0, I, II, III - zdania warunkowe 'IF'- conditionals - j. angielski - wszystkie tryby, jak stosować

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 115

  • @english-is-fun
    @english-is-fun  6 ปีที่แล้ว +6

    Test z condtitionali: th-cam.com/video/xVhSqBNTpVE/w-d-xo.html

    • @panszarlotka
      @panszarlotka 2 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/vXp0ETWXbWo/w-d-xo.html

  • @lucynasinacka-dziewulska3034
    @lucynasinacka-dziewulska3034 3 ปีที่แล้ว +5

    Posiada Pan niezwykły dar przekształcania trudnych zagadnień w banalnie proste. Jest Pan moim " Angielskim Skarbem" ;) Dziękuję!

  • @lemurmalinka7553
    @lemurmalinka7553 3 ปีที่แล้ว +7

    Bardzo pomocny filmik. Mam to teraz na angielskim ale moja pani od angielskiego nie umie dobrze tłumaczyć więc z lekcji nic nie wyniosłam. Dopiero po obejrzeniu tego filmu zrozumiałam o co w tym chodzi. Dziękuję!

  • @michalorganisciak9214
    @michalorganisciak9214 3 ปีที่แล้ว +5

    Po prostu najlepiej i najtrafniej wytłumaczona gramatyka, wielki plus!

  • @nataliap248
    @nataliap248 4 ปีที่แล้ว +8

    Świetnie tłumaczysz jedyny taki kanał na którym jestem w stanie wszystko zrozumieć, pozdrawiam serdecznie ☺️

  • @paulinaaaaa6590
    @paulinaaaaa6590 ปีที่แล้ว +1

    Z panem wszystko jest takie łatwe, bardzo dziękuję za czas jaki pan włożył przy tworzeniu każdego filmu❤

  • @hardeq2717
    @hardeq2717 3 ปีที่แล้ว +10

    Szkoda ,że nauczyciele tak nie tłumaczą jak pan to robi .Wszystko zrozumiałam i to dzięki panu

    • @fatal_error...
      @fatal_error... 2 ปีที่แล้ว

      Bardzo szkoda. Wielki szacunk dla tego pana.

  • @Zuzia-fu8rv
    @Zuzia-fu8rv 3 ปีที่แล้ว +2

    Oglądam już chyba 3 raz na Pana kanale, ale nie zaszkodzi 😜 dziękuję za filmik.

  • @AnharonXairen
    @AnharonXairen 5 ปีที่แล้ว +8

    co tu duzo mowic zajebisty material i podejscie do jezyka. logiczne, analityczne czego brakuje niemal kazdemu humaniście.

    • @piotrpietrsszek8841
      @piotrpietrsszek8841 5 ปีที่แล้ว

      No poco pierdolić i pytać wystarczy obejrzeć inny film.
      No i tak zajebisty materiał i co tu pierdolić 👍👍👍👍👍👍👍👍

  • @kostucholiwia7491
    @kostucholiwia7491 3 ปีที่แล้ว +3

    Jejciuu dziękuję, większość skumalam!

  • @krzysztofkoprowski444
    @krzysztofkoprowski444 5 ปีที่แล้ว +3

    Bardzo dziękuję. Super wyjaśnione!
    Polecam!

  • @ameliawaszczyk13
    @ameliawaszczyk13 6 ปีที่แล้ว +4

    Dzieeekuje! Super rzetelny i pomocny filmik

  • @sebastianmarkowski3335
    @sebastianmarkowski3335 ปีที่แล้ว

    Dziękuję bardzo za ten filmik. "Lubię to."

  • @karolkaczmaryk872
    @karolkaczmaryk872 7 ปีที่แล้ว +2

    bardzo elegancko wytłumaczone

  • @ArekOrton3
    @ArekOrton3 7 ปีที่แล้ว +6

    Ale super wytłumaczone, dziękuję !!!

  • @pmtmp
    @pmtmp 3 ปีที่แล้ว +4

    Dziękuję za wyjaśnienie. Jutro mam kartkówkę z tego, więc myślę ze z Pana pomącą pójdzie dobrze ;) pozdrawiam

    • @franzfiranken7548
      @franzfiranken7548 2 ปีที่แล้ว

      jak poszło?

    • @pmtmp
      @pmtmp 2 ปีที่แล้ว +1

      @@franzfiranken7548 o kurde kiedy to bylo, wiem ze poszlo super.

