It's the very first time when i understand everything even without subtitles. Surprisingly perfect prononciation for native English spaeaker! I felt curious to compare these idioms with common used russian ones. Some are very close, some aren't (There will be literal translation and explaination in the commas): 1. The apple doesn't fall far from the tree = (the same words the same meaning) Яблоко от яблони недалеко падает. 2. A bad apple = (A lousy sheep) Паршивая овца. As I know there is the close idiom "black sheep" in Englush 3. To beat around the bush = (Walking around and around) Ходить вокруг да около. 4. The best of both worlds = (i wouldn't take it as idiom, because of obvious meaning) 5. To bite the bullet = (to do smth with clenched teeth) делать, стиснув зубы 6. A blessing in disguise = (1) there is no bad without good 2)there would be no happiness, but misfortune helped) 1) Нет худа без добра 2) не было бы счастья, да несчастье помогло. I.e. there are some with close meaning and expressed with undoubtful meaning. 7. Break a leg = (not a fluff, not a feather) Ни пуха, ни пера. Literally it' means like imperative parting words to the birds hunter. And it is highly recommended to answer this in response "go to hell" (иди к чёрту) with feigned anger, otherwise there is a risk to fail. 8. To burn one's bridges = (same words, same meaning) Сжечь за собой все мосты 9. By the skin of one's teeth = (can't find close russian idiom, only obvious literal equivalents with the meaning that "something has happened my a miracle") 10. To cost an arm and a leg = (Will lose your pants (if you re going to buy this)) Без штанов останешься (если это купишь) 11. A coach potato = (can't find can't eqivalent russian idiom) 12. To cut corners = (i wondered here, because the russian idiom "To smooth corners" - "Сгладить углы" has a meaning "to make things more approptiate for those who dissatisfied with something") I.e. its good example of "false friends or translators". 13. Don't count yr chickens = (1) Chickens have to be counted when autumn 2) Don't divide the skin of the unhunted bear) 1) Цыплят по осени считают, 2) Не дели шкуру неубитого медведя 14. The elephant in the room = (another one example with close words but very different meaning between russian and english proverbs: 1) I haven't noticed the elephant 2) (Just like) an elephant in the china shop) 1) Слона-то я и не заметил - means i didn't nothce the most important thing in the situation (not not on purpose, but by inattention!) 2) Слон в посудной лавке - about inappropriate rude or incompetent behavior in a delicate or difficult situation I.e. another "false friends". (Close russian proverb with the meaning of the original english proverb is "to close eyes (to something)") Закрыть глаза (на что-либо) 15. Fit as a fiddle = (can't find can't eqivalent russian idiom) 16. Food for thought = (same words same meaning) Пища для размышлений 17. To give smbd the benefit of the doubt = (can't find can't eqivalent russian idiom) 18. To give smbd the cold shoulder = (can't find can't eqivalent russian idiom) 19. To go cold turkey = (can't find can't eqivalent russian idiom) 20. To go with the flow = (same words same meaning) Плыть по течению 21. To grin and bear it = (quite recent idiom in Russian: "To smile and wave", same meaning) Улыбаемся и машем 22. To have a sweet tooth = (can't find can't eqivalent russian idiom) 23. To have one's head in the clouds = (slightly differend words with the specific archaic word "витать": Fly with a dreams in the clouds) Витать в облаках 24. To hit the books = (no direct equivalent, its strange to see here "to hit". In Russian it looks just literally "To sat down for books", quite undoubtful meaning) Засесть за книги. 25. To hit the nail on the head = (to hit the tiny apple, although there is an idiom in English "to hit bull's eye", so i'm not sure whether it's the right case) Попасть в яблочко 26. In a hot water = (can't find can't eqivalent russian idiom) 27. Don't judge a book... = (They meet you by your clothes, but they see you off by your mind) Встречают по одёжке, провожают по уму. Although in Russian it sounds not like an imperative, so perhaps its a little different 28. To keep one's chin up = (1) Don't hang your nose (down) 2) Nose up) 1) Не вешай нос 2) Выше нос! 29. To kill two birds.. = (To kill two hares with one shot) Убить двух зайцев одним выстрелом 30. The last straw = (The last drop - means in the filled cup and fliud is spilling after the drop) Последняя капля 31. To let the cat out of the bag = (You can't conceal an awl in a bag) Шила в мешке не утаишь 32. To be like riding a bike = (same words same meaning, i wouldn't take it as idiom though) 33. To be like 2 peas in the pot = (to be like two drops of water) Быть как две капли воды 34. To make ends meet = (same words same meaning) Свести концы с концами 35. No pain no gain = (1) Even pulling a fish out of the pond requites some effort, 2) Patience and work will grind everything, 3) If you want to climb a fir-tree, don't be afraid to scratch your ass) 1)Без труда не вытащишь и рыбку из пруда, 2) Терпение и труд всё перетрут, 3) Хочешь на ёлку влезть - не бойся жопу ободрать. 36. To not be one's cup of tea = (can't find can't eqivalent russian idiom) 37. To be on the balls = (can't find can't eqivalent russian idiom) 38. Once in a blue moon = (can't find can't eqivalent russian idiom, perhaps most close equivalent is "After the soft rain on Thursday") После дождичка в четверг 39. To play devil's advocate = (same words same meaning, although it's pretty recent idiom in Russian) 40. To pull somebody's leg = (can't find can't eqivalent russian idiom, although there are some quite rare in use untranslateable slang phrases in Russian with the close meaning) 1) Ты гонишь, 2) Ты лечишь, and so on 41. Come rain or shine = (can't find can't eqivalent russian idiom, only direct phrases explaining the situation obviously) 42. To sit tight = (just recently has taken as idiom: Sit straight on your butt) Сиди на попе ровно 43. To spill the beans = (can't find can't eqivalent russian idiom, although there are some very specific slang in Russian? that can't be translated literally, with the close meaning) 1) Заложить (кого-либо) 2) Слить инфу and so on 44. To take a rain check = (can't find can't eqivalent russian idiom, may be close "If the stars turn out well") Если звезды сложаться удачно 45. To teach sombs a lesson = (very close words, same meaning) Преподать урок 46. Through thick and thin = (can't find can't eqivalent russian idiom but there is a proverb matching to your example "Friend in need is a friend indeed", existing in Russian literally, although it's slightly different context) 47. Under the table = (From under the lower clothes parts) Из-под полы 48. Under the weather = (can't find can't eqivalent russian idiom) 49. Up in the air = (It's written) by pitchfork on the water) (Писано) вилами по воде. Funny, but idiom phrase "It's hanging in the air" (Висит в воздухе) means something that situation is obvious for everyone althuogh still not perceived correctly. Kind of another " false freind of translators" i think 50. your guess is as good as mine = (Horseradish knows it) "Xрен его знает", more shortly just by 2 letters cyrillic abbreviation "Х.З." (pronounced as "hæ zæ") Rooted from very obscene lexic (F word in English), euphemism, not recommended for use in official ceremonies, but it's legal, not prohibited and extremely wide used in common daily conversations ))) Sorry 4 the long post. Was interesting to compare mindsets by idioms. Many things are close )
I like the way she teaches, her voice, facial expressions and body language everything is as beautiful as she is 👌 Thanks for i learnt most of the new idioms here
I like the way she teaches with very good diction and facial expressions. She has a pleasant voice. I learnt about 20 new idioms. Hope I can remember them. There is no age in learning. I am eighty nine. Thanking the tutor for giving examples of sentences.
