English is an international language. English spoken worldwide and having a different accents in many countries. Australia accents, America accents, British accents, Malaysia accents, Singapore accents so called it " Singlish".... It's fun to learn English language... Great sharing from Columbia guy, you have a good command of English.... it's glad to learn English language from you.....and highly appreciated 🤗
Oh my goodness! I do not understand at all. That is too new and amazing to me! I can imagine why you can pronounce it so well! That is tooooo great. You are the only human who can pronounce them correctly. I have never heard any English speaking natives can pronounce them like you! You might be a God who is dictating Spoken Language in this entire Universe! I am too lucky today! I can finally meet a God! Too exciting!!!Gods bless humans!!!
自從我學了法文之後,發現英文不規則發音的字有很多都是從法文借來的
但跟其他語言不一樣的是,像法文西文都會按照自己的拼法重新唸一次這個字,英文則使用他們的原始念法,所以才會有這種跟英文發音規則對不上的狀況
而且學又學不像!還是變成另一種音!XD
英文單字的拼法應該是整個歐洲語言中最不科學的了!英文和法文都曾經歷母音大推移,讀音變得和原本那個單字發明時的讀法差超多!但法文只是規則比較複雜,還是能記起來,英文後來又借一大堆外來詞,還有大量矯枉過正的假復古拼法(比如-gh-原本是會發音的,後來不發音後,有人誤以為本來就沒有-gh-的字也要加-gh-),導致現在拼法亂成一團~,不過這也能幫助考古這個字是在什麼時候產生的~
大量基础词汇的发音和构词都是到处借,简直就一个火锅乱炖的语言
影片所說的Colonel的英文發音其實不像法文的
对 英语就是到处乱借 大杂烩哈哈哈
@@tanshlai1339 怎麼跟日文有87%像xdd
謝謝影片教學~
最近剛好在看Elvis Presley的故事,裡面提到他的經理人Colonel Tom Parker,還想說為什麼Colonel唸起來跟我第一直覺的念法差那麼多,今天剛好看到影片就學起來了~
那只是類似注音的轉音一樣,因為發音卡嘴型或速唸時偷懶的連音。 不應該把注音直接注成d。仍應該用原始念法t,唸快會自然轉音。 costco, ikea那些同理。o是一個很麻煩的念法而且會讓速度變慢,輕聲發o發到一般就快速帶過就會變成^的音。
終於有一個懂語言講道理的 XDD
English is an international language.
English spoken worldwide and having a different accents in many countries. Australia accents, America accents, British accents, Malaysia accents, Singapore accents so called it " Singlish"....
It's fun to learn English language...
Great sharing from Columbia guy, you have a good command of English.... it's glad to learn English language from you.....and highly appreciated 🤗
看來看去,總是您教得最好👍🏻👍🏻👍🏻
6:00⋯⋯傾國傾城~好妖嬌啊⋯⋯pronunciation helps us to judge whether a man is a jerk@@哈哈😆
southern 原來是這樣念的!謝謝老師
很棒的幫助矯正我的發音🤩(尤其是comfortable 那個👍)
*請問4:26 go join the queue 的電影名稱是?
Colonel 的法语发音跟英语发音很不一样哦 (扣冷内了) queue 应该也应该是源于法语 但是发音很不一样 另外它在法语中也有丁丁的意思
謝謝耐心的說明與教學
您好 哥伦布。请问您可以解释 anyway,any way,anyways,by the way 的分别吗?我一直都搞不懂这些东西😅,感恩 🙏
Anyway 是無論如何。Any way 是任何方法。Anyways 不知道,没人說過。by the way 是另外的意思。
@@tedwu9354 感谢您
@@niclofong1214 不客氣
跟colonel同樣常見的軍用單字"corps"也是一樣,發音跟字對不上。還有幾乎字母比較長的英國地名,發音都不是看到的那樣念,例如Edinburgh, Birmingham, Bicester, Keswick。另外就是一堆來自法文、西文甚至日文的單字,感覺老美就比較照自己的念法而跟原文有大小不一的差別了
colonel雖然在英文唸起來跟看起來差很多, 但在西班牙文真的就是字面上那樣念喔! 看紙房子學到的
還有absolutely te幾乎聽不到
Restaurant 中間也是要連著一起念
👍👍👍 You nailed it ! CONGRATULATIONS !
