Your explanation was to-the-point and succinct. It cleared up all my difficulties with Y. Now I think my pronunciation will be more authentic. Diolch yn fawr, Ben.
@@BenLlywelyn one question..please. Since I was a kid it s on my mind..în romanian Wales îs pronounced "Țara Galilor" wich means the country of the Gauls..îs there ani connection with gauls from France ...? Thank you very much în advance..great videos..keep IT up
Y is the usually a schwa. In many words, like Mynydd (mountain) the first y is a schwa and the second is like a softer i. But when you pluralises the word mynydd (and others like, tywydd, cewyn, gelyn etc) that second y also becomes a schwa. So, to avoid changing the spelling, the second y is spelled with a Y.
Oooooh now a video on what are mutations or a vid on the pronunciation difference between “r” “rh”, where they’re articulated, and if “rh” and “ll” are articulated at the same place(sí sé they make different sounds)
Diolch an fawr, Ben. I had no idea that I have been confused by this for years when saying names of people and places (and sometimes getting it a bit right). I am astonished that nobody - not a single Welsh soul - has corrected my pronounciation in over 60 years. I've had dyffryn and Dyffryg right, but neither mynydd nor anything with a hat in its spelling. Tomorrow morning, when I reach the road where I have a glimpse of Mynydd Ferthing bathed in sunshine beneath the distant Black Mountains, I shall smile with the unbearably smug self-satisfaction of an Englishman who can intelligibly read Welsh to a Welshman - at long last. 😊
The Visuals (what there are) are so intriguing! you just walked onto an ancient! stone circle, heaven knows where, but its so FAB, I cannot know what goes through your mind, when you discover for yourself these ancient things, (and you let us glimpse them), because your are from another place in another time (Texas), Gad I have never been there! but I wish I did years ago to view ZZ top in their heyday, but I diverge, thank you for showing these snippets, but you have to tell us where!
@@BenLlywelyn Thank you very much for answering, bas far as I know there are no ancient monuments anywhere near Llanelli, (have checked OS there are none) so, I think it's they were the Gorsedd Stones in Howard Park, called Cylch yr Orsedd, they seem to fit your visuals, and very nice too.
Diolch Ben! More of this. The first and second 'y' in a word can be tricky. But the IPA says it's the last syllable it is the 'i' sound. What about "hydwylledd" a 3 syllable word? Does the second Y change since it is in the 2nd syllable? Anyway great video Ben. Hwyl.👍🏴
Cymraeg, which a Roman scribe would write down with a shrug as "Cambriacus", wondering what on earth has changed in the last couple millennia, after all.
Hi Ben.🤗 ! Would You please explain the " Meaning " of the word * Nelferc * ? In Welsh, ? It's Origin.? Or any other derivation? Many Thanks.. Ez..😉! Pembrokeshire Wales.
What you might be hearing is the following: Llyfeliaeth is an older word for imagination / invention which then became a word meaning something like 'notion / idea' and slowly became in the southwest (where you are) to be 'nelfeth' in slang, meaning 'a clue with / idea of'. Used often to say someone has no clue in doing something.
@@BenLlywelyn Hi Ben..🤗 ! Thanks So much, for Your Swift response..!!! 🤩 ! The moment I read Your reply I. * KNEW * what it meant, * NOW *. I. * UNDERSTAND * Diolch y fawr. Nos da.. Ez..😉 ! Pembrokeshire Wales uk. Ps. I'm trying to get back to speaking, re- learning the Welsh origin of language/ dialect..🤔 ?! Thank You.!
Whether spelt with a "u" or "ŷ" (in words like "du" and "tŷ"), the long "ee" sound is pronounced by North Walians in a more guttural/glottal fashion than it is in the South. The result is like a cross between German "ü" and "ö", or the "u" in French words like "tu" or "Jésus".
Do you think Welsh could use some spelling reform and/or new letters to clear up the confusion? We will never get it with English but maybe it might be possible with a language with a smaller population that has fewer regional accents?
No I don't. We Welsh have issues trying to fund, grow and keep our language as it is. A spelling reform would add yet another thing to argue over and worry about.
I leant in school" Yr wyf i'n hoffi coffee" yet online it is" Dwi'n Hoffi coffee". Was I taught wrong? "Mae Mr Boffee yn hoffi coffee" made folk laugh.
