Bla dubju ta' xejn, diska fenominali, lirika bis-sens u realistika ghall-ahhar, interpretazzjoni brillanti. Prosit ukoll li akkumpanjament sar fuq pjanu biss ghax b'hekk hareg iktar il-messagg u wiehed jammira il-hila u l-vuci ta' Karen.
Translation: I do not work, I'm not looking for a job and I don't have employment, Because I don't find time, But there are who don't understand me. I never stop but for my work there's no pay, What i wear in here I don't even care/pay attention, I'm last to sit at the table But I'm just delighted seeing us together I never moan I finish my errrands heartily everyday, I don't know when I started Let alone I know how much I have left to take, pyschology I never studied But when you're sad you'll find me behind you I don't have a doctor's certificate But when you get sick you'll see me take care of you *Chorus* I do not work but I never stop, Holidays I don't have not even Saturdays and Sundays, I don't have a career because I took this role, I do not work but I do a 1000 jobs, I do not work but I give you everything, If I'm nothing I'm everything for you, Between these walls I live for you and the little ones, I do not work because I am a housewife ~~ I never have days off I keep going whether I'm sick or not, If I don't feel like it, I never strike because I don't have a union, I don't have bonus and I do not protest, I never advance but it doesn't matter, My work has no conditions, And if I'm tired I keep going in silence, *Chorus* I do not work but I wish that you appreciate me better, It doesn't matter, As long as I know, That you are happy in this house.
Alla hares ma tkunx il mara li tiehu hsieb lill familja. Ahna l-irgiel nghajnuha nistaw ghax bhall ma taghmel l-affarijiet hi id dar ma jaghmilhom hadd ! GRAZZI !
Ezatt siehbi. Jien lil missieri naprezzah ghax dejjem hadem ghalina imma ghal ommi li rabbitni hi u mhux haditni nitrabba f'habs tat-tfal ghandi rokna f'qalbi li ma johodha hadd. Mela mhux skjava l-mara tad-dar! L-izjed krejatura li kellhom jghalmuna nghozzu, waslu ikasbruha ghax hekk riedet l-ekonomija biex tikber. Mhux hekk tghid! Ara Madonna x'vilta u x'perverzjoni moqzieza!
Jiena ma jimpurtanix min jaħdem fid-dar u min jaħdem barra. Imma n-nisa għandhom iġibu tfal, għax l-irġiel ma jistgħux u bla tfal m'hemmx futur. Il-maternità hija l-ewwel obbligu fil-ħajja tal-mara. U mhux biss wieħed jew tnejn, għandna bżonn tlieta. Jekk jagħmlu dan, jistgħu jaħdmu jew le.
Nice song i enjoyed it !😋 , I get to know more about some close countries to us and thanks Rita for that adorable lyrics , Well it's clear the semetic and Sicilian roots of maltese .
Mark can you please post the lyrics in English. I would like to understand this. I can understand part of it because it's similar to some Arabic words but not all.
