something closer to honey-cake.
7:05 we have a saying: where there are 2 Poles, there are 5 opinions... so yeah... we like to argue, debate a lot with each other and sometimes even with ourselves ;)
8:47 in Polish we say "suchar" for that xDD (yes, like this cracker bread)
4:38 Dziani is pronounced a bit like Johnny.
... and it's just wordplay.
Polish national anthem - pretty much IS "Staying alive"
4:20 its fonetic for "Jonny"
Dziani is a colloquial term for wealthy people.
Dziani, it is the way somebody who don't know english would write down name Johny, sound similar in speech.
3:07 There r gingerbreads.
4:33 "Dzi" is pronounced "G". "A" reads "a"’n „ni” reads similar to "ni" but I don't know how to spell it so just "ni"!
7:45 me: voda is to warm...
side note: perfect temperature for serving vodka is icy cold - so cold that once you pour it into glass, glass becomes hoarfrosted nad hazy
Polish fidget spinners - you're right, it's polish old fashion gingerbread cookies - very popular and very tasty and soft. Often in sugar glase, but not always ;) And nope we don't pickle en eggs... definitelly nope for god sake ;)
dziani is also a word in Polish slang as whelthy rich
Google Translate was right. 4:04
It means that or a person that is wealthy.
But i think the meme was about that *DZ*iani and Johnny is spoken simularly.
How do you call a bear that lost all his teeth? ... A Gummy bear ...
3:04 Yes, it does taste good. I can only type that those 'fidget spinners' are delicious, indeed.
4:00 Dziani is how you would write Johnny in Polish going by hearing. That said, translator was not wrong, since dziani would roughly translate to (they are) knitted, a form of dziać (to knit).
"Dziani" - There is no word like that. This is misspelled name "Jhonny" by mom. When you search her phone for "Jhonny" she has "Dziani" written on it.
Real Polish Anthem?
Bogurodzica. It is so strong. No other country can compete ...
"The internationale", afaik, it was or is the national enthem of the Soviet Union
Figet spinner: That is gingerbread ("piernik"). They are shaped like that. Gingerbreads: they have a particular taste. It is worth trying. The Polish city of Toruń is world famous for their gingerbread.
Polish anthem: It is along those lines. The opening line, translated: "Poland has not perished while we are still alive..."
Good job Rob, you started thinking almost like pole after 5 episodes of memes. I give you little advice, why don't you do meeting with some poles on neutral ground, and go through things like that but you can have help with understanding thanks to your invited guest. It my be longer, but it might be good laugh. Well it's up to you, but I always have good laugh at you trying to think like pole. All I can say, you need years of being surrounded by poles and hours spent on watching shows, films, learning history for you to stop being funny and start thinking our way. So please don't do it Rob, let us have good fun watching you 😉😂
Haha I do hope I can do some videos with poles. Just thinking of the video ideas and who to do it with
8:06 Yeah, no, we do 😂
In Poland dad jokes are called jokes with beard - somehow similar, eh? 😀
pickle pierogi - a polish combo :D
I think fidget spinners was a gingerbread cookies
Rob the second meme comes partly from a very famous Polish comedy series called Ranczo or The Ranch and the famous bench from Wilkowyje the Village where is set the Action. Super series
Those donut thingis were what you would call: gingerbread. In poland its called pierniki and its a lot better. (Not that english gingerbread is bad) i recomend you try one of thesee if you ever visit poland again.
In Poland every winter is a nuclear winter. Simple as that. XD
no program recognizes Polish speech, so for simplicity we use English words that sound like Polish.🤣
We dont pickle eggs, because there are fresh eggs in winter.
5:13 lato -> summer, don't know why some of these meme look like someone forgot to translate a word (or didn't knew how the english word...)
Also that's dill, one of main ingredients you need to gather before pickling cucumbers... (others would involve some garlic, allspice, and probably more things i don't know or recognise)
4:00 - Rich peoples
10:00 Same as Aussies national anthem should be "Down Under".
Wow another one 😊😊😊😊
Just finished watching last four episodes 😁😁😁
I even checked in "Sami swoi" shop are you there buying kielbasa 😂😅😂
Have s lovely weekend 🎉🎉🎉🎉🎉
haha I actually havnt in while. I did pop into the polish shop last Saturday though... oh and Tuesday!
@@RobReacts1 😁😊😁😊
@@RobReacts1 wow i have to say that you catching more and more polish stuffs
Like one with Dratewka
This is really impressive ❤️❤️❤️❤️
the international song was a ussr anthem befor they got the popular one
Read it out loud, then you know Dziani = Johnny kind of😂😂
Dziani in Polish is pronounced like Johnny
I love Brits! I think there are many similarities between us!