@@BenLlywelyn I failed Welsh O Level ... I had a stammer and a rotten teacher. A bully in fact. B Harriss at Howardian High Shool. He shouted Meyrick! Sawl Mis sydd mewn blwyddin. I had a stammer, I said Sorry Sir I can't say Deuddeg. He called me to the front and punched me in the Belly .. Don't mess with me he said. Within a sentance I ould say D .. but just not at the beginning of one. That's what mutations are all about. That rotten barseward should not have ever been alowed near children trying to learn. He was employed by Archibald Sinclare a rather nasyt anti proloteriat snob. Indeed he called us from LLanrumney 'Moral Gangrene'. Nasty People hire Nasty Teachers, and yopu wonder why kids fail.
The second 'y' of mynydd is /ɪ/ in most dialects, not /i:/. Bydd is /i:/ but mynydd, Iwerydd, dolydd, diffoddydd... are all /ɪ/. It's true that the Wês Wês often rather elongates final vowels but that's one dialect out of many. Most, including the standard, do not
@@BenLlywelyn It isn't. Dyserth is pronounced "Dizz-urth" by local anglophones and Welsh speakers alike. The main difference in opinion round there is how to pronounce Rhuddlan!
So Y is not used as a consonant as it is in English. It appears to positional like it is English. As you are well aware that English has Y as consonant at the beginning of a word ("yes"), USUALLY a Long I in the middle of the word ("tyrant") and a Long E at the end of a word ("funny"). Does Welsh have a Spelling Convention for the Letter Y that makes it easier to interpret pronunciation. The use of the circumflex is similar to French where it represents an elongated vowel sound. Understanding another language's Spelling Convention helps a learner read and pronounce words in that language. IRISH😊, once you learn its Spelling Conventions, becomes much easier to interpret and pronounce!
..............A A A A A A. A. A A. A. A. A. A. A A. A. A Have you seen one of these? A. ^ and an i combined together. Say either the i in "in", or the ^ cut..either one works within a word.
Da iawn! Mae fy nhad yn dweud wrtha i fod fideos dysgu Cymraeg yn mynd i fod yn boblogaidd iawn. Iago 5:7 (BCN) "Felly, byddwch amyneddgar, frodyr, hyd nes daw'r Arglwydd. Ystyriwch y ffermwr sy'n disgwyl am ffrwyth gwerthfawr y tir, gan fod yn amyneddgar hyd nes iddo dderbyn y glaw cynnar a'r glaw diweddar." Heddwch â bendithion 🕊️
The Academi no longer exists, and it was never like the Académie Française - i.e. it never dictated usage and which words should be "allowed" into the Welsh language. It was comparatively short-lived in any case, and was more of a literary society, if anything. Indeed, its successor organisation - Llenyddiaeth Cymru/Literature Wales - now promotes both Welsh and English writers in Wales. That the dictionary is called _Geiriadur Yr Academi_ largely reflects the fact that the print edition was produced by an academic publisher, namely the University of Wales Press.
More Welsh grammar please.
Your explanation was to-the-point and succinct. It cleared up all my difficulties with Y. Now I think my pronunciation will be more authentic. Diolch yn fawr, Ben.
Diolch yn fawr.
@@BenLlywelyn one question..please.
Since I was a kid it s on my mind..în romanian Wales îs pronounced "Țara Galilor" wich means the country of the Gauls..îs there ani connection with gauls from France ...?
Thank you very much în advance..great videos..keep IT up
I've been wondering about that so thank you for the question and the answers.
Welcome.
All the Y's make Welsh words look more mysterious somehow..
Indeed.
Wow I've been trying to make sense of y in placenames for ages! Now I know. Thanks.
Y is the usually a schwa. In many words, like Mynydd (mountain) the first y is a schwa and the second is like a softer i. But when you pluralises the word mynydd (and others like, tywydd, cewyn, gelyn etc) that second y also becomes a schwa. So, to avoid changing the spelling, the second y is spelled with a Y.
What do you mean by "softer" in terms of a vowel?
Just starting out on my Welsh language journey and these videos are helping me so much!
Glad they help you.
The video I needed!
Thanks for watching. Diolch am wylio.
Thank you Ben
Croeso. Welcome.
Oooooh now a video on what are mutations or a vid on the pronunciation difference between “r” “rh”, where they’re articulated, and if “rh” and “ll” are articulated at the same place(sí sé they make different sounds)
See my video on mutations.
That helps a lot! Thanks!
You could even say it glows.
❤❤❤ ty
Diolch an fawr, Ben. I had no idea that I have been confused by this for years when saying names of people and places (and sometimes getting it a bit right). I am astonished that nobody - not a single Welsh soul - has corrected my pronounciation in over 60 years. I've had dyffryn and Dyffryg right, but neither mynydd nor anything with a hat in its spelling. Tomorrow morning, when I reach the road where I have a glimpse of Mynydd Ferthing bathed in sunshine beneath the distant Black Mountains, I shall smile with the unbearably smug self-satisfaction of an Englishman who can intelligibly read Welsh to a Welshman - at long last. 😊
Glad I cleared that up for you! Diolch yn fawr.
