7個發音最奇怪的英文單字!原來是這樣唸的!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 231

  • @colin-onioin
    @colin-onioin 2 ปีที่แล้ว +138

    自從我學了法文之後,發現英文不規則發音的字有很多都是從法文借來的
    但跟其他語言不一樣的是,像法文西文都會按照自己的拼法重新唸一次這個字,英文則使用他們的原始念法,所以才會有這種跟英文發音規則對不上的狀況

    • @tanshlai1339
      @tanshlai1339 2 ปีที่แล้ว +19

      而且學又學不像!還是變成另一種音!XD
      英文單字的拼法應該是整個歐洲語言中最不科學的了!英文和法文都曾經歷母音大推移,讀音變得和原本那個單字發明時的讀法差超多!但法文只是規則比較複雜,還是能記起來,英文後來又借一大堆外來詞,還有大量矯枉過正的假復古拼法(比如-gh-原本是會發音的,後來不發音後,有人誤以為本來就沒有-gh-的字也要加-gh-),導致現在拼法亂成一團~,不過這也能幫助考古這個字是在什麼時候產生的~

    • @ThomasYng
      @ThomasYng 2 ปีที่แล้ว +6

      大量基础词汇的发音和构词都是到处借,简直就一个火锅乱炖的语言

    • @leowong6197
      @leowong6197 2 ปีที่แล้ว +2

      影片所說的Colonel的英文發音其實不像法文的

    • @sandyl8454
      @sandyl8454 2 ปีที่แล้ว

      对 英语就是到处乱借 大杂烩哈哈哈

    • @shanewu3227
      @shanewu3227 2 ปีที่แล้ว

      @@tanshlai1339 怎麼跟日文有87%像xdd

  • @trying918
    @trying918 2 ปีที่แล้ว +9

    謝謝影片教學~
    最近剛好在看Elvis Presley的故事,裡面提到他的經理人Colonel Tom Parker,還想說為什麼Colonel唸起來跟我第一直覺的念法差那麼多,今天剛好看到影片就學起來了~

  • @ch000253
    @ch000253 2 ปีที่แล้ว +4

    那只是類似注音的轉音一樣,因為發音卡嘴型或速唸時偷懶的連音。 不應該把注音直接注成d。仍應該用原始念法t,唸快會自然轉音。 costco, ikea那些同理。o是一個很麻煩的念法而且會讓速度變慢,輕聲發o發到一般就快速帶過就會變成^的音。

    • @jeffkevin3
      @jeffkevin3 ปีที่แล้ว +1

      終於有一個懂語言講道理的 XDD

  • @wongkokheng9453
    @wongkokheng9453 2 ปีที่แล้ว +31

    English is an international language.
    English spoken worldwide and having a different accents in many countries. Australia accents, America accents, British accents, Malaysia accents, Singapore accents so called it " Singlish"....
    It's fun to learn English language...
    Great sharing from Columbia guy, you have a good command of English.... it's glad to learn English language from you.....and highly appreciated 🤗

  • @annachan9849
    @annachan9849 2 ปีที่แล้ว +18

    看來看去,總是您教得最好👍🏻👍🏻👍🏻

  • @音色鑑賞師
    @音色鑑賞師 2 ปีที่แล้ว

    6:00⋯⋯傾國傾城~好妖嬌啊⋯⋯pronunciation helps us to judge whether a man is a jerk@@哈哈😆

  • @emiliecheerio8679
    @emiliecheerio8679 2 ปีที่แล้ว +4

    southern 原來是這樣念的!謝謝老師

  • @Elizabeth-lv9mb
    @Elizabeth-lv9mb 2 ปีที่แล้ว +1

    很棒的幫助矯正我的發音🤩(尤其是comfortable 那個👍)
    *請問4:26 go join the queue 的電影名稱是?

  • @yexiaowei45678
    @yexiaowei45678 2 ปีที่แล้ว +1

    Colonel 的法语发音跟英语发音很不一样哦 (扣冷内了) queue 应该也应该是源于法语 但是发音很不一样 另外它在法语中也有丁丁的意思

  • @blesspanda
    @blesspanda 2 ปีที่แล้ว

    謝謝耐心的說明與教學

  • @niclofong1214
    @niclofong1214 2 ปีที่แล้ว +8

    您好 哥伦布。请问您可以解释 anyway,any way,anyways,by the way 的分别吗?我一直都搞不懂这些东西😅,感恩 🙏

    • @tedwu9354
      @tedwu9354 2 ปีที่แล้ว +1

      Anyway 是無論如何。Any way 是任何方法。Anyways 不知道,没人說過。by the way 是另外的意思。

    • @niclofong1214
      @niclofong1214 2 ปีที่แล้ว

      @@tedwu9354 感谢您

    • @tedwu9354
      @tedwu9354 2 ปีที่แล้ว

      @@niclofong1214 不客氣

  • @eegh
    @eegh ปีที่แล้ว +1

    跟colonel同樣常見的軍用單字"corps"也是一樣,發音跟字對不上。還有幾乎字母比較長的英國地名,發音都不是看到的那樣念,例如Edinburgh, Birmingham, Bicester, Keswick。另外就是一堆來自法文、西文甚至日文的單字,感覺老美就比較照自己的念法而跟原文有大小不一的差別了

