Previously I learned from Korone that kinoko means mushroom. Today I learned that kinoko means kinoko and mushroom means mushroom, but kinoko does not simply mean mushroom. Arigathanks
4:46 To clear up something for my fellow gaijin, Japanese doesn't use the word "kinoko" the way we would use the word "mushroom" in English. For some strange reason, they've chosen to use the word "kinoko" for Japanese mushrooms, while your traditional-shaped, Mario type mushrooms get called "masshuruumu". Yes, explaining to them that "kinoko" are "mushrooms" is challenging.
5:27 from what i can tell its still the same person talking, so "that's true" is infact not correct. "thats what i am saying" is meant to tell the other person that they are repeating something that they stated in a previous scentece (that is not shown in the question) where the other person may not have understood. if its 2 people talking then they're both correct but they have different contextual meaning, the second one was their intention but they accidentally made it too ambiguous
I think the answer they chose in the mushroom question actually was incorrect, because it was in the same set of quotes, meaning the guy would have been saying "that's true" to his own statement.
"I'm nervous since this is my first surgery. No worries, this is my first surgery too." Worry! Worry a lot! Why are two inexperienced people doing a surgery?!
@@CrimsonKage This is the correct take. "Cross the line" as in "to finish." As in "let's finish each other." This further encouraged by the fact that a common suggestion to cure a headache is by sexual release.
I still can’t get over “crossing the styx.” Like imagine your at the swimming pool, and the band styx just shows up, and you’re all like “hey fuck you!”
It's a reference to the name of the river to the underworld in Greek Mythology. And I guess that's where the band got their name. Edit: There's a similar river in Buddhist (or Shinto or something) belief. Forgot the name tho.
I guess that makes a bit more sense. Although still kind of weird to reference crossing a mythological river at the swimming pool but, clearly the creator of this learn English phone game’s intelligence is high mightier then I.
As a kid, I was a huge mythology geek, so the concept of The River Styx is very deeply ingrained in my memory. _HOWEVER..._ I much prefer your idea! In my head, the pool is the size of one you might find at a waterpark and STYX is playing on a raft of some kind. Audience: "Fuck you!" STYX: "Alright. _WE'RE SAILING AWAY!!!!!_ " (Proceeds to use their guitars as paddles)
@@VocaloiidClips yep. Especially considering that question saying "report to 119, please spread news of my brave behavior on Twitter" should make audiences aware that this is a joke of an app.
Man, the pronunciation is so horrendous. Remember! This is what we weeaboo americans probably sound like when we try to speak Japanese! Probably. Maybe.
time to practice crossing the styx is such a GOOD way to roast the elderly
Or something edgy for emo people
The game provably should’ve said “Sanzu” so Japanese people would’ve understood the meaning better.
Previously I learned from Korone that kinoko means mushroom. Today I learned that kinoko means kinoko and mushroom means mushroom, but kinoko does not simply mean mushroom. Arigathanks
Language is a beautiful thing isn't it
@@Th3Gam1ngCh4nnel
So what kind of mushroom does this マッシュルーム refer to? Champignon?
5:00 HOLD UP.
So in JP, "Mushroom" refers to just one specific species of mushroom?
That's wild.
*mushroom is mushroom*
2:26 I love Fubuki's laugh so much😂
FubuMionglish is a treasure
Is "ebi dance" the sequel of "crab rave"?
its great when they start howling after mentioning a siren lol
Cruising the Styx would be an entirely different story :)
just our dad (calli) and us (deadbeats) casually cruising the styx, as you do
Komachigatari?
the mushroom part makes me dread the day they get to translating "Shiba Inu"
Inu wa Inu da.
All dogs are dogs.
@@discopotato4673 shibugame korone
It's complicated because Japanese people call "white and brown mushrooms" "mushrooms(マッシュルーム)".
No one:
Dogs at 3 in the morning : 7:49
"Ebi dance" XD Now I just imagine them dancing in full body shrimp outfits.
This test is crazy to prepare non-English speakers for the madness that is this language.
you are doing gods work my friend thank you so much
6:11 From 'proposed' to 'puo-puos' 😅 This duo generate a good laugh 👍
Thank you for the editing, translation & upload of this video.
The english pronounciation subtitles make this even better. XD
wait, isn't it a more important question why where and how the guy bought a lot of babies?!
???
Your neighborhood convenience store doesn't sell babies?
7-eleven
The Usada constructions "Human Factory" perhaps?
Knowing Japan, probably at some vending machines.
how else are you supposed to make baby powder ? with inorganic baby substitutes?, dont kid yourself.
Mushroom is Mushroom
is it like Floor made out of Floor?
Thank you so much for translating these cute conversations!
4:46 To clear up something for my fellow gaijin, Japanese doesn't use the word "kinoko" the way we would use the word "mushroom" in English. For some strange reason, they've chosen to use the word "kinoko" for Japanese mushrooms, while your traditional-shaped, Mario type mushrooms get called "masshuruumu". Yes, explaining to them that "kinoko" are "mushrooms" is challenging.
How strange. And interesting.
I can definitely see how that could be difficult to explain.
Sort of like how some people use the term ‘otaku’ to mean anime fan even though to the Japanese it’s more ‘general geek’.
Mio's happy amd laughing faces are just perfect and FAQ cute
Ah, this is divine. As if I bathed in the sacred voice of Engrish.
These two are adorable but they're also genuinely good at this - thanks for the clip!
