unless = if not - język angielski - jak stosować - chyba że - zdania warunkowe, conditionals

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 16

  • @sebastianmarkowski3335
    @sebastianmarkowski3335 ปีที่แล้ว

    Dziękuję bardzo za ten filmik. "Lubię to."

  • @januszwyszynski525
    @januszwyszynski525 3 ปีที่แล้ว +1

    W przypadku "bez trybu warunkowego" przed unless stawiamy przecinek ?

  • @spizganyturas1154
    @spizganyturas1154 5 ปีที่แล้ว +1

    git

  • @pankowalski88
    @pankowalski88 6 หลายเดือนก่อน

    Fast food są super chyba że jemy ich za dużo?? Chyba powinno być. Że nie jemy ich za dużo.

  • @annamiller9153
    @annamiller9153 2 ปีที่แล้ว

    Czy po unless można dać przeczenie ? ...unless I don't.

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  2 ปีที่แล้ว

      Tak

    • @AriaLuca
      @AriaLuca 2 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun ale tylko wtedy gdy unless jest bez trybu warunkowego

  • @kiliomiooperjklds56
    @kiliomiooperjklds56 5 ปีที่แล้ว +2

    1- to pierwsze zdanie jest dwuznaczne? He didn't even know about the crash, unless HE'D heard about it on the radio.
    Bo może być "On nawet nie wiedział o wypadku chyba, że usłyszał o tym w radio" i wtedy "He'd to skrót od "He had" w Past perfect lub "On nawet nie wiedział o wypadku no chyba, że usłyszałby o tym w radio". i wtedy "He'd" byłoby skrótem od "He would" i wyszedłby conditional?
    2- w zdaniach zwykłych z unless (nie conditionals) nie mogę podstawić if not, tak? Bo wtedy wychodziłoby w sumie chyba jakaś bzdura.
    3- czy w zwykłych zdaniach z unless (ponownie nie conditionals) też można odwrócić zdanie tak jak w conditionalsach? Czyli przykład "He must've resigned unless they fired him" zamienilibyśmy na "Unless they fired him he must've resigned"? Szczerze wątpię, żeby tak można było, bo strasznie dziwnie to wygląda, ale ciekawi mnie ta kwestia.
    wydaje mi się, że dosyć ciekawe kwestie, proszę o pomoc

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  5 ปีที่แล้ว +2

      1. Nie, tam w ogóle nie może być would. Tylko past perfect.
      2. Tak
      3. Tak, nie odwracamy

    • @kiliomiooperjklds56
      @kiliomiooperjklds56 5 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun dzięki a dlaczego nie pasuje would?

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  5 ปีที่แล้ว +2

      @@kiliomiooperjklds56 would znaczy 'bym' ale odnosi się do teraźnieszości lub przyszłości, np I would go - poszedłbym np jutro. A tam jest mowa o przeszłości. W przeszłości też występuje would, ale w innym znaczeniu. Polecam filmik o would: th-cam.com/video/dYD9aUGnkII/w-d-xo.html

    • @kiliomiooperjklds56
      @kiliomiooperjklds56 5 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun dziekuje jeszcze raz (:

  • @kiliomiooperjklds56
    @kiliomiooperjklds56 5 ปีที่แล้ว

    They would've shot her unless she'd given them the money. - skąd to "the"? A filmik dobry jak zawsze

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  5 ปีที่แล้ว +2

      Chodzi o jakieś konkretne pieniądze, które zażądali. Rodzajniki: th-cam.com/video/wwgPOwQiJL0/w-d-xo.html

    • @kiliomiooperjklds56
      @kiliomiooperjklds56 5 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun chodzi o to, że money są niepoliczalne

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  5 ปีที่แล้ว +3

      @@kiliomiooperjklds56 the stosujemy i do policzalnych i do niepoliczalnych. Ale coś musi być konkretne, każdy wie o co chodzi. Obejrzyj filmik o rodzajnikach