I came across this video yesterday. While idioms are sometimes challenging to remember and even to put them in the right context, they truly are blessings in disguise. Also, I like the way you present them for you are straightforward and do not beat around the bush. English is, for me, as hard as other languages; so for some of you even dare to claim that English is so easy just because it's internationally spoken and used, you'd better think about it again. Please face the reality and don't have your head in the clouds. English is easy only when you truly make an effort to consistently practise it, through and through or may I say, through and think!
Learning in school is not really my cup of tea, so I'm happy to find a channel like this on youtube. It is not easy to remember all idioms. Maybe I should watch the video again to memorize at least 5 of them. No pain, no gain. Moreover, learning English on youtube is free, it won't cost me an arm and a leg.
So much of knowledge to be gained in under 25 minutes. Thank you very much Max. The idioms are very useful and the examples given by you make them easy to understand and remember and use them ourselves. The examples are pretty cool. On a,lighter note; Frank (whoever he may be) will have a tough time going through this video🙂 Now a few examples: 1) Going camping is not my cup of tea either. 2) I have sweet tooth; I enjoy sweets and cookies/biscuits. 3) Unfortunately, we are living in a world, where many people judge a book by its cover. And such people usually have their head in the clouds until they learn their lesson. 4) I usually play devil's advocate and many people don't like that because they want me to go with the flow. 5) This lesson on Idioms in English is a food for thought for us. NOTE: I killed two birds with one stone in some of these examples!!! Dear Max, Thanks again for your simple and effective teaching and for your examples.
Being a Filipino, definitely my English has an accent. But, I truly appreciate your way of explaining and making examples in a simple practical way. Not only that you speak deliberately, but the right choice of words made the learning process right on the button!
Max, Thank you very much for doing this lesson. I have known most of the idioms, but it's good to learn a few new ones and review the old ones. I am grateful to you and please keep up the good work. God bless you and your family. Danny from California.
This half century of idioms used in day to day conversation by native English speakers is incredible. This helps me adorn my language with proper content based on situation. Keep it up.
I am an immigrant in Toronto. Thank you for your program. I can understand what the idiom means when a native Canadian use it in conversations. Wonderful.
MAX - A great source for English lovers and learners 😍. Can I add a couple more Max? - "swept under the carpet", "talk through the hat"... etc. While beauty being idiomised, I thought of one new invention ... "like Max's dimples" (the pretty, dimpled, English maestro is now a world icon) ❗
I always loved Idioms since school days. After entering workforce, I have lost it! Your guidance has brought my interest back and I need to start all over again. Very well explained, slowly and enjoyable. Thanks alot! 🌹🌹
All over the years I've been ploughing my furrow biting the bullet on english learning curve because english was of no use over here feeling like a bad apple under a fruit tree but now I enjoy the best of the worlds. Sometimes I am contemplating it was a blessing under disguise. It was not that much as cost an arm and a leg but I really had my head in the clouds reading too much classical literature in english as a kid not paying attention to a day-to-day conventional speaking skills. After all a language stems from a tongue. TH-cam english teachers are hits on the nailhead nowadays. The whole process is like riding a bike.
@@rosemars4806 Even more bizarre comment. All teachers have to act-'projection' is a vital part of teaching as you must get, and keep, a class's attention. If you just sit there and deliver a tedious speech in a dull, monotonous voice, the students rapidly lose interest and get restless.
But for your inspiring way of teaching, I wouldn't have sat through till the end. Your dictional accuracy is outstanding. You're so wonderfully animated and the equanimity you maintain is amazing. Really enjoyed the session. This collection of idioms will help me in a big way.
I find this video very helpful in understanding the meanings of all of the idioms... Clear and concisely explained!!! ThankYou so much for making this learn easy!❤️🙏🙌🙌🙌
I have never seen you before but I watched this in its entirety, and your explanations are superb and your vocal rate, diction, enunciation and pronunciation is perfect. To top it off you have the cutest dimples in the most beautiful smile!
I find it fun to notice that certain areas of life have inspired groups of memorable idioms. For example, many life concepts are conveyed using idioms inspired from nautical experiences. Many from agriculture pastimes. If the language learner is not familiar with the life activity from which the idiom is derived, they have tremendous difficulty understanding the point that is being made. It is fun to see a student when they learn the story behind the idiom, and begin seeing applications of the concept in their own experiences. Idioms rock!!
You somehow made it on to my TH-cam feed…and watched the entire video because I couldn’t believe there are actually 50 common English idioms…born in the US, and speaker of American English…I certain did NOT realize how much of my (spoken) language involves idioms…I don’t think I’m any different than the average American…from a communication/speaking point of view. If you’re an English language learner and you don’t know these “basic” idioms…you going to be lost. Good luck to you Max! You’re doing great work !