5:27 from what i can tell its still the same person talking, so "that's true" is infact not correct. "thats what i am saying" is meant to tell the other person that they are repeating something that they stated in a previous scentece (that is not shown in the question) where the other person may not have understood.
if its 2 people talking then they're both correct but they have different contextual meaning, the second one was their intention but they accidentally made it too ambiguous
>fast food is fast
>I want a fast PC
>Big mac PC is fast
It all comes together
14:07
Fubuki saw an opportunity, and she immediately went for it!
Thank you for Mio content!!!
9:37 I mean, they're not wrong, they are indeed *hayai* food
they trying to pronounce the words are just too cute
Interior crocodile alligator. I like you next to a cold insulator.
Thank you for your hard work VtuberSubs! Always bringing quality translations
Fubumio is peak cuteness, GOD
"Politics, I wonder if it's related to police"
Well, you see. About that...
it isn't *wrong*.
they share a Latin root
Did nobody tell them that the Styx is like the Sanzu? A bit cut short too soon.
Thanks for the translation 😊
I think the answer they chose in the mushroom question actually was incorrect, because it was in the same set of quotes, meaning the guy would have been saying "that's true" to his own statement.
"I'm nervous since this is my first surgery. No worries, this is my first surgery too."
Worry! Worry a lot! Why are two inexperienced people doing a surgery?!
7:30 “behave-BA” love it everytime
0:37 lol she knows the "don't worry, be happy" meme.
I mean she is a meme herself lol.
@@Akemi_Rio agree
Meme? I thought it was a song. A relatively popular one.
After watching this... Fubuki has no right to laugh at Miko's hi-de and ta-ke every other month lol
Mio knowing little English is the best
3:39 3:50 5:15 See?
3:18 i dont understand politics either
That last one is so dark lmao
Move over big brain, it's time for excellent brain time
I'm only aware of "cross the line" meaning "going too far", what is it even supposed to mean in this case?! xD
That question was porn story levels of confusing....
I think dude just propositioned sex as first aid for dizziness.
Kinda like 'you're head is spinning? lets fuck'
No it doesn't really make sense.
@@CrimsonKage This is the correct take. "Cross the line" as in "to finish." As in "let's finish each other." This further encouraged by the fact that a common suggestion to cure a headache is by sexual release.
English is my first language and these questions don’t make sense to me
14:05
7:32 Ba!
Fubuki with the unintentional Barkley impersonation “that’s terrubl”
love these sweethearts, lmao
wish i could help them practice their english haha
Don't worry about a thing cause every little fox is gonna be alright
3:57 yes
If it's the other guys first time doing surgery also, shouldn't you worry MORE?
That's the joke. Pretty sure it's a pretty old joke too.
I am excellent brain lmao
It's such bad English in the quiz though 😂
No Walrus
I am excellent brain
Unfortunately alot of the Jokes and Puns are Lost on them tough xD
Funny how Inuyasha is there with the "purpose" question lol 6:50
For those of you who don't know- th-cam.com/video/MaVHUvTQJ1I/w-d-xo.html lol.
9:40 Hambaaargar
what kind of english is this, and i mean the test, not the girls.
You telling this level of English is the top 3000 in japan?
*MUSHROOM IS MUSHROOM*
what is politics? as an american, i envy these girls.
8:34 bruh who tf would buy babies in japan like this?
What is this baby slaughter?
not gonna lie, these two looks like they swallowed a bunch of mushrooms before playing :)
What English are they learning lmao
Im prettg sure this test is just confusing to everyone. Its like they made the test and didnt have an actual english speaker proof read it.
For an English quiz the English kinda sucks huh.
I still can’t get over “crossing the styx.” Like imagine your at the swimming pool, and the band styx just shows up, and you’re all like “hey fuck you!”
It's a reference to the name of the river to the underworld in Greek Mythology. And I guess that's where the band got their name.
Edit: There's a similar river in Buddhist (or Shinto or something) belief. Forgot the name tho.
I guess that makes a bit more sense. Although still kind of weird to reference crossing a mythological river at the swimming pool but, clearly the creator of this learn English phone game’s intelligence is high mightier then I.
@@lazylakitu9191 No, crossing the styx basically means going to the afterlife, aka killing yourself. Hence them saying 'black joke'.
As a kid, I was a huge mythology geek, so the concept of The River Styx is very deeply ingrained in my memory.
_HOWEVER..._ I much prefer your idea!
In my head, the pool is the size of one you might find at a waterpark and STYX is playing on a raft of some kind.
Audience: "Fuck you!"
STYX: "Alright. _WE'RE SAILING AWAY!!!!!_ " (Proceeds to use their guitars as paddles)
@@HudaefCares it's not about suicide. The grandma is getting old and might have to cross the Styx soon, so she's practicing crossing it.
The english in that app sucks
Yeah, it looks like a cheaply made app that only exists to generate ad revenue
They didn't have quality in mind
Yeah it really does
It's a JP made app mostly made to be a joke I think, but yeah the english is bad
Good enough for a joke app
@@VocaloiidClips yep. Especially considering that question saying "report to 119, please spread news of my brave behavior on Twitter" should make audiences aware that this is a joke of an app.
Roboco did this & it was so very very bad....funny but bad...
that game is whack
Man, the pronunciation is so horrendous. Remember! This is what we weeaboo americans probably sound like when we try to speak Japanese!
Probably. Maybe.
We can reproduce most of their phonemes from our own, but it's a lot harder for them because they grow up with hardly any exposure to ours
Black jokes are Coco’s forte.
*mushroom is mushroom*