The Visuals (what there are) are so intriguing! you just walked onto an ancient! stone circle, heaven knows where, but its so FAB, I cannot know what goes through your mind, when you discover for yourself these ancient things, (and you let us glimpse them), because your are from another place in another time (Texas), Gad I have never been there! but I wish I did years ago to view ZZ top in their heyday, but I diverge, thank you for showing these snippets, but you have to tell us where!
What you saw was near Llanelli.
@@BenLlywelyn Thank you very much for answering, bas far as I know there are no ancient monuments anywhere near Llanelli, (have checked OS there are none) so, I think it's they were the Gorsedd Stones in Howard Park, called Cylch yr Orsedd, they seem to fit your visuals, and very nice too.
Diolch yn fawr yn iawn i chi. Rosser Gruffydd. That's very helpful.
Croeso.
Diolch Ben! More of this. The first and second 'y' in a word can be tricky. But the IPA says it's the last syllable it is the 'i' sound. What about "hydwylledd" a 3 syllable word? Does the second Y change since it is in the 2nd syllable? Anyway great video Ben. Hwyl.👍🏴
Hydwylledd ( huh dwee ll eð)
@@BenLlywelyn Diolch yn fawr iawn Ben.
nice
Cymraeg, which a Roman scribe would write down with a shrug as "Cambriacus", wondering what on earth has changed in the last couple millennia, after all.
A lot has changed!
I'd love to know how particularities of the welsh language effect how Welsh people speak English (sentence structure, slang words etc)
Wenglish.
So it's: a schwa (or "u" as in "but"); an "i" as in "in"; an "ee" as in "need"; and a longer "ee".
Knowledge and a pure passion for our ancient beautiful language!
As a Silurian Celt ( Welshman) I applaud you sir! 👏 🏴
Cymru am byth!
Diolch yn fawr iawn!
Hi Ben.🤗 !
Would You please explain the " Meaning " of the word * Nelferc * ? In Welsh, ? It's Origin.? Or any other derivation?
Many Thanks.. Ez..😉!
Pembrokeshire Wales.
What you might be hearing is the following:
Llyfeliaeth is an older word for imagination / invention which then became a word meaning something like 'notion / idea' and slowly became in the southwest (where you are) to be 'nelfeth' in slang, meaning 'a clue with / idea of'. Used often to say someone has no clue in doing something.
@@BenLlywelyn
Hi Ben..🤗 !
Thanks So much, for Your Swift response..!!! 🤩 !
The moment I read Your reply
I. * KNEW * what it meant,
* NOW *. I. * UNDERSTAND * Diolch y fawr. Nos da..
Ez..😉 !
Pembrokeshire Wales uk.
Ps. I'm trying to get back to speaking, re- learning the Welsh origin of language/ dialect..🤔 ?! Thank You.!
Very useful - but a whole different ballgame in the North, where I've heard tŷ pronounced "tuuuh", alnost line a German ö sound!
Whether spelt with a "u" or "ŷ" (in words like "du" and "tŷ"), the long "ee" sound is pronounced by North Walians in a more guttural/glottal fashion than it is in the South. The result is like a cross between German "ü" and "ö", or the "u" in French words like "tu" or "Jésus".
Slurred.
Do you think Welsh could use some spelling reform and/or new letters to clear up the confusion? We will never get it with English but maybe it might be possible with a language with a smaller population that has fewer regional accents?
No I don't. We Welsh have issues trying to fund, grow and keep our language as it is. A spelling reform would add yet another thing to argue over and worry about.
I actually think that Welsh spelling is pretty uniform already, give or take one or two (relatively simple) rules.
I leant in school" Yr wyf i'n hoffi coffee" yet online it is" Dwi'n Hoffi coffee". Was I taught wrong? "Mae Mr Boffee yn hoffi coffee" made folk laugh.
Yr wyf yn hoffi coffi is a bit old fashioned, but everyone will get what you mean and it is nice. Dw i'n hoffi coffi is the standard if there is one.
@@BenLlywelyn I failed Welsh O Level ... I had a stammer and a rotten teacher. A bully in fact. B Harriss at Howardian High Shool. He shouted Meyrick! Sawl Mis sydd mewn blwyddin. I had a stammer, I said Sorry Sir I can't say Deuddeg. He called me to the front and punched me in the Belly .. Don't mess with me he said. Within a sentance I ould say D .. but just not at the beginning of one. That's what mutations are all about. That rotten barseward should not have ever been alowed near children trying to learn. He was employed by Archibald Sinclare a rather nasyt anti proloteriat snob. Indeed he called us from LLanrumney 'Moral Gangrene'. Nasty People hire Nasty Teachers, and yopu wonder why kids fail.