  • @jansiekanski5629
    @jansiekanski5629 5 ปีที่แล้ว +2

    Dzięki za wytłumaczenie 👍👍

  • @juliasmith03
    @juliasmith03 6 ปีที่แล้ว +17

    Aaaaaa... Wow, w koncu rozumiem. Dziekuje🇺🇸🇺🇸🇺🇸

    • @pasztetkodu1993
      @pasztetkodu1993 6 ปีที่แล้ว +9

      Bo English is FUN to najlepszy tłumacz na YT, nie pajacuje przed kamera jak inni

    • @hamilkarbarkas800
      @hamilkarbarkas800 5 ปีที่แล้ว +2

      @@pasztetkodu1993- AMEN :D

  • @damiandamienov4733
    @damiandamienov4733 6 ปีที่แล้ว +4

    Jeśli boli mnie głowa to nigdy nie biorę tabletek - dziękuję pozdrawiam

  • @bartekpiatek2969
    @bartekpiatek2969 6 ปีที่แล้ว +3

    Dzienki za pomoc za tydzień mam z tego test zobaczymy jak mi pójdzie

    • @piotrpietrsszek8841
      @piotrpietrsszek8841 5 ปีที่แล้ว +1

      W tym filmie bardzo dobrze wytłumaczył a w innych nie do końca bo nie wytłumaczył na czym polega przenoszenie zdań, a ja mam za tydzień sprawdzian z 5 działów i w tym zajebiście wytłumaczył !!!

  • @wikaa7639
    @wikaa7639 7 ปีที่แล้ว +4

    Bardzo mi pomogło :D dzięki wielkie :)

  • @piotrekz4032
    @piotrekz4032 3 ปีที่แล้ว +2

    Świetny film

  • @oliwiaanastazjahaja635
    @oliwiaanastazjahaja635 5 ปีที่แล้ว +2

    Ależ pan cudownie przeczytał 'killer'

  • @karolinakuc4783
    @karolinakuc4783 4 ปีที่แล้ว +2

    6:05 Podręcznik Pearson C1 mówi, że gdy wyraża się odmowę lub chęć to można użyć will. Jak pan się do tego odniesie?

  • @ukaszkazmierczak334
    @ukaszkazmierczak334 5 ปีที่แล้ว +2

    Dobre i konkretne :) dziękuję, dobra fajna robota!

  • @kinga1821_
    @kinga1821_ 4 ปีที่แล้ว +2

    W końcu rozumiem. Dziękuje !

  • @Ada-rz5mp
    @Ada-rz5mp 4 ปีที่แล้ว +2

    Wreszcie zrozumiałam! Dzięki

  • @sjduhcx7406
    @sjduhcx7406 6 ปีที่แล้ว +11

    co za cudny akcent aaaa

  • @seejay8851
    @seejay8851 6 ปีที่แล้ว +3

    Dzięki wielkie

  • @agnieszkamackey970
    @agnieszkamackey970 4 ปีที่แล้ว +1

    czy moglby Pan wyjasnic dlaczego po if nie uzywa sie would and will?

  • @mariadomalewska1580
    @mariadomalewska1580 6 ปีที่แล้ว +4

    Super!!

  • @Ineffable777
    @Ineffable777 4 ปีที่แล้ว +5

    Za 10 minut mam z tego kartkówkę haha, pozdro z kwarantanny

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  4 ปีที่แล้ว

      i jak poszło?

    • @Ineffable777
      @Ineffable777 4 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun jeszcze nie wiem 🙄😎

    • @fantasmagoria9674
      @fantasmagoria9674 3 ปีที่แล้ว

      @@Ineffable777 Wiesz już?
      Ja mam za godzinę test z tego 😅

    • @Ineffable777
      @Ineffable777 3 ปีที่แล้ว +1

      @@fantasmagoria9674 czwórka siadła jeśli dobrze pamiętam :)

    • @kostucholiwia7491
      @kostucholiwia7491 3 ปีที่แล้ว

      Ja zaraz będę mieć hagga

  • @meno5277
    @meno5277 3 ปีที่แล้ว +2

    Prosze bardzo o odpowiedz !
    If I had known you would come, I would have baked a cake.
    If I had known you were coming, I would have baked a cake.
    Co jest poprawne you would come czy you were coming ?
    Czy oba tylko znacza co innego ?