  • @pud7494
    @pud7494 2 ปีที่แล้ว +5

    colonel雖然在英文唸起來跟看起來差很多, 但在西班牙文真的就是字面上那樣念喔! 看紙房子學到的

  • @Yorkinshock
    @Yorkinshock 2 ปีที่แล้ว +2

    還有absolutely te幾乎聽不到
    Restaurant 中間也是要連著一起念

  • @2025Workhardplayhard
    @2025Workhardplayhard 2 ปีที่แล้ว +5

    👍👍👍 You nailed it ! CONGRATULATIONS !

  • @ningkam4092
    @ningkam4092 2 ปีที่แล้ว +13

    Oh my goodness! I do not understand at all. That is too new and amazing to me! I can imagine why you can pronounce it so well! That is tooooo great. You are the only human who can pronounce them correctly. I have never heard any English speaking natives can pronounce them like you! You might be a God who is dictating Spoken Language in this entire Universe! I am too lucky today! I can finally meet a God! Too exciting!!!Gods bless humans!!!

  • @chiakiseki
    @chiakiseki 2 ปีที่แล้ว +1

    每次當說到某個英文單字的發音不是平常用拼音法可以唸的出來,都是說那個字來源不是英文,
    但都不說來源是甚麼,這邊好的是會說用了哪的拼音方法跟哪的唸法,棒棒的~

  • @xiujhenwang1406
    @xiujhenwang1406 2 ปีที่แล้ว +1

    真好!听你的课会上瘾!

  • @Cattie0712
    @Cattie0712 ปีที่แล้ว

    谢谢!很有用!

  • @馬子傑
    @馬子傑 2 ปีที่แล้ว +7

    想請問老師 把文法庫的內容學完後 這樣的文法程度大約是在台灣哪個教育階段?

  • @超級颱風
    @超級颱風 ปีที่แล้ว

    請問影片中電影發音的部分是怎麼找出來的,應該不可能看過那麼多電影剛好記住片段的念法吧

  • @christu8148
    @christu8148 2 ปีที่แล้ว +8

    想到一個有趣的:美國的Arkansas州的發音就是跟拼法不一樣,最後的s不發音,唸作阿肯薩,而不是阿肯薩斯

    • @rock078901
      @rock078901 2 ปีที่แล้ว +2

      因為這個字一開始是法國人起名的 法文很多字尾s不發音

    • @tedwu9354
      @tedwu9354 2 ปีที่แล้ว

      有s的發音,你没聽清楚。

  • @stepherdpoon2688
    @stepherdpoon2688 2 ปีที่แล้ว +1

    还有photographer也是不一样的念法哦

  • @ryanooi5181
    @ryanooi5181 2 ปีที่แล้ว +1

    还有一组字发音也是非常特别 World Grand Prix,可以上网查查一查,读音和你们想象的差很多

    • @dinodong3713
      @dinodong3713 2 ปีที่แล้ว +1

      grand prix 這個詞其實是法文,就是大獎 grand prize

  • @莊詠喬-r7p
    @莊詠喬-r7p 2 ปีที่แล้ว +14

    Suite 這個字發音也是超怪🤣

    • @james06408
      @james06408 2 ปีที่แล้ว +1

      Sweet!

    • @FaithNature
      @FaithNature 2 ปีที่แล้ว

      它是外來語,法語,英國和法國有很多愛恨糾葛,戰爭史上很多仇恨,文化上很多挪用共存。英國的反V手勢就是針對法國發明的。

  • @季悦ふぁん
    @季悦ふぁん 2 ปีที่แล้ว +2

    最後一個bologna結尾發nya音不是再正常不過了嘛,標準意大利語啊,跟lasagna一模一樣。😂

  • @tzung-huilin815
    @tzung-huilin815 2 ปีที่แล้ว +3

    還是很有趣🥰

  • @whealthy8187
    @whealthy8187 2 ปีที่แล้ว +1

    請教一下theater這個字,我一直以來聽到的多是類似thee-uh-der 這樣的發音,然而在看一部電視電影時裡面很多角色一半的時間唸thee-uh-der 一半時間唸類似thee-er 的音所以我就查了TH-cam發現有名自稱是美國英語教學老師的女士教育大家這個字該唸thee-der,一般常聽到的唸法對她來說只是「能接受」而已,但字典上的音標標示也是一般常聽到的唸法,身為非母語者感覺好錯亂啊,你的看法呢?謝謝