2:38 Polisch biaquit: pierniki (pierniczki) very tasty.
3:16 this is the phonetic spelling of the name, english „Jo” is „dzio” or „dżo” and „nny” is „ni”
Polish anthem is very accurate actually "Poland is not dead yet, as long as we live, what foreign violence has taken from us, we will take back with the saber" I think it might be recognized as "Staying alive" of the times when it was created, although I still think that Rota would be more suitable for the anthem, I will give here the text translated into English by me: We will not leave the land where our family comes from!
We will not let the speech be buried.
Polish nation, Polish people,
Royal tribe of Piast.
We will not let the enemy oppress us!
So help us God!
So help us God!
To the blood of the last drop from the veins
We will protect the spirit
Until into ashes and dust will crumble
Teutonic turmoil.
Fortress for us will be every threshold!
So help us God!
So help us God!
The German will not spit in our face
Nor germanize our children,
Our detachment will stand in arms,
The spirit will guide us.
We will go when the golden horn sounds!
So help us God!
So help us God!
We will not let the name of Poland be crushed
I'm not going to the coffin alive
In Poland's name, in her honor
We lift our proud heads.
Will reclaim the land of his grandfathers grandson!
So help us God!
So help us God!
in general, if you want to make a film about Polish songs, I recommend "Szara Piechota" "My, Pierwsza Brygada" "Siekiera, motyka" "List do Cara" "Szabla ojców" "Ciężkie czasy Legionera" "Bij Bolszewika" and "Żeby Polska była Polską" the first two are available with English subtitles on the Agtfcz channel, and the rest on the Polish Eagle channel. As a fun fact, I also recommend the song "Żurawiejki" but it wouldn't be suitable for a reaction because there are too many names of cities, regions, or jokes that would simply be incomprehensible without some historical knowledge of Polish military
"Dziani" would be a - "Polified" is the word, I believe? - phonological approximation of Johnny (more Dallas than Eastenders Johnny).
3:04 these are cinnamon gingerbread.
You need to see "Ranczo". I don't care how, just do it.
these cookies are gingerbread. I recommend. come in theory from Toruń.
4:32 "Dziani" means rich and sounds similar.
well, about anthem it could be also "I'm still standing" by Elton John... ;)
vodka with half glas of water? ew, who will drink that?
Rob, are you ok? You seem to cath a flu. You can drink honey, garlic with milk, hot beer or two shots of votka 😄 Good, old Polish recipes 😉.
For Johnny - use google translate again but hit the "Listen" button this time - and you will get it.
Johnny sounds like Dziani in Polish. Is when person don't understand English and just writhing fings like they sounds like.
4:00 dziani is not dzianina 😅 dziani we can in slang say about rich people - "Ci Kowalscy są naprawdę dziani" (Those Kowalskis are really rich) - I think that joke is in phonetic, because it sounds similar to Johnny with specific accent xD
Rob maybe some Polish comedies or cabarets. I think they sent you something :)
Ive watched a load of them already on the channel
they taste delicious, ginger bread cakes I mean
1st. 1921 Polish war with Bolsheviks. In 1930 there were some communists movement, and government was trying to suppress those.
2st. Quartet on a bench is from the polish comedy tv series "Ranczo", all gentlemen there are quite know actors, especially Franciszek Pieczka, the oldest man on the right. This bench in front of the shop is kind of satire and documentary on polish culture of late and post PRL, when man would hang out outside a shop, drink cheap alcohol and discuss anything that comes to their minds, political situation, personal life or gossip.
3th. Ginger cookies actually. They can be in any given shape, round, triangle, square, circle, Christmas tree, animals... Anything you can think of, really.
4th. This is overcomplicating and misleading. Dziani is closer to Jenny then Johnny. Also in an older slang Dziany means "pockets full of cash", rich person, person that got more cash then others.
Also Dzianina means cloth.
Poles can argue with everyone, even that person in the mirror.
Gdańsk is in the north, Kraków in the south. They are like north and south poles of Poland. Although the cold pole of Poland are Suwałki.
Poland is not dead yet, as long as we are alive.
What foreign force has taken from us, with sabre we will retake.
Best comment here
I'm polish and I didn't understand this Johnny joke, and even when I understood it was embarassigly bad
Below previous episode I wrote that I don't like vodka (even cold one) but hey, it doesn't mean that I don't drink it 🤔
haha! I dont think people really like beer, but its a social thing
Dziani its phonetically writen johnny in Polish.
it is wine not beer :) it`s name is MAMROT
4:05 Dziani is Johny if U try write phonetically ,but it's still bad (should be Dżony )
Dziani spells same as Johnny