Oh my goodness! I do not understand at all. That is too new and amazing to me! I can imagine why you can pronounce it so well! That is tooooo great. You are the only human who can pronounce them correctly. I have never heard any English speaking natives can pronounce them like you! You might be a God who is dictating Spoken Language in this entire Universe! I am too lucky today! I can finally meet a God! Too exciting!!!Gods bless humans!!!
WoW
your kinda exaggerated
每次當說到某個英文單字的發音不是平常用拼音法可以唸的出來,都是說那個字來源不是英文,
但都不說來源是甚麼,這邊好的是會說用了哪的拼音方法跟哪的唸法,棒棒的~
真好!听你的课会上瘾!
谢谢!很有用!
想請問老師 把文法庫的內容學完後 這樣的文法程度大約是在台灣哪個教育階段?
請問影片中電影發音的部分是怎麼找出來的,應該不可能看過那麼多電影剛好記住片段的念法吧
想到一個有趣的:美國的Arkansas州的發音就是跟拼法不一樣,最後的s不發音,唸作阿肯薩,而不是阿肯薩斯
因為這個字一開始是法國人起名的 法文很多字尾s不發音
有s的發音,你没聽清楚。
还有photographer也是不一样的念法哦
还有一组字发音也是非常特别 World Grand Prix,可以上网查查一查,读音和你们想象的差很多
grand prix 這個詞其實是法文,就是大獎 grand prize
Suite 這個字發音也是超怪🤣
Sweet!
它是外來語,法語,英國和法國有很多愛恨糾葛,戰爭史上很多仇恨,文化上很多挪用共存。英國的反V手勢就是針對法國發明的。
最後一個bologna結尾發nya音不是再正常不過了嘛,標準意大利語啊,跟lasagna一模一樣。😂
還是很有趣🥰
請教一下theater這個字,我一直以來聽到的多是類似thee-uh-der 這樣的發音,然而在看一部電視電影時裡面很多角色一半的時間唸thee-uh-der 一半時間唸類似thee-er 的音所以我就查了TH-cam發現有名自稱是美國英語教學老師的女士教育大家這個字該唸thee-der,一般常聽到的唸法對她來說只是「能接受」而已,但字典上的音標標示也是一般常聽到的唸法,身為非母語者感覺好錯亂啊,你的看法呢?謝謝
我自己念是在中間。我建議你盡量唸 thee-uh-der 不過也要知道唸得快的時候 uh 會自然不見,那就讓它不見就好。 至於 thee-er 我不推薦啦,這是用「喉塞音」在中間做個停頓的不過還是建議學習者先唸正統的 thee-uh-der
英文發音也有輕重緩急,發三個音的字就别發兩個音。有尾音時得發尾音。ter就念ter别念der。
queue也滿好玩的
如果是法語的話,qu讀k,eu讀ø,e不發音,
結合起來就讀/kø/,我記得是這樣🤣
該不會這個字是從法文來的吧
那念/kju/就合理多了
@@rock078901 我刚查了一下字典,你猜对了!