    • @TheLittleColumbus
      @TheLittleColumbus  2 ปีที่แล้ว +1

      我自己念是在中間。我建議你盡量唸 thee-uh-der 不過也要知道唸得快的時候 uh 會自然不見,那就讓它不見就好。 至於 thee-er 我不推薦啦,這是用「喉塞音」在中間做個停頓的不過還是建議學習者先唸正統的 thee-uh-der

    • @tedwu9354
      @tedwu9354 2 ปีที่แล้ว

      英文發音也有輕重緩急,發三個音的字就别發兩個音。有尾音時得發尾音。ter就念ter别念der。

  • @小青蛙-b3z
    @小青蛙-b3z 2 ปีที่แล้ว +21

    queue也滿好玩的
    如果是法語的話,qu讀k,eu讀ø,e不發音,
    結合起來就讀/kø/,我記得是這樣🤣

    • @rock078901
      @rock078901 2 ปีที่แล้ว +4

      該不會這個字是從法文來的吧
      那念/kju/就合理多了

    • @slomo4672
      @slomo4672 2 ปีที่แล้ว +1

      @@rock078901 我刚查了一下字典,你猜对了!

    • @jeffkevin3
      @jeffkevin3 ปีที่แล้ว +2

      其實就是這樣沒錯,法文裡的 u 唸中文的 ㄩ 的音到英文就會變成 /ju/ 因為他們唸不出那個很希臘的 ㄩ

  • @tenkiloo
    @tenkiloo ปีที่แล้ว

    還有aisle

  • @Forgotten_Moon
    @Forgotten_Moon 2 ปีที่แล้ว +12

    最近常聽到外國streamers用com'fortable的念法lol 而且有些是來自加拿大的xD

    • @季悦ふぁん
      @季悦ふぁん 2 ปีที่แล้ว +2

      好傢伙,這法國口音一下就出來了🤣🤣

  • @tsaopeter4509
    @tsaopeter4509 2 ปีที่แล้ว

    平时没有注意,谢谢讲解~~~

  • @dailee5949
    @dailee5949 2 ปีที่แล้ว

    非常棒的視頻

  • @LoveYuYuLove
    @LoveYuYuLove 2 ปีที่แล้ว

    1:27 為什麼聽起來有 [ˈkələnl]的感覺?那個lə很小聲的帶過去

  • @oooopppp2
    @oooopppp2 2 ปีที่แล้ว

    Great!! 謝謝哥倫布~~~

  • @user-fu4ka1ts3u
    @user-fu4ka1ts3u 2 ปีที่แล้ว +80

    義大利文的發音還比較規則

    • @小青蛙-b3z
      @小青蛙-b3z 2 ปีที่แล้ว +19

      義大利重音聽說比較麻煩。
      如果是世界語Esperanto固定在倒數第二音節;西班牙語幾乎也都是倒數第二、子音結尾在最後音節、有重音符號áóé等等則是在那音節。
      其他的就沒有很清楚了🤣
      -
      不過至少這三個的發音都比英文還規則,見字即讀

    • @ZechLee
      @ZechLee 2 ปีที่แล้ว +8

      德文也很規則~
      借用越多外來語例外就會越多吧

    • @楊書喆
      @楊書喆 2 ปีที่แล้ว +3

      @@ZechLee 可是德文文法超難🥲

    • @稜鏡
      @稜鏡 2 ปีที่แล้ว +2

      @@小青蛙-b3z 世界語有專門制定規則其實相當很多語言好學很多(但我最想學的是昆雅語跟辛達林語

    • @小青蛙-b3z
      @小青蛙-b3z 2 ปีที่แล้ว +1

      聆鏡 真的,規律就是不一樣🤣
      那個我幾年前有想過欸,但是最後只學成文字www
      寫起來很像ppbbddmm的感覺,雖然寫字也有點忘了,不過我覺得很優美

  • @炫酷小公雞
    @炫酷小公雞 2 ปีที่แล้ว +1

    教的真好

  • @lideng6321
    @lideng6321 2 ปีที่แล้ว +1

    那首歌叫什么?

  • @廖彩秀-r4e
    @廖彩秀-r4e 2 ปีที่แล้ว

    為什麼會有同步處理資料 顯示在chrome?