Learning idioms was not my cup of tea previously, but I bit the bullet ‘cause I want to improve my English. Good things come to those who wait. Now I’m very passionate about watching videos like yours 🥰
Hi from Southern California... Thank you so much for this lesson... It's so relaxing to learn the way you teach. Please continue with your great work. God bless and happy New Year.
Native English ,pronounced so it should be , as one south Indian we welcome good English always that makes us better our usage skill.Thankful to the valuable lessons, madam.
Madame,you really hit the nail on the head! Your idiomatic expression lesson is very much informative. Some idioms are quite familiar but hearing you explain them clearly is a good refresher course. Keep up the good works!
Thank you Ms Max. It was really helpful. Now , It's my turn. It will try to use them ongoing days. In Turkish,there are same or similar idioms with them.
Interesting enough we have a number of equivalents almost word-for-word in Chinese, like killing two birds with one stone, blessing in disguise, under the table, burning the bridge etc. Thank you for the great lesson, it's well organised and useful.
🙏🙏🙏🙏🙏🙏 The way you teach is realistic and unlike others you give enough time to follow your teaching.Keep on spreading the fragrance of advanced learning..🙏❤️
I like the way that you speak with , calm and clear and straight to the point , also your acts are very natural , this is important for some one want to learn from a some person without stress thank's for you effort .
Yesterday this video popped up in my TH-cam recommended videos. I really enjoyed this video. To be honest, I usually use some of these idioms in my daily life. i was so impressed with your way of teaching that next day I asked my 12 years old daughter to learn these idioms. She indeed noted all of them in her notebook and the one she liked mostly is first idiom in your list. You better know , why? Lol. I am Indian living in US and my native language is Hindi. In Hindi, "Ek teer se do nisane" meant same as "To kill two birds with one stone". You are doing good. Please keep it up and spreading the good cause of teaching.
Hello beautiful Max, Good Sunny Morning 🌞 THANKS, I'll soon start practicing English language again for IELTS- these would for sure contribute many new words into my brain😚😎😊🥰
Absolutely vital. 👏👏👏I only didn't know a few of them. So, thanks a bunch dear Sam. I think learning any new language, alongside of widening vocabulary and grammar, it is also so very useful to know and learn the idioms. After all, knowing all the three as well as of course a good knowledge of spelling the words make it worthwhile, smoothing the path to a good talking and understanding the language. Thanks again.🙏🙏🙏
The interesting thing is that in polish language a big part of the present idioms means the same. So we can say that half of the way we have already "behind" us. Nice video!
I just saw your channel and clicked like but you know I am Poet and story writer and film writer - Language is all about experiences + vision - learning English as we did in school didn't help me much and still, I am shaking into it- I have a strategic plan for languages because I am heading back to Sanskrit language and Avesta at the beginning of these 2 - I concluded all bad experiences and positive together and tell to my students you do the same then try to figure out where you are weak and what can be down - see you
Homework given by Max 😊 One sentence that uses three idioms: Max and her colleague Min could be sisters, they are as alike as two peas in a pod. Rain or Shine, they ensure that they meet even on weekends and spend some time together. When either of them are under the weather, they take care of each other very well.
I wonder why I really loved quotes (sayings, idioms etc.) starting from my childhood. I am now thanking you too much. STAY BLESSED!!! The best quote I ever wondered says: "The only place where two enemies sleep together is marriage".
Wow that was great! What amazes me is that we have a lot of these idioms in persian language and we use them everyday. For example In english: Don't count your chickens before they hatch. In Persian = count your chickens at the end of autumn :)
@@EnglishwithMax Many of these English idioms can be found in Romanian. I'll mention a few of them in the comments below. I appreciate your continuous work to challenge and motivate us, Max.
Hello 👋, thanks for giving so much help in improving our language. I'm from Azerbaijan 🇦🇿 and there is an idiom in our language that is exactly the same in meaning with( the apple doesn't fall far from the tree)the only difference is only the pear 🍐.
Yeah! When I was in the U.S.,although they used to say:'you speak English very well',sometimes I heard kind of expressions I couldn't even understand. So that really makes sense.
Hey. Thank you for a good lesson. In Finnish we have some similarities and some unique impressions. For example, through thick and thin is literally in Finnish 'to go through the grey rock'. It means never to give up in any circumstancies. The other special Fnnish idiome was instead of 'beat the bushes' our expression is that some cirkles around like the cat on the hot porridge saucer, meaning they can't get in the point.
I'm norwegian. The finnish and norwegian languages are totally different but in this case the idiom is the same: å gå rundt grøten, mening to walk around the porridge.
In Indonesia we say "buah jatuh tidak jatuh jauh dari pohonnya", literally it means "the fruit doesn't fall far from the tree", and the meaning is also the same:)
Hi, Max! Thank you for the interesting set of idioms. Some of them are in Russian too, for example first 10 literally translated are: 1. Absolutely literally the same 2. Very similar, literally translated is “a rotten apple” 3. There is an idiom with similar meaning, sounds as ‘ to go around and near” 4. There are 2 idioms. “If you chase for two hares, you will catch no one”. But in that rare case when you have got it they say “to have killed two hares (by one shoot)’ 5. Сlench the teeth 6. There would be no happiness, but unhappiness has helped. 7. There is idioms for case like that, but literally it sounds dissimilarly and quite senslessly : “No fluff, no feather’ 8. Absolutely literally the same 9. To do smth. by last power 10. No similar idiom related with body parts. There is one with the same meaning “to cost whole fortune”
@esm35 Thank you for watching :). Cool! One does wonder where an idiom originated if the literal translation exists in another (or several) language(s). Btw, for no. 10 we can also say "to cost a fortune". :)
@@EnglishwithMax There are one differrent saying where is mentioned body. I even can not call it "idiom" - it is relatively recent - rather it can be called internet meme. It is used to tease or parody girls who demand from their boyfriends expensive gifts whish they can not afford. It should be pronounsed with imitation of offended face and voice: "I don't undestand at all - how guy with tho kidneys dares to say he hasn't money for the gift?" :)))
Wow!! Very helpful. Thank you so much!! Most of them are new to me. I love such stylistic expressions. I try to make my students interested too. Really enjoyed. The idioms and your graceful teaching. 🤩🤩
I did a volunteer job in England in the early 2000's when I once went to Filey to do some work there. As a side note, Filey is a real chocolate box, a little town with a touch of natural charm. Seaside was also something that quickened my pulse. Back to my original train of thought, I finished job that day earlier than I was expected.. So I decided to make the most of the situation, and went for a stroll down the main drag. It was there that I caught glimpse of an Aladine's cave. I went in and bought an idioms dictionary there. I started reading it on a daily basis, and in ten years I managed to cram into my head all the idioms that were listed in the book. Somewhere in the ballpark figure 5K entries. I have them all up my sleeve, and they boosted my communicational skills in leaps and bounds. I like metaphores because they convey the intended meaning more vividly and more effectively. I also used a thesaurus on a dailly basis for several years. By now, my English has become even better than my mother tongue. All these years I ploughed a lone furrow, Toad Sloan. Nobody ever gave me a hand. It was not a plain sail , but my consistent hard work paid off at the end because I managed to stay on the straight and narrow. Anyway, I am a Hungarian living in Hungary since day one.