Jien ma naħdimx Xogħol mhux infittex u impjieġ ma għandix Għax ħin ma nsibx Imma hemm min lili ma jifhimnix. Ma nieqaf qatt, imma għal xogħli m’hemmx ħlas X’nilbes hawn ġew lanqas biss nagħti kas Mal-mejda l-aħħar li npoġġi nkun jien Imma nitgħaxxaq narana flimkien. Ma ngerger qatt Inlesti l-qadi minn qalbi kuljum Ma nafx x’ħin bdejt Wisq anqas naf kemm fadalli indum. Psikoloġija jien qatt ma studjajt Biss meta mdejjaq issibni warajk. Ċertifikat ta’ tabiba m’għandix Biss meta timrad tarani ndur bik. Jien ma naħdimx imma ma nieqaf qatt Festi m’għandix lanqas is-Sibt u l-Ħadd M’għandix karriera għax ħadt dan l-irwol Jien ma naħdimx imma nagħmel elf xogħol. Jien ma naħdimx imma kollox nagħtik Jekk ma jien xejn jiena kollox għalik Bejn dal-ħitan ngħix għalik u għaż-żgħar Jien ma naħdimx għax jien mara tad-dar. Leave m’għandi qatt Nibqa’ għaddejja, marida u m’iniex. Jekk bla aptit Qatt ma nistrajka għax union m’għandix. Bonus m’għandix u ma nipprotestax Qatt ma navvanza biss ma jimpurtax Xogħli bla ebda kundizzjonijiet U jekk għajjejt nibqa’ għaddejja fis-skiet. Jien ma naħdimx imma kollox nagħtik Jekk ma jien xejn jiena kollox għalik Bejn dal-ħitan ngħix għalik u għaż-żgħar Jien ma naħdimx għax jien mara tad-dar. Jien ma naħdimx Imma nixtieq li tapprezzawni aħjar Ma jimpurtax l-aqwa li naf Illi tinsabu kuntenti f’did-dar.
Same grammar rules used as moroccan dialect , moroccan language is a mixture of Arabic , Spanish, french , some Portuguese , french… but amazigh language rules implied , Mostly close to moroccan from north to south , long lost brothers and sisters… , feels funny when some others try to relate themselves to it Malta while they even find it hard to understand Moroccan language…
Prosit lil karen imma prosit akbar lil rita ghax kliem ta veru ix xoghol tal mara tad dar ma jigix appezzat meta dintitlaq kollox u tinqafel bejn erba hitan ghal ulieda li mux kulhad kapaci jamilla.xoghol iebes imma ta sodisfazzjon kbir u grazzi lir ragel ukoll li jahdem wahdu ghall familja biex martu tkun tista trabbi l uliedu u mux in nanniet
Minn mindu smajt din u '12, Baker Street', Karen saret toghgobni hafna mhux biss bhala kantanta, imma anki bhala artista! Il-mod kif tkanta turik li taf x'inhi tghid, qisha qed tirrakkonta xi storja! U apparti minn hekk ghandha lehen pur ghall-ahhar. Ma tisfurzax biex tkanta bhalma jaghmlu hafna mill-kantanti illum il-gurnata! Proset Karen!
kanzunetta sabiha prosit ! fija talima li l-omm jew il-mara irridu naprezaw ix xoghol taha hafna iktar ghax jekk alla hares qadd nitilfuwhom inkunu tlifna kollox ! mill gdid prosit
لغتهم 80 في الميه عربي والباقي فرنسي مع ايطالي على انجليزي لأنه كان عندهم استعمار اندلسي ومازالت بلادهم محتفظه بالتراث العربي حتى شوارعهم مسمياتها عربيه مثلا عندك منطقه اسمها مدينه _ جزيره _تفاحه _سليما _ بير كركاره ( بكره البئر ) الاختلاف فقط في كتابه الحروف وكان عندهم استعمار بريطاني فاللغة الانجليزيه عندهم ممتازه أتمنى أنك تزور البلد فعلا رائعه
More like 2/3. It's true though, Maltese has many Italian and English words in it. There aren't that many French or Latin words though. I can confirm this since I'm Maltese! :-)
Ghandna jkollna rispett lejn kull min jghamel xoghlu fis-socjeta' inkluz il-mara tad-dar u dawk kollha, inkluz irgiel, li jiddedikaw hajjithom biex jiehdu hsieb il-genituri taghhom minghajr ghajnuna minn ghand hadd.
Proset hafna, kemm taghmel sens din id-diska!! Il-Bambin mieghek u jtik li tixtieq qalbek. Proset tassew u skuzani li sirt naf biha issa, imma taf sew li xi haga bhal din il-media immexxija mill-burokratici ta' Brussell tiprova tostorha. Fi zmien fejn dak kollu li kien jaghmel lill-hajjitna sabieha tfarrak u tkisser, din il-muzika ittaffi l-ghatx ta' ruh li nesiet fejn verament wiehed jista' isib il-paci u l-kuntentizza. Inhares lejn dik li xi darba kienet Malta u bejn naghdab, bejn nibki u bejn nibqa' miblugh. Ma hlomtx li se jkun hemm min jikteb din il-muzika, li hemm haddiehor ukoll jahseb bhali.
