What does Mallorcan Catalan sound like? | Easy Catalan 67

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 197

  • @EasyCatalan
    @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +6

    Esperem que hàgiu après moltes paraules noves!
    Si voleu participar en el nostre Campus d'Estiu ho podeu fer a: easycatalan.org/campus

  • @gijose83
    @gijose83 ปีที่แล้ว +2

    Ido!

  • @rashabayoudh5884
    @rashabayoudh5884 13 วันที่ผ่านมา

    In tunisian we call carrots "sfenerya" and strawberries "fraula" too 🥹🥹🥹

  • @Mondepreguntes
    @Mondepreguntes 4 หลายเดือนก่อน

    Molt interessant🎉

  • @juzzep2940
    @juzzep2940 7 หลายเดือนก่อน +1

    Està molt bé. Us ha faltat l’extranya capacitat que tenen per canviar les erres de lloc al xerrar. Per exemple: “preda” enlloc de pedra

    • @tuberonew
      @tuberonew 4 หลายเดือนก่อน

      També prebe i pradí 😉

  • @pedrosergiotorregrosa6314
    @pedrosergiotorregrosa6314 ปีที่แล้ว +1

    Molt interessant!!

  • @barbaraperellogalmes4372
    @barbaraperellogalmes4372 2 หลายเดือนก่อน +1

    Tambe deim " que te diven" al minut 11:16

  • @politicstoday8002
    @politicstoday8002 5 หลายเดือนก่อน +2

    İ am a 10th grade student in Germany and i learn spanish. They did not had catalan and so i just opted for the most near language.
    İ wanna learn catalan after this because i like mallorca a lot and i find it a bit disrespectful if i would speak spanish there. With catalan i can also be a little step to save the catalan language from going down in mallorca. But alzo the phonology can be a bit nicer than in spanish,for example the x or the accents (but some misses like the ù).
    Greetings again from Germany.

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  5 หลายเดือนก่อน

      Quina consciència lingüística! Moltes gràcies per tenir cura del català! Esperem que l'aprenguis! 💪

    • @FeelMetalMan
      @FeelMetalMan หลายเดือนก่อน

      it's not disrespectful at all if you speak Spanish there, actually most people will be surprised in a good way.

  • @llibrescuinaimusica7273
    @llibrescuinaimusica7273 ปีที่แล้ว +4

    Bona feina! M'encanten els vostres vídeos 😊

  • @quimc.f.5347
    @quimc.f.5347 4 หลายเดือนก่อน

    A mi m'encanta que al vespre en diuen s'hora baixa

    • @tuberonew
      @tuberonew 4 หลายเดือนก่อน +1

      No, s'horabaixa és "la tarda", que també en solen dir es capvespre. Horabaixa és aquell periode de temps entre es migdia (després d'haver dinat) i es vespre.

    • @quimc.f.5347
      @quimc.f.5347 4 หลายเดือนก่อน

      @@tuberonew gracis per la puntualització. D'allà em vaig endur una expressió que encara faig servir ara, quan ensenyes el ditet del mig i dius: puja aqui i veuràs portopí!

  • @giovanniviscardi4455
    @giovanniviscardi4455 ปีที่แล้ว +2

    Sounds close to alguerès

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +2

      Parles català de l'Alguer?

    • @giovanniviscardi4455
      @giovanniviscardi4455 ปีที่แล้ว +3

      Sóc dels Estats Units, els meus avis, són d'Algueró, els meus pares són de Malta, sí que em parlaven català però barrejat amb italià, créixer a Califòrnia parlant això, definitivament especial

  • @ainaceldran7660
    @ainaceldran7660 5 หลายเดือนก่อน +1

    Eu vist que es de guapo es nostre mallorquí? Grasis per escoltarlo ❤

    • @juan.2022
      @juan.2022 หลายเดือนก่อน

      Sense dubte es mallorquí de poble és lo més meravellós d'escoltar. A Palma ja esteim perdent aquest forma de pronunciar tan dolça.