All I had to do in Hungary is learn the idioms and it immediately connected. Pronunciation was important as was manners. Their idioms are even funnier than English ones.
That seems unlikely to be the origin, especially since "break a leg" is used for performances generally, not just auditions. It looks like the credible theories are that it's used because of a superstitions belief that wishing out loud for good luck will bring bad luck instead, and as a translation of a German phrase that sounded like a Hebrew phrase that meant success and blessing. It's from the early or mid 20th century theatre.
Thank you for been honest there is an amazing demonstration for idioms or idiomatic expressions to fast learning lessons to hold a Native American dialogue.
Thank you very much Max- I like your flowless explanation ( Pro) of each Idioms all are very useful and examples are also a perfect and easy to understand, So thank you very much..!! definitely I will use all of them in my daily conversation to sound like native speaker....!! thks again see you soon. TC
It's the very first time when i understand everything even without subtitles. Surprisingly perfect prononciation for native English spaeaker!
I felt curious to compare these idioms with common used russian ones. Some are very close, some aren't (There will be literal translation and explaination in the commas):
1. The apple doesn't fall far from the tree = (the same words the same meaning) Яблоко от яблони недалеко падает.
2. A bad apple = (A lousy sheep) Паршивая овца. As I know there is the close idiom "black sheep" in Englush
3. To beat around the bush = (Walking around and around) Ходить вокруг да около.
4. The best of both worlds = (i wouldn't take it as idiom, because of obvious meaning)
5. To bite the bullet = (to do smth with clenched teeth) делать, стиснув зубы
6. A blessing in disguise = (1) there is no bad without good 2)there would be no happiness, but misfortune helped) 1) Нет худа без добра 2) не было бы счастья, да несчастье помогло. I.e. there are some with close meaning and expressed with undoubtful meaning.
7. Break a leg = (not a fluff, not a feather) Ни пуха, ни пера. Literally it' means like imperative parting words to the birds hunter. And it is highly recommended to answer this in response "go to hell" (иди к чёрту) with feigned anger, otherwise there is a risk to fail.
8. To burn one's bridges = (same words, same meaning) Сжечь за собой все мосты
9. By the skin of one's teeth = (can't find close russian idiom, only obvious literal equivalents with the meaning that "something has happened my a miracle")
10. To cost an arm and a leg = (Will lose your pants (if you re going to buy this)) Без штанов останешься (если это купишь)
11. A coach potato = (can't find can't eqivalent russian idiom)
12. To cut corners = (i wondered here, because the russian idiom "To smooth corners" - "Сгладить углы" has a meaning "to make things more approptiate for those who dissatisfied with something") I.e. its good example of "false friends or translators".
13. Don't count yr chickens = (1) Chickens have to be counted when autumn 2) Don't divide the skin of the unhunted bear) 1) Цыплят по осени считают, 2) Не дели шкуру неубитого медведя
14. The elephant in the room = (another one example with close words but very different meaning between russian and english proverbs: 1) I haven't noticed the elephant 2) (Just like) an elephant in the china shop) 1) Слона-то я и не заметил - means i didn't nothce the most important thing in the situation (not not on purpose, but by inattention!) 2) Слон в посудной лавке - about inappropriate rude or incompetent behavior in a delicate or difficult situation I.e. another "false friends". (Close russian proverb with the meaning of the original english proverb is "to close eyes (to something)") Закрыть глаза (на что-либо)
15. Fit as a fiddle = (can't find can't eqivalent russian idiom)
16. Food for thought = (same words same meaning) Пища для размышлений
17. To give smbd the benefit of the doubt = (can't find can't eqivalent russian idiom)
18. To give smbd the cold shoulder = (can't find can't eqivalent russian idiom)
19. To go cold turkey = (can't find can't eqivalent russian idiom)
20. To go with the flow = (same words same meaning) Плыть по течению
21. To grin and bear it = (quite recent idiom in Russian: "To smile and wave", same meaning) Улыбаемся и машем
22. To have a sweet tooth = (can't find can't eqivalent russian idiom)
23. To have one's head in the clouds = (slightly differend words with the specific archaic word "витать": Fly with a dreams in the clouds) Витать в облаках
24. To hit the books = (no direct equivalent, its strange to see here "to hit". In Russian it looks just literally "To sat down for books", quite undoubtful meaning) Засесть за книги.