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  3 ปีที่แล้ว

      Oba poprawne, w zasadzie bez różnicy. Would come bardziej podkreśla, że miał ochotę przyjść

    • @meno5277
      @meno5277 3 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun
      Panie Pawle serdeczne dzieki !! Bo juz zwatpilam !
      Nie wpadlabym na to, ze to bez roznicy !
      DZIEKI

  • @Henryk.20
    @Henryk.20 4 ปีที่แล้ว +1

    Super lekcja, odrazu mam Pytanie dotyczace wlasnie takiego gdybania i marzenia.
    1) I wish I had won.
    2) I wish I would win.
    3) I wish I could win.
    Moje Pytanie, ktore jest bardziej uzywane z tych trzech form, i ktore jest w takich okolicznosciach stosowane te drugie czy trzecie albo tylko te pierwsze,????
    Chodzi mi o to ze ktos mowi, Jak ja chcialbym wygrac na przyklad in loto..albo zebym tak wygral, cos w tym sensie.
    To jakich form sie wlasnie uzyje??? Dzieki z gory za odpowiedz. ‼️‼️

  • @damianjanik8446
    @damianjanik8446 4 ปีที่แล้ว +1

    Gdyby to było zrobione wcześniej to nie byłoby teraz tego problemu.
    If It had been done earlier There wouldn't be this problem now.
    Czy nie można użyć tutaj struktury "There is/are"?
    i wówczas zdanie może wyglądać tylko tak:
    If it had been done earlier, now it wouldn't be the problem.

  • @niebieskibentleydawajzajmi1629
    @niebieskibentleydawajzajmi1629 4 ปีที่แล้ว +2

    czyli zdarzają się problemy w tłumaczeniu 2 i 3 conditionala z polskiego na angielski jeśli nie mamy podanego kontektsu? Bo po polsku one brzmią tak samo

  • @Molkofanka
    @Molkofanka 4 ปีที่แล้ว +1

    Czy jest możliwy mix czasu przeszlego z przyszłym? Nigdzie nie mogę tego znaleźć w Internecie. Np zdanie "jeśli byłeś niegrzeczny, to spotka Cię kara (w przyszlosci)".
    Jak by to przetłumaczyć?

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  4 ปีที่แล้ว +1

      Tak, bo to nie jest prawdziwy condtitional
      A: Tom says you were naughty yesterday. Is that true?
      B: I was. I'm sorry, mum.
      A: Well, if you were naughty, you will have to be punished.
      A: I broke Tom's phone. What should I do now?
      B: Well, if you broke his phone, you will have to repair it or buy a new one.

    • @Molkofanka
      @Molkofanka 4 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun bardzo dziękuję za odpowiedź, teraz już wszystko rozumiem :)

  • @annaanna-oy9kh
    @annaanna-oy9kh 6 ปีที่แล้ว +1

    Pieknie wyjasnione! Czy mozna poprosic o wyjasnienie mieszanych cond. Chyba ze gdzies sa a nie moge ich znalezc? Pozdrawiam

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  6 ปีที่แล้ว

      wszystko było :) th-cam.com/video/FGk7rfZR0ys/w-d-xo.html

    • @annaanna-oy9kh
      @annaanna-oy9kh 6 ปีที่แล้ว

      Dziekuje slicznie:)

  • @filipkaminski1042
    @filipkaminski1042 2 ปีที่แล้ว

    Elegancko

  • @ninakubanek2724
    @ninakubanek2724 6 ปีที่แล้ว +2

    Super

  • @judotomek
    @judotomek 3 ปีที่แล้ว

    Dzień dobry, nie wiedziałem pod którym filmem zapytać, więc może tutaj. Rozmawia dwóch facetów (scenka) : A pyta: Czemu to zrobiliście? Why did you do it? B odpowiada pytaniem: Czemu mielibyśmy to zrobić? Why would we have had to do that? Poprawnie czy nie? Pzdr

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  3 ปีที่แล้ว +1

      Poprawnie, choć pewnie lepiej krócej Why would we have done it?

    • @judotomek
      @judotomek 3 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun dziękuję, ale ja tu nie widzę odpowiednika polskiego mieć/musieć. We would have done it tłumaczymy chyba jako Zrobilibyśmy to. Brak tego przymusu. Pzdr

  • @Aladjan
    @Aladjan 2 ปีที่แล้ว +1

    Usłyszałem w filmiku wymowę od skróconego „I will” jako „Ajl”. Pytanie czy nie powinno być „Al?”?