Vera Diska sabiha Kliem sabih u ta verita ghan nisa kolla nahdmux yew le. smajta din il gimgha fuq RTK u kelli nerga nismahha ghax impressjonatni hafna prosit Karen DeBattista,
It is really unbelievable how we tunisian can understand almost all what you say even without learning your language!! Believe me I almost understood all what you wrote without any translation :))) Amazing!!
Il-mara tad-dar hi dik il-mara li l-IZJED TAHDEM. Hi il-mara li qed tghix il-feminita taghha u mhux tghix biex haddiehor ghandu holma u jara titwettaq. Nisa li l-bzonn igeghlhom johorgu jahdmu hawn u lil dawn nammirhom mhux b'anqas. Imma 'llum hafna nisa xtraw il-gidba li jekk ma jaghmlux karriera, igifieri ikunu 'corporate slaves' ikunu anqas minn haddiehor. Dik hi it-tragedja: ghandna sistema edukattiva li m'hijiex qed tiproduci nisa u irgiel kapaci jahsbu b'mohhom imma nisa u irgiel illi ibaxxu rashom ghal sistema li bighhiethom. Nieqaf hawn sinjura ghax jekk nibda lanqas nieqaf. Pero infakrek li zmien twil ilu Fenech Adama sahanistra wieghed li lill-mara tad-dar ser jibda itiha l-paga, ara kemm hu veru li xoghol il-mara tad-dar ghandu valur ekonomiku.
I understand Maltese because I'm Moroccan .. we have the same family of language
Bla dubju ta' xejn, diska fenominali, lirika bis-sens u realistika ghall-ahhar, interpretazzjoni brillanti. Prosit ukoll li akkumpanjament sar fuq pjanu biss ghax b'hekk hareg iktar il-messagg u wiehed jammira il-hila u l-vuci ta' Karen.
Translation:
I do not work,
I'm not looking for a job and I don't have employment,
Because I don't find time,
But there are who don't understand me.
I never stop but for my work there's no pay,
What i wear in here I don't even care/pay attention,
I'm last to sit at the table
But I'm just delighted seeing us together
I never moan
I finish my errrands heartily everyday,
I don't know when I started
Let alone I know how much I have left to take,
pyschology I never studied
But when you're sad you'll find me behind you
I don't have a doctor's certificate
But when you get sick you'll see me take care of you
*Chorus*
I do not work but I never stop,
Holidays I don't have not even Saturdays and Sundays,
I don't have a career because I took this role,
I do not work but I do a 1000 jobs,
I do not work but I give you everything,
If I'm nothing I'm everything for you,
Between these walls I live for you and the little ones,
I do not work because I am a housewife
~~
I never have days off
I keep going whether I'm sick or not,
If I don't feel like it,
I never strike because I don't have a union,
I don't have bonus and I do not protest,
I never advance but it doesn't matter,
My work has no conditions,
And if I'm tired I keep going in silence,
*Chorus*
I do not work
but I wish
that you appreciate me better,
It doesn't matter,
As long as I know,
That you are happy in this house.
Alla hares ma tkunx il mara li tiehu hsieb lill familja. Ahna l-irgiel nghajnuha nistaw ghax bhall ma taghmel l-affarijiet hi id dar ma jaghmilhom hadd !
GRAZZI !
Mentalita ta' żmien il-medju evu! Alla ħares għadna naħsbuha b'dak il-mod fis-sena 2017!