  • @fekixrudolfbischof
    @fekixrudolfbischof 13 วันที่ผ่านมา

    Moltes paraules tenim també al sur de Cataluya.

  • @ElinT13
    @ElinT13 ปีที่แล้ว +23

    Moltes paraules tipiques em recordan al Italià! Gràcies per aquest video molt interessant!

  • @davidareny3081
    @davidareny3081 ปีที่แล้ว +1

    Gràcies sou genials

  • @kame9
    @kame9 4 หลายเดือนก่อน +3

    deixonar, ningú ho ha dit 🤣🤣 es un verb que serveix per definir tots es verbs
    després grenar y granera (escombrar/escombra)

  • @arichster
    @arichster 4 หลายเดือนก่อน

    "Ido." The wonderful discussion about the many potential meanings of this word remind me of an iconic dialogue from the classic American film Donnie Brasco, the story of the first FBI agent to infiltrate the Mafia/cosa nostra. He is asked what the expression 'forgetaboutit' means. It's a strung together version of "forget about it" but means almost whatever the speaker wants it to mean depending on how it is said and the context. It's a great scene from that movie and this discussion of the word is almost identical. Hilarious.

  • @mauricioalvarorodriguez3134
    @mauricioalvarorodriguez3134 ปีที่แล้ว +5

    Video genial como siempre

  • @josepmariatorresbalaguer7122
    @josepmariatorresbalaguer7122 ปีที่แล้ว +2

    uuepp, ja ha sortit el vídee de la vostra visita! molt xulo, molt polit!

  • @jordividal356
    @jordividal356 ปีที่แล้ว +1

    Molt bo el vídeo!!

  • @despertaferro1714
    @despertaferro1714 ปีที่แล้ว +13

    Idò, tassó, pic, safranòria
    les deia mon pare però a les Garrigues (Lleida).

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      Oh! Que curiós! 🤩

    • @aleidalg
      @aleidalg ปีที่แล้ว +1

      A Reus també diem “pic”!

  • @davidcastella4991
    @davidcastella4991 ปีที่แล้ว +2

    INGENT OBRA... LA DEL ALCOVER-MOLL..... 🏊‍♂️🌀🍇👉

  • @salvatoremanca743
    @salvatoremanca743 10 หลายเดือนก่อน +1

    La riquesa del català és que és una llengua, cadascuna amb la seva variant

  • @alejandrosanso
    @alejandrosanso 4 หลายเดือนก่อน +1

    Horabaixa.... la tarde

  • @elticocat
    @elticocat ปีที่แล้ว +4

    em sona més "medieval" jajaja molt guai!

  • @egolubitskiy
    @egolubitskiy ปีที่แล้ว +18

    M'encanta! Algunes de les paraules típiques mallorquines esmentades venen de l'àrab:
    moix (gat) - msh/msha en àrab marroquí
    safarnària (pastanaga) - isfanariyya en àrab
    fraula (maduixa) - farawla en àrab

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +4

      Uau! No en teniem ni idea! 🤩👍

    • @SOBIRANIA
      @SOBIRANIA ปีที่แล้ว +1

      Atzucac. Un assumpte que no té solució. Del tamazic, referent a un carreró que no té sortida.

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 ปีที่แล้ว +1

    15:25 - "Cachorro" és sinònim de "gos" al Brasil.

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      En español "cachorro" és cadell.

  • @thanca7326
    @thanca7326 ปีที่แล้ว +11

    Wow, su acento es más diferente 😅 jaja

  • @pasqualyagomompo3331
    @pasqualyagomompo3331 ปีที่แล้ว +2

    Expressions : batuadell, adesiara, ...

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      Què volen dir? 🤔

    • @JaimeI
      @JaimeI 2 หลายเดือนก่อน

      @@EasyCatalan Batuadell!=Cony!, Adesiara=sovint.