Diolch ben 🥰🥰
Croeso.
The second 'y' of mynydd is /ɪ/ in most dialects, not /i:/. Bydd is /i:/ but mynydd, Iwerydd, dolydd, diffoddydd... are all /ɪ/.
It's true that the Wês Wês often rather elongates final vowels but that's one dialect out of many. Most, including the standard, do not
Diolch.
My question; what are the IPA transcriptions?
My ear and what is given in Wikipedia disagree. Ŷ is likely not the same as î.
Ŷ and Î are in most dialects indistiguishable.
They have merged in a lot of dialects. The same way cot and caught have become indistinguishable in some English accents.
How should the “y” in Dyserth be pronounced?
Uh
@@BenLlywelyn It isn't. Dyserth is pronounced "Dizz-urth" by local anglophones and Welsh speakers alike. The main difference in opinion round there is how to pronounce Rhuddlan!
So Y is not used as a consonant as it is in English. It appears to positional like it is English. As you are well aware that English has Y as consonant at the beginning of a word ("yes"), USUALLY a Long I in the middle of the word ("tyrant") and a Long E at the end of a word ("funny"). Does Welsh have a Spelling Convention for the Letter Y that makes it easier to interpret pronunciation.
The use of the circumflex is similar to French where it represents an elongated vowel sound.
Understanding another language's Spelling Convention helps a learner read and pronounce words in that language. IRISH😊, once you learn its Spelling Conventions, becomes much easier to interpret and pronounce!
Y is 1 of Welsh's 7 vowels.
How do you pronounce 'cwtch'? Boat is cwch put in the t for cwtch. I am confused.
Cwtsh is how it is spelled in Welsh. Cwtch is how it is spelled in English. Pronounced the same. SH is the end. Coo tsh
@@BenLlywelyn Diolch am hyn.
How tall are you?
Taller than Chalie Chaplin.
What is your accent?
Texan, Chicago, Cymraeg, Cambridge, Valleys Welsh.
@@BenLlywelyn 🤯
..............A
A
A A A
A. A. A
A. A. A.
A. A. A
A. A. A
Have you seen one of these?
A. ^ and an i combined together. Say either the i in "in", or the ^ cut..either one works within a word.
The first A shoud be in the position of the dot in an "i".
Y
The sound of the "i" in "in" or the "^" in cut...If I could edit I would..Serves in many places that a "schwa" is used.
Y ci Should it be y Gi Hard Mutation Cynlais becomes Gylais Ystradgynlais @An implied definite atricle
Ci (dog) is masculine, so it does not mutate after the article 'the' / 'y' in Welsh.
Da iawn!
Mae fy nhad yn dweud wrtha i fod fideos dysgu Cymraeg yn mynd i fod yn boblogaidd iawn.
Iago 5:7 (BCN)
"Felly, byddwch amyneddgar, frodyr, hyd nes daw'r Arglwydd. Ystyriwch y ffermwr sy'n disgwyl am ffrwyth gwerthfawr y tir, gan fod yn amyneddgar hyd nes iddo dderbyn y glaw cynnar a'r glaw diweddar."
Heddwch â bendithion 🕊️
Gobeithio fod dy dad di'n gwybod yn dda!
@@BenLlywelyn mae'n gwybod popeth brawd
.
Da iawn butt
Cheers, diolch.
Oh dear. Welsh has a "Academy". Every language protected by an "Academy" seems to become fossilised and ever less useful in the modern world.
The Academi no longer exists, and it was never like the Académie Française - i.e. it never dictated usage and which words should be "allowed" into the Welsh language. It was comparatively short-lived in any case, and was more of a literary society, if anything. Indeed, its successor organisation - Llenyddiaeth Cymru/Literature Wales - now promotes both Welsh and English writers in Wales.
That the dictionary is called _Geiriadur Yr Academi_ largely reflects the fact that the print edition was produced by an academic publisher, namely the University of Wales Press.
@@ftumschk Thanks for the clarification. Most helpful.
@@markaxworthy2508 Croeso/You're welcome :)
français?
@@BenLlywelyn C'est une Academie _Française,_ vraiment ;)
Y is a crooked letter that cant be made straight.
Many have tried, but alas, they fail and Y wins.
I think we need more diacretics in Welsh! For example, mȳnỳdd, tȳwỳn, ȳn ý tŷ NB I pronounce the latter: "un ur tee"
Be grateful our orthography is easier than Irish. :)