其實就是這樣沒錯,法文裡的 u 唸中文的 ㄩ 的音到英文就會變成 /ju/ 因為他們唸不出那個很希臘的 ㄩ
還有aisle
最近常聽到外國streamers用com'fortable的念法lol 而且有些是來自加拿大的xD
好傢伙,這法國口音一下就出來了🤣🤣
平时没有注意,谢谢讲解~~~
非常棒的視頻
1:27 為什麼聽起來有 [ˈkələnl]的感覺?那個lə很小聲的帶過去
Great!! 謝謝哥倫布~~~
義大利文的發音還比較規則
義大利重音聽說比較麻煩。
如果是世界語Esperanto固定在倒數第二音節;西班牙語幾乎也都是倒數第二、子音結尾在最後音節、有重音符號áóé等等則是在那音節。
其他的就沒有很清楚了🤣
-
不過至少這三個的發音都比英文還規則,見字即讀
德文也很規則~
借用越多外來語例外就會越多吧
@@ZechLee 可是德文文法超難🥲
@@小青蛙-b3z 世界語有專門制定規則其實相當很多語言好學很多(但我最想學的是昆雅語跟辛達林語
聆鏡 真的,規律就是不一樣🤣
那個我幾年前有想過欸,但是最後只學成文字www
寫起來很像ppbbddmm的感覺,雖然寫字也有點忘了,不過我覺得很優美
教的真好
那首歌叫什么?
為什麼會有同步處理資料 顯示在chrome?
如果照老師的說
那man應該也是短oo
men應該就是短i喔!
如果有錯的話,可以麻煩幫我糾正一下喔!
不是欸, man 是 短A
men 是短 E
(不要想太多就好)
然後我剛好有一個影片是針對 man 跟 men 的
可能搜尋「哥倫布 man men」就會有
@@TheLittleColumbus ok,謝謝老師
@@TheLittleColumbus 因為a和e在輕音節時可以發/ə/,因此為了區分,把women會音變為/wımɪn/
想起 'ghoti'應該怎樣讀
Thanks 😊
很多老印同事唸comfor-'table, 康福-桌子😅
笑爛🤣🤣🤣
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
是分開念。念到for 時尾音拉長,然後念te ble兩個音。
想請問product這個字常常聽到美國人唸成"prodict“ 把u唸成i,是不是也是單純因為發音比較好發造成的變音呢?
其實短 i 本來就不是 伊 的音而是一個介於 伊 跟 ㄜ 或 ㄟ 偏 伊 的音
不信你去查查看「次閉前不圓唇元音」
所以有點 ㄜ 出來是合理的,但你跟 predict 比比看就知道了
how about “chalet”, “island”, “aisle”?
真的,曾经我去披萨店,指着 Bologna 说我想点柏勒那试试看,店员有点不屑地纠正我是柏隆尼。
Thanks.
玉米上校🤣🤣🤣🤣🤣🤣好強的幽默感
comfortable 那個通俗標注法我不太認可
雖然是懶音因此唸成那樣沒錯但不能那樣標吧?
這就跟最近的 stop pronouncing t 的梗一樣的亂來呀 www
o a o, oo h
很棒耶!
哇 這集真的收益良多!
更正我很多錯誤發音🤩
Jamaica中文讀音牙買加,但奧運會轉播時的讀音是賈梅可。
很多的,titanium Aluminum
請問demon怎麼發音 , 我是發 低們 但同學堅持是唸 ㄉㄟ們 或是皆可 ?
我在美国几十年,只听到过 低们
其實發音奇特的單字很多都是跟其他語言借來的,或者是上古中古英文留下來的
還有當初編字典的人的問題
像是有南方音拼寫卻唸成北方音的事情發生
忘記是不是 business, buy, busy 這些
英文的發音大概是歐語系裡最亂的了,原因大概是:
1.借鑑太多其他歐洲流行的內容,當然以法國為大宗就是了(其他還有受北歐及日耳曼人過來統治而帶來的影響)
2.以整個大航海時代來看,英國的影響應該算是最大的,但殖民地也會反向影響許多英文的新辭彙,而這種影響又沒有受到系統性的整理
所以因為以上兩點為主的影響,才導致了現今英文拼音的大規模亂像,但不可否認的是,英語居然是歐語系中文法結構最簡單並且例外情況最少的,這算不算是語言版中省力則不省時/省時則不省力的表現@@
是的,寫做colonel,讀做kernel
Nice sharing.