Ezatt siehbi. Jien lil missieri naprezzah ghax dejjem hadem ghalina imma ghal ommi li rabbitni hi u mhux haditni nitrabba f'habs tat-tfal ghandi rokna f'qalbi li ma johodha hadd. Mela mhux skjava l-mara tad-dar! L-izjed krejatura li kellhom jghalmuna nghozzu, waslu ikasbruha ghax hekk riedet l-ekonomija biex tikber. Mhux hekk tghid! Ara Madonna x'vilta u x'perverzjoni moqzieza!
Jiena nahdem go barira nerfa il.gebel go xemx!
Jiena ma jimpurtanix min jaħdem fid-dar u min jaħdem barra. Imma n-nisa għandhom iġibu tfal, għax l-irġiel ma jistgħux u bla tfal m'hemmx futur. Il-maternità hija l-ewwel obbligu fil-ħajja tal-mara. U mhux biss wieħed jew tnejn, għandna bżonn tlieta. Jekk jagħmlu dan, jistgħu jaħdmu jew le.
My FAV Song of the New Millenium !
PROSIT Karen !
Nibza li meta tmutt ommi, nispicca jien. Ghax m'ghandiex hliefha :( Ma nistax nisprimi kemm inhobba.
anka jien imma jien ghandi 12 il sena biss
Niin kaunista, kiitos!
Å, så vakkert! Tusen takk!
Grazzi hafna!
One of the best songs ever for Ghanja tal-Poplu.
Amazing song well done to all especially to my cousin Rita Pace
I was in Malta this year and I understood almost everything :) I love Malta , is a very beautiful country I like the Mdina.
Awww thank you for saportung us grazzie hafna ta veru thank you God bless you
i love it. greetings from western sahara
NICE SONG AND ALL WORDS ARE EVERYDAY LIFE
Nice song i enjoyed it !😋 , I get to know more about some close countries to us and thanks Rita for that adorable lyrics , Well it's clear the semetic and Sicilian roots of maltese .
Bejn dal-ħitan, ngħix għalik u għaż-żgħar
Jien ma naħdimx, għax jien mara tad-dar
بين دالحيطان نعيش عليك و ع الصغار
انا مانخدمش عشان مرة تاع دار
saif ههه عربية
hahahah arabic
@@montasarkarmadi6072 Maltese is similar to Arabic :)
Diska b'messagg sabih u importanti...prosit :)
One of the best Maltese songs
Love this song, one of the best
Well done beautiful words and nice voice dedicated to all housewives on mother;s day
Heart touching lyrics ❤️❤️❤️
woooow! so beautiful melody and the words are our daily life. it's unique ^^
L ewwel darba li smajta.....Bomba..muzika u lirika..Proset.
wahda mill isbah diski li qatt smajt f hajti din. prosit kbira lill karen Debattista
Xi gmiel ta' lirika u muzika! Din id-diska dejjem tqabbizli d-dmugh. Prosit u grazzi ta' dan il-video sabih.
Prosit Rita Pace. Ma nafekx imma ndunajt li brava b`qalb kbira,
BEST SONG 40 % tunisia langage
You are really right well done
forza valletta city
Diska li ma tixba qatt tismaghha.Xi gmiel ta lirika,muzika u fuq kollox vuci!! Grazzi lil kull min kien involut. PROSIT!!!
Prosit hafna, diska mnaqxxa fl-istorja maltija
Lovin it!
Diska sabiha, u kantanta isbah :)
Just beautiful !
Is there a piano sheet music one can get ? A really beautiful song. Thanks :)
Amazing best song ever from malta
Wonderful :)
Nice Voice
A very sensible song i like it a lot .a song with a meaning.nice
Mark can you please post the lyrics in English. I would like to understand this. I can understand part of it because it's similar to some Arabic words but not all.
Bravisima
Togobnii wisq :') Ma nieqaf qatt nismaha :'D
Proset Karen :')
Wisq sabiha immens babe big like!! :') xxxxx miss you take care qalbi
Jien ma naħdimx
Xogħol mhux infittex u impjieġ ma għandix
Għax ħin ma nsibx
Imma hemm min lili ma jifhimnix.