25. To hit the nail on the head = (to hit the tiny apple, although there is an idiom in English "to hit bull's eye", so i'm not sure whether it's the right case) Попасть в яблочко
26. In a hot water = (can't find can't eqivalent russian idiom)
27. Don't judge a book... = (They meet you by your clothes, but they see you off by your mind) Встречают по одёжке, провожают по уму. Although in Russian it sounds not like an imperative, so perhaps its a little different
28. To keep one's chin up = (1) Don't hang your nose (down) 2) Nose up) 1) Не вешай нос 2) Выше нос!
29. To kill two birds.. = (To kill two hares with one shot) Убить двух зайцев одним выстрелом
30. The last straw = (The last drop - means in the filled cup and fliud is spilling after the drop) Последняя капля
31. To let the cat out of the bag = (You can't conceal an awl in a bag) Шила в мешке не утаишь
32. To be like riding a bike = (same words same meaning, i wouldn't take it as idiom though)
33. To be like 2 peas in the pot = (to be like two drops of water) Быть как две капли воды
34. To make ends meet = (same words same meaning) Свести концы с концами
35. No pain no gain = (1) Even pulling a fish out of the pond requites some effort, 2) Patience and work will grind everything, 3) If you want to climb a fir-tree, don't be afraid to scratch your ass) 1)Без труда не вытащишь и рыбку из пруда, 2) Терпение и труд всё перетрут, 3) Хочешь на ёлку влезть - не бойся жопу ободрать.
36. To not be one's cup of tea = (can't find can't eqivalent russian idiom)
37. To be on the balls = (can't find can't eqivalent russian idiom)
38. Once in a blue moon = (can't find can't eqivalent russian idiom, perhaps most close equivalent is "After the soft rain on Thursday") После дождичка в четверг
39. To play devil's advocate = (same words same meaning, although it's pretty recent idiom in Russian)
40. To pull somebody's leg = (can't find can't eqivalent russian idiom, although there are some quite rare in use untranslateable slang phrases in Russian with the close meaning) 1) Ты гонишь, 2) Ты лечишь, and so on
41. Come rain or shine = (can't find can't eqivalent russian idiom, only direct phrases explaining the situation obviously)
42. To sit tight = (just recently has taken as idiom: Sit straight on your butt) Сиди на попе ровно
43. To spill the beans = (can't find can't eqivalent russian idiom, although there are some very specific slang in Russian? that can't be translated literally, with the close meaning) 1) Заложить (кого-либо) 2) Слить инфу and so on
44. To take a rain check = (can't find can't eqivalent russian idiom, may be close "If the stars turn out well") Если звезды сложаться удачно
45. To teach sombs a lesson = (very close words, same meaning) Преподать урок
46. Through thick and thin = (can't find can't eqivalent russian idiom but there is a proverb matching to your example "Friend in need is a friend indeed", existing in Russian literally, although it's slightly different context)
47. Under the table = (From under the lower clothes parts) Из-под полы
48. Under the weather = (can't find can't eqivalent russian idiom)
49. Up in the air = (It's written) by pitchfork on the water) (Писано) вилами по воде. Funny, but idiom phrase "It's hanging in the air" (Висит в воздухе) means something that situation is obvious for everyone althuogh still not perceived correctly. Kind of another " false freind of translators" i think
50. your guess is as good as mine = (Horseradish knows it) "Xрен его знает", more shortly just by 2 letters cyrillic abbreviation "Х.З." (pronounced as "hæ zæ") Rooted from very obscene lexic (F word in English), euphemism, not recommended for use in official ceremonies, but it's legal, not prohibited and extremely wide used in common daily conversations )))
Sorry 4 the long post. Was interesting to compare mindsets by idioms. Many things are close )
No worries! Thank you for your comment and for watching!
I enjoyed this. Thank you! Very interesting
I like the way she teaches, her voice, facial expressions and body language everything is as beautiful as she is 👌
Thanks for i learnt most of the new idioms here
I was about to say the same👍
I like the way she teaches with very good diction and facial expressions. She has a pleasant voice. I learnt about 20 new idioms. Hope I can remember them. There is no age in learning. I am eighty nine.
Thanking the tutor for giving examples of sentences.
I came across this video yesterday. While idioms are sometimes challenging to remember and even to put them in the right context, they truly are blessings in disguise. Also, I like the way you present them for you are straightforward and do not beat around the bush. English is, for me, as hard as other languages; so for some of you even dare to claim that English is so easy just because it's internationally spoken and used, you'd better think about it again. Please face the reality and don't have your head in the clouds. English is easy only when you truly make an effort to consistently practise it, through and through or may I say, through and think!
👍👍
Learning in school is not really my cup of tea, so I'm happy to find a channel like this on youtube. It is not easy to remember all idioms. Maybe I should watch the video again to memorize at least 5 of them. No pain, no gain. Moreover, learning English on youtube is free, it won't cost me an arm and a leg.
Or you could just "go for broke" and learn it all here!
Quite better
Hey, I've just learnt three of them, thank you! 🤗
Do u want a prtner in learning English?
Oh, you're a good teacher. I love the way you teach. It's an effective. I never see the teacher like you. 🧡
Really love the way you explain it. As you are very cheerful the learner is glued to your class. Good teacher. Keep it up
She is excellent.
So much of knowledge to be gained in under 25 minutes. Thank you very much Max. The idioms are very useful and the examples given by you make them easy to understand and remember and use them ourselves. The examples are pretty cool. On a,lighter note; Frank (whoever he may be) will have a tough time going through this video🙂 Now a few examples: 1) Going camping is not my cup of tea either. 2) I have sweet tooth; I enjoy sweets and cookies/biscuits. 3) Unfortunately, we are living in a world, where many people judge a book by its cover. And such people usually have their head in the clouds until they learn their lesson. 4) I usually play devil's advocate and many people don't like that because they want me to go with the flow. 5) This lesson on Idioms in English is a food for thought for us. NOTE: I killed two birds with one stone in some of these examples!!! Dear Max, Thanks again for your simple and effective teaching and for your examples.
Thank you for your kind words! And great examples!!
Fantastic work with those examples!
@@EnglishwithMax Good morning !. Can we also say : "It is raining cats and dogs" ?.
@@gaelbourdier2941 Yes :)
Being a Filipino, definitely my English has an accent. But, I truly appreciate your way of explaining and making examples in a simple practical way. Not only that you speak deliberately, but the right choice of words made the learning process right on the button!
So honestly you have deliberately put up 50 idioms with excellent articulations. I do wonder what what you are ! !
@@zafrullahrazak4520 in
Nive bri
Anyone knows how to subscribe the free vocabulary email lessons 🙏🙏
Honestly speaking this is PROFOUNDLY done in a manner that everyone could LEARN YOUNG AND OLD THE INSTITUTED for PEOPLE AROUND THE GLOBE
Sweet method of teaching. FANTASTIC
Couldn't have enough words to appreciate you for your way of teaching. We can sit down for entire day to learn English if we get a Teacher like you.