  • @Andre-dg6es
    @Andre-dg6es ปีที่แล้ว +12

    A l'Alguer també diem "jo pens"; "fraula"; "calçons"; "almanco"; "qualque cosa"

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      Què curiós! 🤩

    • @mmasguna
      @mmasguna 5 หลายเดือนก่อน

      Al final resulta que todos hablamos latín.

    • @JaimeI
      @JaimeI 2 หลายเดือนก่อน

      Crec que a l'Alguer hi varen anar mariners de Pollença

  • @utilitzolallengua3964
    @utilitzolallengua3964 ปีที่แล้ว +4

    Quin vídeo més fantàstic! Sou els millors :D

  • @carlapaz8722
    @carlapaz8722 ปีที่แล้ว +9

    M'agrada molt com sona el català a Mallorca. Gracies, han fet un vídeo força interessant.

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +2

      Gràcies! 🥳🎉

    • @MultiLapsus
      @MultiLapsus ปีที่แล้ว +2

      Te gusta porqué no es Catalán,es lengua Balear,vamos que es otra lengua y más antigua

    • @mmasguna
      @mmasguna 8 หลายเดือนก่อน +3

      ​@@MultiLapsusmolt be

    • @bragoss4290
      @bragoss4290 4 หลายเดือนก่อน +2

      @@MultiLapsus has tingut un lapsus

    • @MultiLapsus
      @MultiLapsus 4 หลายเดือนก่อน

      @@bragoss4290 Lo que tengo yo es cultura e historia de la de verdad,has pensado o contratastado la información?te han engañado desde niño,saludos

  • @davidcastella4991
    @davidcastella4991 ปีที่แล้ว +2

    CAP DE FAVA
    CAP SIGRANY
    CAP DE SURO
    CAP DE.....

    • @juan.2022
      @juan.2022 หลายเดือนก่อน

      Trós de carn batiada! 😜

    • @davidcastella4991
      @davidcastella4991 หลายเดือนก่อน

      @@juan.2022 cap de Tros de carn batiada....?

  • @ainaceldran7660
    @ainaceldran7660 5 หลายเดือนก่อน

    Xixeros

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  5 หลายเดือนก่อน

      Què vol dir? 🧐

  • @FRAMAMOGA2024
    @FRAMAMOGA2024 ปีที่แล้ว +6

    I com sona el mallorquí de Catalunya????

    • @RoderickVI
      @RoderickVI ปีที่แล้ว

      A què et refereixes? Als parlars salats del principat?

    • @albertpuig6273
      @albertpuig6273 ปีที่แล้ว +1

      Sense salar (llevat d'alguns pobles a la Costa Brava), i en general obrint més les vocals.

    • @bragoss4290
      @bragoss4290 4 หลายเดือนก่อน

      A la costa brava el pots sentir encara

  • @ep3865
    @ep3865 ปีที่แล้ว +1

    I am so confused!!! it sounds like Spanish but then like French and then also Portuguese. OMG

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      🤣🤣🤣🤣🤣😜

    • @jandeolive6007
      @jandeolive6007 ปีที่แล้ว +1

      Yes, it's interesting how some words sound pretty much like they sound in Euro Portuguese....🤫

  • @santakosoundsystem7542
    @santakosoundsystem7542 ปีที่แล้ว +23

    L'error és pensar que els dialectes es corresponen amb els límits autonòmics. Dins del Principat hi ha dialectes diversos i a les illes Balears també. I el parlar de l'Empordà potser s'assembla més al de Menorca que al de la Terra Alta.

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +5

      És per això que voltem per tot el territori, per ensenyar els diferents parlars! 💪

    • @jordanmathews690
      @jordanmathews690 ปีที่แล้ว +1

      ​@@EasyCatalan moltíssimes gràcies!!❤🎉

  • @IanFrancescPucholWong
    @IanFrancescPucholWong 6 หลายเดือนก่อน

    En valencià popular també diem que el carrer està banyat! ^^

  • @loregentlokidor6156
    @loregentlokidor6156 ปีที่แล้ว +7

    « polit », « ca »(can), « qualcu » ( qualqu’un) s’assemblen a l’occità

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +2

      Esclar! A més Mallorca té una relació històrica especialment propera amb Perpinyà.