Ma nieqaf qatt, imma għal xogħli m’hemmx ħlas
X’nilbes hawn ġew lanqas biss nagħti kas
Mal-mejda l-aħħar li npoġġi nkun jien
Imma nitgħaxxaq narana flimkien.
Ma ngerger qatt
Inlesti l-qadi minn qalbi kuljum
Ma nafx x’ħin bdejt
Wisq anqas naf kemm fadalli indum.
Psikoloġija jien qatt ma studjajt
Biss meta mdejjaq issibni warajk.
Ċertifikat ta’ tabiba m’għandix
Biss meta timrad tarani ndur bik.
Jien ma naħdimx imma ma nieqaf qatt
Festi m’għandix lanqas is-Sibt u l-Ħadd
M’għandix karriera għax ħadt dan l-irwol
Jien ma naħdimx imma nagħmel elf xogħol.
Jien ma naħdimx imma kollox nagħtik
Jekk ma jien xejn jiena kollox għalik
Bejn dal-ħitan ngħix għalik u għaż-żgħar
Jien ma naħdimx għax jien mara tad-dar.
Leave m’għandi qatt
Nibqa’ għaddejja, marida u m’iniex.
Jekk bla aptit
Qatt ma nistrajka għax union m’għandix.
Bonus m’għandix u ma nipprotestax
Qatt ma navvanza biss ma jimpurtax
Xogħli bla ebda kundizzjonijiet
U jekk għajjejt nibqa’ għaddejja fis-skiet.
Jien ma naħdimx imma kollox nagħtik
Jekk ma jien xejn jiena kollox għalik
Bejn dal-ħitan ngħix għalik u għaż-żgħar
Jien ma naħdimx għax jien mara tad-dar.
Jien ma naħdimx
Imma nixtieq li tapprezzawni aħjar
Ma jimpurtax l-aqwa li naf
Illi tinsabu kuntenti f’did-dar.
Joseph Mizzi it's like our language in morocco
Good song, the most important job ever....remains with you for a lifetime & gives you great satisfaction.
A very beautiful song. I suggest you post the backing track as well for people to sing to. Well done.
great x
i love it
Wow so romantic song agina halwa fahamha kolha
I'm an arab and I understand this language 😕😕
This song was held in st pauls bay chappel on mothers day
Its looks as a tunisian dialect , 😁 i undersand 70% of this songs , respect malta 😘
just amazing xx
Same grammar rules used as moroccan dialect , moroccan language is a mixture of Arabic , Spanish, french , some Portuguese , french… but amazigh language rules implied , Mostly close to moroccan from north to south , long lost brothers and sisters… , feels funny when some others try to relate themselves to it Malta while they even find it hard to understand Moroccan language…
love this song
Craig Carnelia wrote 'Working' a noted musical.(1979) 'Just a Housewife' is an acclaimed show stopper. Such inspiration.
Woooow sabiha
Prosit lil karen imma prosit akbar lil rita ghax kliem ta veru ix xoghol tal mara tad dar ma jigix appezzat meta dintitlaq kollox u tinqafel bejn erba hitan ghal ulieda li mux kulhad kapaci jamilla.xoghol iebes imma ta sodisfazzjon kbir u grazzi lir ragel ukoll li jahdem wahdu ghall familja biex martu tkun tista trabbi l uliedu u mux in nanniet
prosit mark.jiena nahdem imma naqbel hafna ghax kollox vera .