Max,
Thank you very much for doing this lesson. I have known most of the idioms, but it's good to learn a few new ones and review the old ones. I am grateful to you and please keep up the good work. God bless you and your family.
Danny from California.
Thank you very much, you have a good smile and spoken English very clearly.
This half century of idioms used in day to day conversation by native English speakers is incredible. This helps me adorn my language with proper content based on situation. Keep it up.
I am an immigrant in Toronto. Thank you for your program. I can understand what the idiom means when a native Canadian use it in conversations. Wonderful.
MAX - A great source for English lovers and learners 😍. Can I add a couple more Max? - "swept under the carpet", "talk through the hat"... etc. While beauty being idiomised, I thought of one new invention ... "like Max's dimples" (the pretty, dimpled, English maestro is now a world icon) ❗
Perhaps Maestra is the more appropriate title?
Wonderful teaching. The way you teach reached even my 3 yrs old daughter. She is repeating after you.
Oh!
Wow!
I always loved Idioms since school days. After entering workforce, I have lost it! Your guidance has brought my interest back and I need to start all over again. Very well explained, slowly and enjoyable. Thanks alot! 🌹🌹
Glad to hear that! And thanks for watching. :)
All over the years I've been ploughing my furrow biting the bullet on english learning curve because english was of no use over here feeling like a bad apple under a fruit tree but now I enjoy the best of the worlds. Sometimes I am contemplating it was a blessing under disguise. It was not that much as cost an arm and a leg but I really had my head in the clouds reading too much classical literature in english as a kid not paying attention to a day-to-day conventional speaking skills. After all a language stems from a tongue. TH-cam english teachers are hits on the nailhead nowadays. The whole process is like riding a bike.
What a beautiful teacher with excellent content! Loved to learn from her. Idk why, her face, the way she talks seems so perfect.
I"m very satisfied with your teaching, miss.
What a fantastic way of presentation!! You made a great effort to make your teaching complete and concise at the same time.
You are jealous woman when people with jesus😆😂
Don't act u.. are no Sophia loren
@@fatehahbenyamins7597 Bizarre comment.
@@rosemars4806 Even more bizarre comment. All teachers have to act-'projection' is a vital part of teaching as you must get, and keep, a class's attention. If you just sit there and deliver a tedious speech in a dull, monotonous voice, the students rapidly lose interest and get restless.
But for your inspiring way of teaching, I wouldn't have sat through till the end. Your dictional accuracy is outstanding. You're so wonderfully animated and the equanimity you maintain is amazing. Really enjoyed the session. This collection of idioms will help me in a big way.
You're a nice person and I enjoy youŕ classes.
Madam surely your are excellent with your teaching and a friendly lady with your free mind
Each idiom is as beautiful as your presentation, voice and smile.
I never realized how often idioms are used in our everyday lives WOW🙏 I have heard and used everyone of them at sometime in my 78 years👌
Just watching her, I feel peace and happy, she is a real bodisattva
I find this video very helpful in understanding the meanings of all of the idioms...
Clear and concisely explained!!!
ThankYou so much for making this learn easy!❤️🙏🙌🙌🙌
Glad it was helpful!
Thanks for your 50 idioms on internet. You are so beautiful & charming instructor. God bless you all.
I have never seen you before but I watched this in its entirety, and your explanations are superb and your vocal rate, diction, enunciation and pronunciation is perfect. To top it off you have the cutest dimples in the most beautiful smile!
I find it fun to notice that certain areas of life have inspired groups of memorable idioms. For example, many life concepts are conveyed using idioms inspired from nautical experiences. Many from agriculture pastimes. If the language learner is not familiar with the life activity from which the idiom is derived, they have tremendous difficulty understanding the point that is being made. It is fun to see a student when they learn the story behind the idiom, and begin seeing applications of the concept in their own experiences. Idioms rock!!
So true! It's interesting (and very often surprising) to learn the varied origins of idioms. Thanks for your comment!
I love the way she explains with a smiling face. Keep smiling
Excellent: clear English diction, beautifully pronounced, and very good explanations of these essential idioms.
You somehow made it on to my TH-cam feed…and watched the entire video because I couldn’t believe there are actually 50 common English idioms…born in the US, and speaker of American English…I certain did NOT realize how much of my (spoken) language involves idioms…I don’t think I’m any different than the average American…from a communication/speaking point of view. If you’re an English language learner and you don’t know these “basic” idioms…you going to be lost.
Good luck to you Max! You’re doing great work !
Thank you so much, Gary! I'm flattered that you watched it all. :)
Learning idioms was not my cup of tea previously, but I bit the bullet ‘cause I want to improve my English. Good things come to those who wait. Now I’m very passionate about watching videos like yours 🥰
I just enjoyed watching your beautiful expression and dimples! You are 🔥
Your English lessons are vivifying my English ma'am. Thanks a bunch
Hi from Southern California... Thank you so much for this lesson... It's so relaxing to learn the way you teach.
Please continue with your great work. God bless and happy New Year.
Thank you, and Happy New Year to you too!
Native English ,pronounced so it should be , as one south Indian we welcome good English always that makes us better our usage skill.Thankful to the valuable lessons, madam.
Madame,you really hit the nail on the head! Your idiomatic expression lesson is very much informative. Some idioms are quite familiar but hearing you explain them clearly is a good refresher course. Keep up the good works!
Thank you Ms Max. It was really helpful. Now , It's my turn. It will try to use them ongoing days. In Turkish,there are same or similar idioms with them.
Wonderful!
Idioms are super important when you are learning any language!!!
Often, people don't even realize they are using idioms...
Interesting enough we have a number of equivalents almost word-for-word in Chinese, like killing two birds with one stone, blessing in disguise, under the table, burning the bridge etc. Thank you for the great lesson, it's well organised and useful.
Excellent way to explain
I always felt as a native english speaker that those idioms you mentioned felt like "Chinese." Amazing! I think we stole the from you!