  • @janroelofsen7652
    @janroelofsen7652 ปีที่แล้ว +5

    Molt interessant aquest video. Moltes gracies!
    Conec també una expressió tipic mallorqui i és "tot xops", en català significa molt mullat quan ha plogut molt.

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +2

      Aquesta expressió també es fa servir a Catalunya 👍

    • @janroelofsen7652
      @janroelofsen7652 ปีที่แล้ว +2

      @@EasyCatalan
      No sabia aixó. Gràcies.
      En mallorca duien també noltros i voltros en lloc de nosaltres i vosaltres a Catalunya. Pero, crec que son diferencies molt conegudes.

    • @sergi3056
      @sergi3056 ปีที่แล้ว +1

      @@janroelofsen7652 Naltros i valtros també es diu en Catalunya col·loquialment o mosatros. Depèn on.

    • @bragoss4290
      @bragoss4290 4 หลายเดือนก่อน +1

      A lleida també es diu natres i vatros

    • @janroelofsen7652
      @janroelofsen7652 4 หลายเดือนก่อน

      @@bragoss4290 Interessant de saber que el dialect de les Balears no és tan diferent, com vaig pensar, que lo que xerran dintre el Principat.

  • @pauribes9119
    @pauribes9119 5 หลายเดือนก่อน

    Doncs a Reus diem "en pic", "beneit" i d'altres que n'he sentit. Aquetes són les que més ne fem servir

  • @joan6839
    @joan6839 ปีที่แล้ว +4

    M'ha encantat el video. Una abraçada des de Gràcia!! ❤❤

  • @perelo6232
    @perelo6232 ปีที่แล้ว +59

    Para los que dicen que el valenciano y el catalán no son la misma lengua, soy de Alicante, parle valencià, y entiendo el mallorquín, aunque tengo que escuchar muy atentamente jajajaja... si no fora la mateixa llengua seria simplement impossible entendre'ns!

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +3

      🤩

    • @neilmckay9433
      @neilmckay9433 ปีที่แล้ว +5

      Often with dialects you need some experience. If all catalan films and tv was in this dialect you wouldnt have an issue but you likely have limited experince (like French with Quebec or Americans with Scottish etc)

    • @chavodelocho9850
      @chavodelocho9850 ปีที่แล้ว +2

      Apelar a la inteligibilidad entre lenguas es una falacia barata para justificar que son las mismas. Yo entiendo perfectamente el aragonés, el bable o el leonés (extinto) siendo castellanoparlante y no por ello digo que sea todo la misma lengua. Hay que leer y documentarse un poquito más. Me cuesta creer que seas valenciano.

    • @perelo6232
      @perelo6232 ปีที่แล้ว +6

      @@chavodelocho9850 He de admitir que tienes razón en que mi argumento no era válido para confirmar si son la misma lengua o no. Sòc més valencià que la cassalla, això sí que t'ho puc prometre jajajaja. Pero creo que hay argumentos mucho más serios, como un estudio de lingüística que afirma que tanto en vocabulario como en gramática son iguales en un 97%. También es cierto que la línia que marca la diferencia entre una lengua de un dialecto es siempre difusa y normalmente condicionada por la política. De todas maneras a nivel histórico se muestra que todas las lenguas romances evolucionaron del latín vulgar, y era en concreto la variedad dialectal que se hablaba en la Marca hispánica de los Pirineos durante la época de la reconquista la que después se habló en la mayoría del antiguo Reino de Aragón. Es de ese dialecto del latín, similar al occitano, que se hablaba en los Pirineos, del cual descienden tanto el catalán y el valenciano, o sea que vienen de lo mismo y en mi opinión no han cambiado lo suficiente como para considerarse lenguas diferentes. Un saludo!