Certifikat ta' tbiba m'ghandix!!! this is exactly tunisian dialek... that means "i have no doctor certificate" and i had never studied malteese
Moudhafer Salhi it could be algerian as well :) I understood quite a lot of what she's singing and I'm not even maltese. Funny :)
nope it can not be Algerian ;) f dzayer you would say "dial" not "mtaa" ;)
yes and to be precise, i noticed it is very close to the dialect of the city Sfax
Moudhafer Salhi not true. We say both actually. In most north-eastern Algeria people say "ntaa" or "mtaa". Feel free to update your information ;)
radhia it is not the maltese who is similar to algerian or tunisian, algerian and tunisian are almost the same lol and maltese comes next
Brava...kliem sabih li ghandu jigi stmat minn kulhadd ---one fine day !
Minn mindu smajt din u '12, Baker Street', Karen saret toghgobni hafna mhux biss bhala kantanta, imma anki bhala artista! Il-mod kif tkanta turik li taf x'inhi tghid, qisha qed tirrakkonta xi storja! U apparti minn hekk ghandha lehen pur ghall-ahhar. Ma tisfurzax biex tkanta bhalma jaghmlu hafna mill-kantanti illum il-gurnata! Proset Karen!
Elise Xuereb ur language it's like moroccan hhh i undersrand u m'y sister :)
Xi gmiel ta diska proset sabiha hafna ❤
nice song talented woman
TOUCHING
O
U
C
H
I
N
G
ana ma nekhdemch
chghol much nfattech u (impjieg) maandich
"mara taa dar" women house
Hhhhh introduction from algeria
TKESSAH MALTA !!! 👏👏👏💐💐💐.
🇲🇹❤️☘ XIXXA
Imprezzabli.
very nice song well done
Jien nahdem imma xorta naghmel dak kollu li semmiet :) diska sabiha prosit
jien jekk ma tkunx ommi ghalija ,jien min xejn. din id diska tbikini ghax nibda najt ara ommi kemm taghmel sagrificji alija u ghal familja.........
Proset hafna :) dejjem warajk!!
Habbejtek u nibqa nhobbok wisq, Ma. Ta kollu li ghamilt ghalina. Strieh f'sliem. :(
Bravi..kliem minqux mil-qalb.
kanzunetta sabiha prosit ! fija talima li l-omm jew il-mara irridu naprezaw ix xoghol taha hafna iktar ghax jekk alla hares qadd nitilfuwhom inkunu tlifna kollox ! mill gdid prosit
GREAT SOCIAL CONSCIENCE. GREAT SONG
Woowww ❤️
I understand language Maltese because same arabic I understand all song 😃😃
+تركي الجهني liar! you can't understand every word, just some of them.
Oussama Er rabili والله فهمتها كامله
لغتهم 80 في الميه عربي والباقي فرنسي مع ايطالي على انجليزي لأنه كان عندهم استعمار اندلسي ومازالت بلادهم محتفظه بالتراث العربي حتى شوارعهم مسمياتها عربيه مثلا عندك منطقه اسمها مدينه _ جزيره _تفاحه _سليما _ بير كركاره ( بكره البئر ) الاختلاف فقط في كتابه الحروف وكان عندهم استعمار بريطاني فاللغة الانجليزيه عندهم ممتازه أتمنى أنك تزور البلد فعلا رائعه
+Lujain Kaaki
only 1/3 of their words are Arabic.. but it's true that their grammar is very similar to the Arabic one..
More like 2/3. It's true though, Maltese has many Italian and English words in it. There aren't that many French or Latin words though. I can confirm this since I'm Maltese! :-)
Kemm hi helwa id- diska hafna u prosit
Din nidedika lil ohti u lin nisa kollha li ghazlu li joqoghdu d dar irrabu huma lil uliedhom.
Should be written in english for eurovision song.
Kemm hu veru, ftit japprezzaw il mara tad dar, ghax xoghola ma jidherx
Miiinkia!!!! it seems sicilian!!!
Diska sabiha u b'messagg uniku, u ta' Omm mimlija mhabba...........Mija u Sbatax injorant li m'ghogbithomx din id-diska...?
mill gdid prosit kbira....tismahha kemm tismahha silta reali b vuci mill isbah...
proset ta din id diska.Il mara tad dar irridu nghozzuha ghax hadt m hawn bhalha.