🙏🙏🙏🙏🙏🙏
The way you teach is realistic and unlike others you give enough time to follow your teaching.Keep on spreading the fragrance of advanced learning..🙏❤️
🙏🙏🙏🙏🙏❤️
I like the way that you speak with , calm and clear and straight to the point , also your acts are very natural , this is important for some one want to learn from a some person without stress thank's for you effort .
Thank you for this lesson. I learned a lot. God bless.
Good, good, very good lesson. Thanks Max.
Yesterday this video popped up in my TH-cam recommended videos. I really enjoyed this video. To be honest, I usually use some of these idioms in my daily life. i was so impressed with your way of teaching that next day I asked my 12 years old daughter to learn these idioms. She indeed noted all of them in her notebook and the one she liked mostly is first idiom in your list. You better know , why? Lol. I am Indian living in US and my native language is Hindi. In Hindi, "Ek teer se do nisane" meant same as "To kill two birds with one stone". You are doing good. Please keep it up and spreading the good cause of teaching.
Thank you so much!
Wow, I'm very impressed by your daughter! I wish you and your family all the best in the US.
TH-cam recommended this channel by chance and I just went on a watching spree... Your are gorgeous in everyway teacher
Excellent lesson . Even you can learn from her eyes & expression. Well done !
What a pretty Woman ? - beautiful smile pearly teeth. Wonderful ! Just watching You makes me happy.
I really like the way you teach! I do learn something important to improve my verbal english from you today! Thank you!
That's great to hear!
I Learnt all these idioms in school. but sad to say the standard of English in school Nowadays is below par
Your accent is so simple and clear particularly for non English speakers. " Crystal clear" 👌
About thirty years ago my English teacher would say " get on the ball!" Now I fully got it. Thanks!
I may rarely watch a video more than twice but the uniqueness of this video, I think I watched it like 11 times, thank you, Teacher.
Oh wow. Thank you so much!
Hello beautiful Max, Good Sunny Morning 🌞 THANKS, I'll soon start practicing English language again for IELTS- these would for sure contribute many new words into my brain😚😎😊🥰
What about
I am the roof that everyone trough the stone!!
This is just amazing.
Thank you Teacher
Absolutely vital. 👏👏👏I only didn't know a few of them. So, thanks a bunch dear Sam. I think learning any new language, alongside of widening vocabulary and grammar, it is also so very useful to know and learn the idioms. After all, knowing all the three as well as of course a good knowledge of spelling the words make it worthwhile, smoothing the path to a good talking and understanding the language. Thanks again.🙏🙏🙏
My pleasure!
Love your channel! I’ve used a few of those idioms on my casual conversations but you gave me so much more! More power to you!👏🏼
Questions were so instructive. Love them a lot. I got 28 good answers. Thinks a lot!
A. New lesson for me,,never stop learning,,i am 73 years old,,but i love to learn more,,,,.from,,the philippines🇵🇭🇵🇭🇵🇭👍👍👍👏👏👏👋👋👋♥️💐😉
Great! Thanks for watching! :-)
Hi teacher I'm now with you thank you for this good lesson I love it so much ❤
The interesting thing is that in polish language a big part of the present idioms means the same. So we can say that half of the way we have already "behind" us. Nice video!
You are a nutural gifted teacher. So enjoyable to learn from you.
I just saw your channel and clicked like but you know I am Poet and story writer and film writer - Language is all about experiences + vision - learning English as we did in school didn't help me much and still, I am shaking into it- I have a strategic plan for languages because I am heading back to Sanskrit language and Avesta at the beginning of these 2 - I concluded all bad experiences and positive together and tell to my students you do the same then try to figure out where you are weak and what can be down - see you
All these idioms seem so interesting and credit goes to your style of teaching.
Beautiful teacher..the dimples are worth spending time looking ;)
I couldn’t agree more!
Only Indians will talk out if point. If one talks to your girls , you people get mad. I have been there before. Bye.
Homework given by Max 😊
One sentence that uses three idioms:
Max and her colleague Min could be sisters, they are as alike as two peas in a pod. Rain or Shine, they ensure that they meet even on weekends and spend some time together. When either of them are under the weather, they take care of each other very well.
👍👍 Well done!
Thank you
A perfect lesson! Thank you, Max!
My pleasure!
Amazing expressions with dazzling dimples.... ☺️ You're simply a superb teacher 👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍
I wonder why I really loved quotes (sayings, idioms etc.) starting from my childhood. I am now thanking you too much. STAY BLESSED!!! The best quote I ever wondered says: "The only place where two enemies sleep together is marriage".
Yes same here I loved too
Wow that was great! What amazes me is that we have a lot of these idioms in persian language and we use them everyday.
For example
In english: Don't count your chickens before they hatch.
In Persian = count your chickens at the end of autumn :)
In Romanian, we have "Nu vinde pielea ursului din padure". Approximate translation, "Don't sell the bear's fur while it is still in the woods."
Zawee! Super needed video for us, the English language learners! I cannot thank you enough, Max. You're an amazing teacher.
My pleasure!
@@EnglishwithMax Many of these English idioms can be found in Romanian. I'll mention a few of them in the comments below. I appreciate your continuous work to challenge and motivate us, Max.
@@sebastianmartinescu1987 Cool :). I admit, I don't know a single word in Romanian... Thank you for your support, Sebastian!
Hello 👋, thanks for giving so much help in improving our language.
I'm from Azerbaijan 🇦🇿 and there is an idiom in our language that is exactly the same in meaning with( the apple doesn't fall far from the tree)the only difference is only the pear 🍐.
Oh nice. It's interesting that it's just the fruit that changes. :)
I really enjoy the way you simplifying your teaching . It gives me a lot time and interesting to be with your class always
You are one of the best tutor/teacher of English I ever know. Your skills are at next level . Thankyou mam .
Yeah! When I was in the U.S.,although they used to say:'you speak English very well',sometimes I heard kind of expressions I couldn't even understand. So that really makes sense.
Uauu! The quality of the content is super! You really made it! Thank you.
Thank you so much! ❤️
Even if you know all these idioms, the way she explains them in one simple sentence provides advanced learning for non-native speakers.
People don't unusually sit and watch these type of videos for long but when you have a SUPERMODEL doing it, it definitely helps.