    • @chavodelocho9850
      @chavodelocho9850 ปีที่แล้ว +2

      @@perelo6232 Correcto, vienen de lo mismo, pero no son lo mismo, y si es el occitano. De hecho, valenciano, catalán y balear, incluso el aragonés pertenecen al grupo occitanoromance. Actualmente y debido a temas políticos en los que preferiría no entrar por lo farragoso y susceptible del asunto, si que el vocabulario catalán y valenciano comparten un porcentaje muy alto de gramática, pero de un siglo hacia atrás la diferencia era mucho más grande, a parte de que cada una tenía su propia gramática, literatura y diccionarios. Incluso había traducciones del valenciano al catalán, al balear y al latín... pero desgraciadamente eso en las escuelas no se enseña. Es cuestion de investigar y no hacer caso a los políticos y a los estómagos agradecidos.

  • @herman1francis
    @herman1francis ปีที่แล้ว +3

    aix, vaig sortir tres anys amb una al·lota de sa pobla ara me feu venir la nostàlgia

    • @herman1francis
      @herman1francis ปีที่แล้ว +1

      A sa pobla en ets cans li'n diuen cussos, no és un ca, és un cus

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +1

      🤣🤣

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +1

      Gràcies! Ens encanta descobrir paraules! 🎉

  • @luisdaniel5544
    @luisdaniel5544 ปีที่แล้ว +2

    Tenéis que poner subtítulos en castellano.

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      Aviat, aviat, hi estem treballant!

  • @SOBIRANIA
    @SOBIRANIA ปีที่แล้ว +2

    I ara us cal visitar Menorca i Eivissa.

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      Exacte! 💪

    • @pasqualyagomompo3331
      @pasqualyagomompo3331 ปีที่แล้ว

      Si visitau Menorca, hau d'anar a Maó i a Ciutadella : parlen diferent i en tenen consciència.

  • @rache_ou
    @rache_ou ปีที่แล้ว +15

    Soy gallega y hay una cosa que me llama un montón la atención del catalán de Mallorca: tiene fonemas que me recuerdan al portugués 🤯
    Me tiene absolutamente fascinada este acento 😍

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +1

      És molt bonic!

    • @juanmiguelgalindollado8691
      @juanmiguelgalindollado8691 ปีที่แล้ว +2

      Estoy de acuerdo, pero lo más sorprendente es que la lengua a la que más parecido le he visto a nivel fonético es al RUMANO jajaja

    • @mmasguna
      @mmasguna 8 หลายเดือนก่อน +2

      Te respondo por qué eres gallega; para que no te engañen: El catalán de Mallorca no existe; en Mallorca se habla mallorquín.
      Los primeros autores de lo que hoy en día llaman catalán son todos mallorquines o valencianos.
      Llamar catalán al mallorquín o al valenciano no es más que un intento de apropiación cultural, es inexacto (por no decir mentira), incorrecto e injusto.

    • @michelleg7
      @michelleg7 7 หลายเดือนก่อน

      Eso es lo que pensaba escuchándolos. ¡Como si fuera en parte portuguesa y en parte francesa!

    • @mmasguna
      @mmasguna 7 หลายเดือนก่อน

      No existe en catalán de Mallorca. En todo caso sería el mallorquín de Cataluña. En cuanto a los fonemas, hay que tener en cuenta que, exceptuando los vascos, todos hablamos latín.

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 ปีที่แล้ว +3

    L´article "sa" hi ha en sard...

  • @davidcastella4991
    @davidcastella4991 ปีที่แล้ว +1

    NIGUL.... ES CEL ESTÀ ENNIGULAT....

  • @noemiserra3366
    @noemiserra3366 ปีที่แล้ว +2

    I veïnatge crec que és amiga o amistat... a Palma

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 ปีที่แล้ว +2

    15:40 - "collons" és "culhões" en portuguès. Aquesta paraula també és molt vulgar.