Well done .
Lironija li aw omijit jahdmu u jamlu ekk
Diska li weggat hafna qlub
Cool huh cool. I wish malta had only maltese songs. THIS IS MALTA! LANGUAGE MALTESE!
+N.M!3 missek tkellimt naqra bil-Malti konna nkunu ahjar. Din Hi Malta!!
Then why don't you post that comment in Maltese then???
maybe so that everyone would understand his message
jmila lgnaiya
Ghandna jkollna rispett lejn kull min jghamel xoghlu fis-socjeta' inkluz il-mara tad-dar u dawk kollha, inkluz irgiel, li jiddedikaw hajjithom biex jiehdu hsieb il-genituri taghhom minghajr ghajnuna minn ghand hadd.
Nice song
tajba wisq. fejn is semplicita tissupera kollox. prosit
Aktar bhal dawn rridu....Prosit.
What is the meaning of this song can you translate please. I love Maltese song
Sabieha wisq dis song...prosit...tfakarni f ommi!
Proset hafna, kemm taghmel sens din id-diska!! Il-Bambin mieghek u jtik li tixtieq qalbek. Proset tassew u skuzani li sirt naf biha issa, imma taf sew li xi haga bhal din il-media immexxija mill-burokratici ta' Brussell tiprova tostorha. Fi zmien fejn dak kollu li kien jaghmel lill-hajjitna sabieha tfarrak u tkisser, din il-muzika ittaffi l-ghatx ta' ruh li nesiet fejn verament wiehed jista' isib il-paci u l-kuntentizza. Inhares lejn dik li xi darba kienet Malta u bejn naghdab, bejn nibki u bejn nibqa' miblugh. Ma hlomtx li se jkun hemm min jikteb din il-muzika, li hemm haddiehor ukoll jahseb bhali.
Proset tassew ! Kliem sabiħ u kantata tajjeb ukoll !
im algerian i undrestand every thing on lyrics
stop exaggerating!!!
as an arabic speaker and a begginer in italian I can barely understand the general idea of the song
ccmmoopp45 understand the general idea of the song that what i mean
White Friday ah ok but only a native maltese speaker could understand accurately the song
65 % of malties word is same of algerian words be sure i undestand pafetly this song
Vera Diska sabiha Kliem sabih u ta verita ghan nisa kolla nahdmux yew le. smajta din il gimgha fuq RTK u kelli nerga nismahha ghax impressjonatni hafna prosit Karen DeBattista,
It is really unbelievable how we tunisian can understand almost all what you say even without learning your language!! Believe me I almost understood all what you wrote without any translation :))) Amazing!!
Il-mara tad-dar hi dik il-mara li l-IZJED TAHDEM. Hi il-mara li qed tghix il-feminita taghha u mhux tghix biex haddiehor ghandu holma u jara titwettaq. Nisa li l-bzonn igeghlhom johorgu jahdmu hawn u lil dawn nammirhom mhux b'anqas. Imma 'llum hafna nisa xtraw il-gidba li jekk ma jaghmlux karriera, igifieri ikunu 'corporate slaves' ikunu anqas minn haddiehor. Dik hi it-tragedja: ghandna sistema edukattiva li m'hijiex qed tiproduci nisa u irgiel kapaci jahsbu b'mohhom imma nisa u irgiel illi ibaxxu rashom ghal sistema li bighhiethom. Nieqaf hawn sinjura ghax jekk nibda lanqas nieqaf. Pero infakrek li zmien twil ilu Fenech Adama sahanistra wieghed li lill-mara tad-dar ser jibda itiha l-paga, ara kemm hu veru li xoghol il-mara tad-dar ghandu valur ekonomiku.
proset ee vera sabiha di diska
ezat alijja din id diska proset
Ma nixba qatt nismaha!!!.
Sabiha hafna ,karen
qisa xi diska ta disney,vera sabiha