Excellent teacher.....you speak clearly........easy to comprehend..........greetings from Alaska
This Was Helpful 👍🏻
Hey. Thank you for a good lesson. In Finnish we have some similarities and some unique impressions. For example, through thick and thin is literally in Finnish 'to go through the grey rock'. It means never to give up in any circumstancies. The other special Fnnish idiome was instead of 'beat the bushes' our expression is that some cirkles around like the cat on the hot porridge saucer, meaning they can't get in the point.
I'm norwegian. The finnish and norwegian languages are totally different but in this case the idiom is the same: å gå rundt grøten, mening to walk around the porridge.
@@oddmundlanglo7370 I´m from Sweden and the idiom here is: gå som katten kring het gröt.
The way you explain all these idioms is osm ❤.. Yr video helped me alot in understanding each and every idiom ✨.. Thanks alot 🤗🍁
Glad to hear that :)
To hit the hammer on the nail
To kill two birds in one stone
A blessing in disguise
Mam love from India
As an English teacher, I really found it useful🙏
You are best online tutor. Your clarity, simplicity, cheerful expressions, all makes you top tutor.
Thank you! 😃
Thank you so much! I knew a number of them and some on this list are used in Spanish! (To kill two birds with one stone", "Under the table" etc.)
Hi, Teacher. You're cool. Thank you for the lesson. May I know how to join you?
❓❓ Do any of these idioms exist in your language? ❓❓Write them here. 😀
In Indonesia we say "buah jatuh tidak jatuh jauh dari pohonnya", literally it means "the fruit doesn't fall far from the tree", and the meaning is also the same:)
Hi, Max!
Thank you for the interesting set of idioms.
Some of them are in Russian too, for example first 10 literally translated are:
1. Absolutely literally the same
2. Very similar, literally translated is “a rotten apple”
3. There is an idiom with similar meaning, sounds as ‘ to go around and near”
4. There are 2 idioms. “If you chase for two hares, you will catch no one”. But in that rare case when you have got it they say “to have killed two hares (by one shoot)’
5. Сlench the teeth
6. There would be no happiness, but unhappiness has helped.
7. There is idioms for case like that, but literally it sounds dissimilarly and quite senslessly : “No fluff, no feather’
8. Absolutely literally the same
9. To do smth. by last power
10. No similar idiom related with body parts. There is one with the same meaning “to cost whole fortune”
@erwin Haha, nice. :D
@esm35 Thank you for watching :).
Cool! One does wonder where an idiom originated if the literal translation exists in another (or several) language(s).
Btw, for no. 10 we can also say "to cost a fortune". :)
@@EnglishwithMax
There are one differrent saying where is mentioned body. I even can not call it "idiom" - it is relatively recent - rather it can be called internet meme.
It is used to tease or parody girls who demand from their boyfriends expensive gifts whish they can not afford. It should be pronounsed with imitation of offended face and voice: "I don't undestand at all - how guy with tho kidneys dares to say he hasn't money for the gift?" :)))
You are my first beautiful teacher in my life. Thank you miss.
The lesson more helpfull to my law exame.. I think you are the gift that god gave me.. ❤❤❤❤thank you mam
Wow!! Very helpful. Thank you so much!!
Most of them are new to me. I love such stylistic expressions. I try to make my students interested too. Really enjoyed. The idioms and your graceful teaching. 🤩🤩
Hi, thank you very much for the great lesson!
Thank you for watching!
In Italy we say "in bocca al lupo" literally means "In the mouth of the wolf". It actually means good luck.
I think it should be:" En boca al lupo". Am I wrong?
@@saktimukherjee451 That's right Sakti, Italian and Spanish are two very similar languages ...
I am impressed that you are up and about all day teaching English to the unwitting.
I did a volunteer job in England in the early 2000's when I once went to Filey to do some work there. As a side note, Filey is a real chocolate box, a little town with a touch of natural charm. Seaside was also something that quickened my pulse. Back to my original train of thought, I finished job that day earlier than I was expected.. So I decided to make the most of the situation, and went for a stroll down the main drag. It was there that I caught glimpse of an Aladine's cave. I went in and bought an idioms dictionary there. I started reading it on a daily basis, and in ten years I managed to cram into my head all the idioms that were listed in the book. Somewhere in the ballpark figure 5K entries. I have them all up my sleeve, and they boosted my communicational skills in leaps and bounds. I like metaphores because they convey the intended meaning more vividly and more effectively. I also used a thesaurus on a dailly basis for several years. By now, my English has become even better than my mother tongue. All these years I ploughed a lone furrow, Toad Sloan. Nobody ever gave me a hand. It was not a plain sail , but my consistent hard work paid off at the end because I managed to stay on the straight and narrow. Anyway, I am a Hungarian living in Hungary since day one.
👏👏
Actually in Russian we have about 20% these idioms with same meaning.
Сергей, we in Bulgaria use many Russian phrases (some times no so close to Bulgarian) to describe funny or shitty situations.
Challaku vachi munta dastavenduku? A Telugu idiom = beating around the bush
@@jayababu4615 In French - Tourner autour du pot"
All I had to do in Hungary is learn the idioms and it immediately connected. Pronunciation was important as was manners. Their idioms are even funnier than English ones.
Break a leg = end up in a cast = get casted , hence good luck on the performance!
Thanks @Li Florence. I didn't think about that but now that you mentioned it, it does makes a whole lot of sense. Bless you.
That seems unlikely to be the origin, especially since "break a leg" is used for performances generally, not just auditions. It looks like the credible theories are that it's used because of a superstitions belief that wishing out loud for good luck will bring bad luck instead, and as a translation of a German phrase that sounded like a Hebrew phrase that meant success and blessing. It's from the early or mid 20th century theatre.
Thank you for been honest there is an amazing demonstration for idioms or idiomatic expressions to fast learning lessons to hold a Native American dialogue.
Thank you very much Max- I like your flowless explanation ( Pro) of each Idioms all are very useful and examples are also a perfect and easy to understand, So thank you very much..!! definitely I will use all of them in my daily conversation to sound like native speaker....!! thks again see you soon. TC