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  2 ปีที่แล้ว

      ail

    • @Aladjan
      @Aladjan 2 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun w takim razie potrzeba powołania się na źródło bo na innym kanale u pani która mieszka 15 lat w UK mówi ze wymawia się „al”:)

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  2 ปีที่แล้ว +1

      www.ldoceonline.com/dictionary/i-ll
      dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/i-ll?q=i%27ll
      www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/i-ll?q=i%27ll
      Jak widzisz, trzy renomowane słowniki nie zgadzają się z tą panią. To, że ktoś mieszka w UK tzn, że jest nauczycielem? A tak na poważnie. W języku codziennym, szybkim można usłyszeć /al/, ale tak się nie uczymy. Niektórzy Amerykanie wymawiają to prawie tak samo jak wszyscy czyli "all". I mam tak uczyć bo tak niektórzy mówią?

    • @Aladjan
      @Aladjan 2 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun ja nic nie sugerowałem. Po prostu chciałem wiedzieć. Dziękuje za rzeczowa odpowiedź

  • @alcatrazep
    @alcatrazep 6 ปีที่แล้ว +2

    Czy w zdaniu: Gdyby autobus był na czas, nie spóźniłbym się; można użyć III okresu warunkowego?

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  6 ปีที่แล้ว +1

      nie można, tylko trzeba :)

    • @alcatrazep
      @alcatrazep 6 ปีที่แล้ว

      English is FUN Dzięki.

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  6 ปีที่แล้ว

      ze zdania pytającego nie wynika czy miał na myśli, że wtedy by się nie spóźnił ( i wówczas mamy III) czy teraz by się nie spóźnił ( i wówczas mamy mixed conditionals, czyli III z II tak jak podałeś)

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  6 ปีที่แล้ว

      Po prostu odebrałem jego zdanie za przeszłość w obydwu zdaniach, mogłem, gdyż autor nie podał kontekstu, pozdr

  • @karolkaczmaryk872
    @karolkaczmaryk872 7 ปีที่แล้ว +2

    szacun

  • @damian0
    @damian0 5 ปีที่แล้ว +1

    Np. If I want to change my name, what will I have to do? Czy pierwsza część zdania znaczy: Jeśli chcę zmienić moje imię... czy Jeśli będę chciał zmienić moje imię?
    Pozdrawiam.

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  5 ปีที่แล้ว +1

      będę chciał

    • @damian0
      @damian0 5 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun Bardzo dziękuję. Czy występują w angielskim jakieś wyjątki odnośnie okresów warunkowych? Spotkałem się z kilkoma konstrukcjami: If I behaved like this, I owe her an apology. Albo If he went there, he's nuts.

  • @agnieszkasidor5077
    @agnieszkasidor5077 5 ปีที่แล้ว

    Mam pytanko ktore zdanie jest poprawniejsze: If I had survived the plane crash ,I would not have been dared to travel by plane. Czy .. If I survived the plane crash ,I would not dare to travel again by plane.

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  5 ปีที่แล้ว

      Jak brzmi zdanie polskie, czy mówisz o przeszłości czy teraźniejszości?

    • @agnieszkasidor5077
      @agnieszkasidor5077 5 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun Mowie o przeszlosci. Czyli 3 conditional?

  • @pawemadej94
    @pawemadej94 5 ปีที่แล้ว +1

    Witam, dawno sie nie udzielalem :))) ale wracam juz z pytaniem :D A mianowicie... Jak mówić, o "przeszłości, która się jeszcze nie wydarzyła odnosząc ją do przyszłości, która również się jeszcze nie wydarzyła"?
    Podam przykład...
    Załóżmy, że jest... Zamach terrorystyczny i jest taka sytuacja... Terrorysta mówi do zakładnika, " Wierzysz w boga? Bo jeżeli tak, to czy będziesz mu jutro dziękował za to, że cię dzisiaj nie zabiłem?"
    🤔
    "Will you thank the god tomorrow that I didn't kill you today?"
    Hmm..