  • @pasqualyagomompo3331
    @pasqualyagomompo3331 ปีที่แล้ว +2

    No hauríeu d'haver esmenat el 'venga' posant 'vinga'. 'Venga' és coherent amb la conjugació : jo venc, tenc, tengui, vengui, vengués, tengués....

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      Vaja, tens raó. No hi vam caure i vam interpretar que va dir l'expressió en castellà ("venga"). Bé, ja hem après alguna cosa més. Moltes gràcies pel comentari! 💪

    • @pasqualyagomompo3331
      @pasqualyagomompo3331 ปีที่แล้ว +1

      @@EasyCatalan moltes gràcies a vosaltres !

  • @sprintwithcarlos
    @sprintwithcarlos ปีที่แล้ว +1

    Un cossiol es lo que en Venezuela llamaríamos una vaina o en francés sería un truc

    • @JaimeI
      @JaimeI 2 หลายเดือนก่อน

      Un cossiol en mallorquín es una maceta

  • @Νορντεστινοταξιδευτής
    @Νορντεστινοταξιδευτής 5 หลายเดือนก่อน

    Pardal= Ocell.

  • @EuroUser1
    @EuroUser1 ปีที่แล้ว +8

    Crec que la majoria d'entrevistats són filòlegs o, com a mínim, són gent amb una sensibilitat especial per la llengua. Perquè, si a mi em parassin pel carrer a demanar-me tot això, amb prou feines sabria què respondre.

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +1

      Només dos, però portàvem una llista amb paraules preseleccionades, i si no se'ls acudia res els ajudàvem una mica 😜

  • @ursaones4757
    @ursaones4757 ปีที่แล้ว +4

    Per fi. Ja arribó el video. Ho esperava com aigua de Maig.

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      T'ha agradat?

    • @ursaones4757
      @ursaones4757 ปีที่แล้ว +1

      @@EasyCatalan encara no ho he mirat. Gràcies. Crec que serà molt bo com totes els vídeos. Una abraçada fort.

  • @galaxiagolazo1059
    @galaxiagolazo1059 ปีที่แล้ว +4

    Jo em trobo molt difícil d’entendre quan un mallorquí utilitza l’expressió daixona

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      És el mateix que quan els catalans diem daixonsis o dallonsis? 🤔

    • @Joanmi1987
      @Joanmi1987 ปีที่แล้ว +1

      ​@@EasyCatalan correcte.

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 ปีที่แล้ว +4

    Idò, quina interessant es el català de Mallorca! 😆😆😂😂Una abraçada des del Brasil!

  • @alex-eucmad.7133
    @alex-eucmad.7133 ปีที่แล้ว +6

    Desde Madrid: el Valenciano lo entiendo casi al 90% (muchas cosas por contexto), el Catalán un 60-70%, pero me estoy dando cuenta de que el Mallorquín... pff ni una palabra...

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +2

      Tenen un accent una mica més tancat, però és qüestió de concentrar-se una mica.💪

    • @RoderickVI
      @RoderickVI ปีที่แล้ว

      Les balears i pitiüses van ser repoblades amb persones de girona, empuries i barcelona. Valencia va ser repoblada amb persones de Lleida, Tortosa i Urgell. Segurament si sents un lleidatà o tortosí parlar també comprenguis el 90% 😁

    • @Notsoquick
      @Notsoquick ปีที่แล้ว

      por q el valenciano esta muy castellanizado, ha recibido much influencia y muchas palabras del castellano al pasar el tiempo han sido aceptadas en el vocabulario. Originalmente no son catalanas/ valencianas.