哥倫布實在很適合女裝...
R
在哪裡
So good👍
forte是意大利语,音乐里的大声的意思
一直不會念 obstacle /ɑ b s tə k!/
為何聽外國人念都是 /ɑ b sɪ k!/ 呢? 搞不懂
哥倫布什什麼時候來香港
thanks
Damn! 在美国住了半辈子, southern一直是念错的!
我唸錯了大半人生😂才會想解釋
音樂太大聲 遮蓋了發音
第二個L在哪裡
錢💰真好賺🤣🤣🤭👍👍💯💯😁
我聽了很久 Comfortable 哪裏奇怪
後來才發現 真的平常念的跟拼得不一樣欸🤣
Totally Agree😊😊👍👍
今天才發現 colonel 要唸成 colonel 不然以前都唸colonel
Colonel
這個詞如果喜歡看戰爭片的
一定不陌生
gauge也奇怪
colonel的法文念法也不是英文的音
為什麼one的發音是[wan],two的發音是[tu],Wednesday 為什麼中間有個silent d?
one 不是 [wan],是 [wʌn] 和 won 同音,Christmas 的 t 也有個 silent t
週三本來是維京主神的那個Woden(沒錯就是你認識的那個Odin)的日子,順帶一提,週二是戰神Tir的日子,週四是雷神Thor的日子,週五是豐收女神Frigg的日子
中間插一個字母是為了加强前面或後面的音,形成尾音。
Colonel Colony ...wait what?
要解釋 Forte 卻不講 Forté 的正確拼法,老實說非常可惜
Forte / cafe / resume 這樣拼法是否不正確… 有爭議吧
Forte Cafe resume 這三個字那e 應該是上面都有一撇。發音類似 鐵 啡 媚。resume 如果没有那一撇就念 re zoom, 繼續的意思。英文很多是西班牙,法語,拉丁語以及其他語言的發音,有些不能照字面上去念。
Comfortable,m跟f在一起好難念,也有p跟f一起的字也不好念
m在f前音變為/ɱ/(唇齒鼻音)
aisle這個字也是發音有點怪,不知道是不是也是借用外來語哈哈
英文很多例外,外來語照原國家唸法可是違背了英文的發音方式,沒原則,
人家西班牙文義大利文就比較規則。
garbage的a的發音也很怪
聽不懂
“ㄙㄨㄛ 文 造”
啥意思?
哈哈~~老師說的是(縮圖照)的意思啦!
老師會在每一個影片中選一個時間點來拍下那一集的封面照片!!超可愛的啦!
哥倫布老師!!您的英文發音教得非常好!但中文發音⋯⋯!讓人有點困擾~哈哈
對不懂英文的人來說,沒有什麼"奇怪的"發音,就是背起來就對了。
都很奇怪就是了😂
鄉 音 很 濃。
我真麽那麽厲害每一個都念對
看到縮圖,我的腦子竟然把comfortable women連在一起😓
thumb up
封面以為是 咖薩
還好除了那個香腸都知道
每次看到結尾 "we are finished" 都會覺得,errrr………
好像繼這一集之後,並沒有「『主動』的英文怎麼說」
作为理工科只读得对queue😂
这个好
想說咖哥怎麼來教英文了....
climate應該也算奇怪的唸法吧?
所以才說英文真難😂😂😢
太貴的 就先賣
我想到 Caesar 居然是唸西哲不是唸凱薩,就好難受啊😖😖😖
凱撒是拉丁文念法,如果我沒記錯
Kaiser
c碰到aou應該都是要發硬音k才合理啊,真是的😕
到法式餐廳點 Caesar salad 別念錯了,會被偷笑喔!😅
耶穌也是念成吉薩士啊~英國人很愛給人家改名字
還有value,台灣人念的和外國人念的,不一樣
i read the thumbnail as 'colonial comfort women'...