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  5 ปีที่แล้ว

      tak, tylko bez 'the'

    • @pawemadej94
      @pawemadej94 5 ปีที่แล้ว

      @@english-is-fun, zastanawiałem się właśnie czy dać "the" no bo niby bóg niepoliczalny, ale przecież można założyć, że terrorysta pyta o jakiegoś konkretnego boga i zakładnik wie o jakiego chodzi.. Hmm.
      DIeki za odp anyway

  • @darfes5289
    @darfes5289 2 ปีที่แล้ว

    O kurde, Marianczello

  • @toriss_0229
    @toriss_0229 6 ปีที่แล้ว +8

    Jutro poprawa...

  • @anetazabrzeska2226
    @anetazabrzeska2226 7 ปีที่แล้ว +1

    👍

  • @susznie9418
    @susznie9418 6 ปีที่แล้ว +1

    Jesli ktos by sie czepnal to woda nie zawsze wrze w 100 stopniach, ale film cymesik

  • @rudex790
    @rudex790 9 หลายเดือนก่อน

    czy mozna poprosic o polskie wytłumaczenie młodzieżowych słów takich jak "mewing" czy "looksmaxing"

  • @lucynapolanska3976
    @lucynapolanska3976 3 ปีที่แล้ว

    Gdyby grał w tenisa to by wygrał...2 okres warunkowy....ale nie gral...a jest napisane..gdyby teraz grał w tenisa ..czyli uważam nie jest potrzebny ...teraz

  • @__nuke__1105
    @__nuke__1105 4 ปีที่แล้ว +1

    Kto 2k20

  • @abcdef-kx2qt
    @abcdef-kx2qt 4 ปีที่แล้ว +4

    THE VOICE SOUNDS VERY BAD !!!!!!

  • @Henryk.20
    @Henryk.20 4 ปีที่แล้ว

    Mozna te zdanie sobie w taki sposob jakby troche ulatwic.
    Jesli (teraz) zagramy w tenisa to on wygra.???
    If we play tennis (now) ,
    he will win.???

  • @panszarlotka
    @panszarlotka 2 ปีที่แล้ว

    2nd conitional mówi o PRZYSZŁOSĆI!!!
    Dodał sobie pan słówko "teraz" i dorabia teorię do rzeczywistości.
    Swoją drogą kiedy mówi Pan "jakbyśmy zagrali teraz w tenisa - on wygrałby" to chyba już dla logiki należy powiedzieć gdybyśmy SKOŃCZYLI teraz grać w tenisa to on wygrałby. Ta konstrukcja to już bliżej 3th Cond. jest.
    Proszę się poprawić- jest sporo w sieci od nauczycieli anglojęzycznych na ten temat na YT i jeszcze raz :
    2nd conitional mówi o PRZYSZŁOSCI która jest nieralna a nie o terażniejsszości.
    Jeśli nie mam racji to niech Pan przetłumaczy i pomyśli nad tym przykładem:
    Gdybym przeżył upadek z wysokości to by było super. (If I survived a fall from a height it would be great.)
    Musi to być gdybanie o przyszłości a nie o terazniejszości, bo byłby Pan martwy mówiąc powyższe słowa.
    Tak czy siak dziękuję, za błędne wyjaśnienienia bo dzieki temu zgłębiłem tema. Pozdrawiam. ;)

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  2 ปีที่แล้ว

      "Gdybym miał psa, byłbym szczęśliwy." To nie jest teraźniejszość? Pozdrawiam :)

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  2 ปีที่แล้ว

      images89.fotosik.pl/562/f77044e0fd0c50d8.jpg

    • @panszarlotka
      @panszarlotka 2 ปีที่แล้ว +1

      @@english-is-fun
      W języku polskim tak! . Ale - "If I had a dog I would be, happy" to Anglik zrozumie że mówimy o przyszłości.

    • @panszarlotka
      @panszarlotka 2 ปีที่แล้ว

      By przekazać Pana intecje co do teraźniejszości używamy najczęściej WERE "If I were with a dog I would be happy".

    • @english-is-fun
      @english-is-fun  2 ปีที่แล้ว

      @@panszarlotka Nic podobnego. Anglik to rozumiem, tak jak my.

  • @ApolloApollo-ic3xn
    @ApolloApollo-ic3xn 4 ปีที่แล้ว +1

    W dupe z tymi reklamami

    • @mohitodrink4919
      @mohitodrink4919 4 ปีที่แล้ว +1

      Chciałeś czyjąś wiedzę za darmo? Ktoś się uczył wiele lat na to. Widziałeś lekarza, który za darmo leczy?