    • @alex-eucmad.7133
      @alex-eucmad.7133 ปีที่แล้ว

      @@Notsoquick yo creo que es más la entonación. El catalán/valenciano escritos son fáciles de comprender, pero hablados depende más del acento. El de valencia lo encuentro más "castellanizado" que el de Cataluña o el de las Baleares

    • @Notsoquick
      @Notsoquick ปีที่แล้ว +1

      @@alex-eucmad.7133 Si es cierto pero muchas de las palabras utilizadas en Valencia son de origen Castellano no son de origen Catalan y es por influencia moderna. Por ejemplo 'barco" ahora es aceptada en el diccionario de lengua Catalana pero antes no y la mayoría sigue utilizando ' vaixell".

  • @juan.2022
    @juan.2022 หลายเดือนก่อน

    A Mallorc també feim servir els pronoms reflexius d'altra manera. Exemple
    -(Cat) Ens veurem demà (Mall) Mos veurem demà
    -(Cat) Et diré coses (Mall) Te diré coses.
    -(Cat) Us telefonaré quan arribi (Mall) Vos telefonaré quan arribi
    Com heu progut comprovar, el mallorquí a diferència del català o el valencià, ha conservat molt més la influència del francès (Motpellier va pertànyer al Regne de Mallorca) i del italià (supós que per ses relaciones comercials de Mallorca amb genovesos etc). I com a illa que som, això s'ha conservat millor. Tothom diu que a Catalunya, València o Mallorca xerram es mateix català. Però aqui a Mallorca automàticament identifican un valencià o un català per sa seva forma de pronunciar les vocals: a,e, o. I a Palma no tant, però si heu xerrat amb gent de sa part forana (pobles), segurament heu entès ben poc 😂

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  หลายเดือนก่อน

      És tan bonic el català de les illes!!! 😍😍

  • @musicredsubaru
    @musicredsubaru ปีที่แล้ว +3

    Sé que el que diré està fora del tema, però després d'haver acabat la presentació, digueu "Som-hi!", gireu l'esquena a la càmera i allunyeu-vos, vaig pensar que la propera vegada hauríeu de fugir ràpidament, els micròfons ben alts, com si tinguessin moltes ganes de trobar els vostres propers entrevistats. No cal que ho facis, però em faria riure. 😆🤪

  • @fanipedra4097
    @fanipedra4097 ปีที่แล้ว +2

    He trobat a faltar "es doblers"!!

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      Tens raó! No va sortir...

    • @JaimeI
      @JaimeI 2 หลายเดือนก่อน

      Que se pronuncia dobbers

  • @cuasatar
    @cuasatar ปีที่แล้ว +3

    Sense cap dubtes, la pronunciació del mallorquí es une miqueta complicat per mi. Com va a tenir un creixement lluny de la península, no te tants influència de altres llengües.

  • @billbirkett7166
    @billbirkett7166 ปีที่แล้ว +2

    It sounds much more mumbled than Central Catalan.

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      Una mica més tancat, sí! 😜

    • @RoderickVI
      @RoderickVI ปีที่แล้ว

      Generally speaking metropolitan cities tend to have more neutral accents. The balearic islands were settled by people from Barcelona and Girona, and in the past those regions had similar traits to those or the isles (like the articles salats), so maybe in the past the accents in the principality were like those of the isles

  • @fernandoguerra100
    @fernandoguerra100 ปีที่แล้ว +17

    Que bonic és aquest dialecte! Aquí al Brasil la nostra llengua portuguesa té una gran varietat de dialectes diferents!

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +2

      Sempre són bonics els diferents parlars 😁

  • @nissanba4
    @nissanba4 ปีที่แล้ว +1

    no heu sentit dir "un parell'?, que en mallorquí pot ser qualsevol des de dos fins a cent-mil, o més. Si te diuen 'vull un parell de prebes', no li donis només dos pebres, que s'enfadaran... i això també és típic: baratar s'ordre de aquestes lletres: prebe, predina.
    Se tanca sa 'e' en 'o' a paraules com 'homo', cotxo'. quan vols dir una cosa i no te'n recordes com se diu, pots dir: "dóna'm es d'aixons" o "es d'allons" (depèn si és a prop o lluny).
    en bon mallorquí, quan ve es mot 'amb' seguit de s'article masculí (davant una consonant), se converteix s'article en 'so' o 'sos': 'vine demà amb so teu germà' o 'no mengis amb sos dits, que me fas oi (fàstic)'.
    s'usa es partitiu: 'moltes de vegades', i d'aquí tenim es verb "susar" - 'ser freqüent': 'aquí susa menjar pamboli amb tomàtiga i olives'

    • @nissanba4
      @nissanba4 ปีที่แล้ว

      i si no heu sentit com se diu 'guitarra' en mallorquí, vol dir que encara no heu sentit res...

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +1

      De fet, ens van explicar "el parell", però potser no el vam posar al vídeo. Moltes gràcies per totes les aportacions! 👍

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      Ara no ens deixis així, com es diu?

    • @nissanba4
      @nissanba4 ปีที่แล้ว

      @@EasyCatalan 'guitèrra', amb è ben oberta

    • @nissanba4
      @nissanba4 ปีที่แล้ว +1

      També podria dir que s'article determinat masculí (sing o plural) sona com 'es', i depèn de com comenci sa paraula següent:
      Si és plural i comença en vocal, se dirà 'dz' = 'edzanimals' (els animals), 'edzomos (els homos).
      Si comença en 's', sing o plr se converteix en 'ts' = 'etsoldat' i 'etsoldats' (es soldat i els soldats), 'etsucre', 'setsabata' i 'setsabates'. Això se pot sentir fins i tot quan xerram en foraster: 'lotsoldados', 'latsandalias'...

  • @ehuguetrodriguez7131
    @ehuguetrodriguez7131 ปีที่แล้ว +2

    Prou en mallorquí PUS

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      👍

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว

      I quin ús li doneu? Perquè en algunes regions "prou" és una paraula bastant polivalent.

    • @estherroig9187
      @estherroig9187 ปีที่แล้ว +1

      @@EasyCatalan Si ja no en vols més: No en vull pus. O junt amb res: res pus (res més)

    • @pasqualyagomompo3331
      @pasqualyagomompo3331 ปีที่แล้ว

      Eixe 'pus' sembla que vinga de 'plus' llatí.

  • @ambulancerules
    @ambulancerules ปีที่แล้ว

    it’s not catalan it’s portugiese

  • @mmasguna
    @mmasguna 8 หลายเดือนก่อน

    El catalán de Mallorca no existe.
    Si quant escomenzà
    el que no era valencià
    es perqué era mallorquí
    ¿Per que me diuen a mi
    que yo parle català?

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  8 หลายเดือนก่อน

      Pots dir-ho com vulguis, nosaltres parlem mallorquí de Catalunya 🤣🤣

    • @mmasguna
      @mmasguna 8 หลายเดือนก่อน

      @@EasyCatalan En catalaunya no es parla el mallorquí. El nacionalisme catalanista es fascisme. Agarrate ho com vuigues.

    • @tuberonew
      @tuberonew 4 หลายเดือนก่อน

      Quins dois dius?

  • @SeanChauhan
    @SeanChauhan ปีที่แล้ว +1

    Bon dia a tothom!
    M'encanta aquest vídeo, però ho puc dir això per tot que penjeu 😊
    Una pregunta sobre el article salat. Segons ho que he llegit a Viquipèdia, el article també s'empra a Catalunya a la costa brava, i també a València.
    " However, the salat definite article is also preserved along the Costa Brava (Catalonia) and in the Valencian municipalities of Tàrbena and La Vall de Gallinera." L'enllaç aqui: en.wikipedia.org/wiki/Balearic_Catalan
    Què hi penseu? (millor "què hi penseu" o "què en penseu?" hehe).

    • @EasyCatalan
      @EasyCatalan  ปีที่แล้ว +1

      És cert, tot i que ja és molt residual. I faríem servir l"'en". 👍