  • @yongchenlai8506
    @yongchenlai8506 2 ปีที่แล้ว +1

    如果照老師的說
    那man應該也是短oo
    men應該就是短i喔!
    如果有錯的話,可以麻煩幫我糾正一下喔!

    • @TheLittleColumbus
      @TheLittleColumbus  2 ปีที่แล้ว +3

      不是欸, man 是 短A
      men 是短 E
      (不要想太多就好)
      然後我剛好有一個影片是針對 man 跟 men 的
      可能搜尋「哥倫布 man men」就會有

    • @yongchenlai8506
      @yongchenlai8506 2 ปีที่แล้ว +2

      @@TheLittleColumbus ok,謝謝老師

    • @曾家德
      @曾家德 2 ปีที่แล้ว

      @@TheLittleColumbus 因為a和e在輕音節時可以發/ə/,因此為了區分,把women會音變為/wımɪn/

  • @PazCristo
    @PazCristo ปีที่แล้ว

    想起 'ghoti'應該怎樣讀

  • @xuerunwei1067
    @xuerunwei1067 2 ปีที่แล้ว

    Thanks 😊

  • @jadey5621
    @jadey5621 2 ปีที่แล้ว +7

    很多老印同事唸comfor-'table, 康福-桌子😅

    • @shanewu3227
      @shanewu3227 2 ปีที่แล้ว

      笑爛🤣🤣🤣

    • @shanewu3227
      @shanewu3227 2 ปีที่แล้ว

      🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @tedwu9354
      @tedwu9354 2 ปีที่แล้ว +1

      是分開念。念到for 時尾音拉長,然後念te ble兩個音。

  • @yphsgrant
    @yphsgrant 2 ปีที่แล้ว

    想請問product這個字常常聽到美國人唸成"prodict“ 把u唸成i,是不是也是單純因為發音比較好發造成的變音呢?

    • @jeffkevin3
      @jeffkevin3 ปีที่แล้ว

      其實短 i 本來就不是 伊 的音而是一個介於 伊 跟 ㄜ 或 ㄟ 偏 伊 的音
      不信你去查查看「次閉前不圓唇元音」
      所以有點 ㄜ 出來是合理的,但你跟 predict 比比看就知道了

  • @princeedwardn319
    @princeedwardn319 2 ปีที่แล้ว

    how about “chalet”, “island”, “aisle”?

  • @gangyal8537
    @gangyal8537 2 ปีที่แล้ว +1

    真的,曾经我去披萨店,指着 Bologna 说我想点柏勒那试试看,店员有点不屑地纠正我是柏隆尼。

  • @xueliliang422
    @xueliliang422 2 ปีที่แล้ว +1

    Thanks.

  • @alisontheteacher5930
    @alisontheteacher5930 ปีที่แล้ว

    玉米上校🤣🤣🤣🤣🤣🤣好強的幽默感

  • @jeffkevin3
    @jeffkevin3 ปีที่แล้ว

    comfortable 那個通俗標注法我不太認可
    雖然是懶音因此唸成那樣沒錯但不能那樣標吧?
    這就跟最近的 stop pronouncing t 的梗一樣的亂來呀 www
    o a o, oo h

  • @LarryLi-ww4of
    @LarryLi-ww4of ปีที่แล้ว

    很棒耶!

  • @Alice0104
    @Alice0104 2 ปีที่แล้ว

    哇 這集真的收益良多!
    更正我很多錯誤發音🤩

  • @梁安東-q4d
    @梁安東-q4d 2 ปีที่แล้ว

    Jamaica中文讀音牙買加,但奧運會轉播時的讀音是賈梅可。

  • @ever-sd9iz
    @ever-sd9iz 2 ปีที่แล้ว

    很多的,titanium Aluminum

  • @炎飛
    @炎飛 2 ปีที่แล้ว

    請問demon怎麼發音 , 我是發 低們 但同學堅持是唸 ㄉㄟ們 或是皆可 ?

    • @slomo4672
      @slomo4672 2 ปีที่แล้ว

      我在美国几十年,只听到过 低们

  • @梁惟喬-z7x
    @梁惟喬-z7x 2 ปีที่แล้ว +1

    其實發音奇特的單字很多都是跟其他語言借來的,或者是上古中古英文留下來的

    • @jeffkevin3
      @jeffkevin3 ปีที่แล้ว

      還有當初編字典的人的問題
      像是有南方音拼寫卻唸成北方音的事情發生
      忘記是不是 business, buy, busy 這些

  • @倪培中
    @倪培中 2 ปีที่แล้ว

    英文的發音大概是歐語系裡最亂的了,原因大概是:
    1.借鑑太多其他歐洲流行的內容,當然以法國為大宗就是了(其他還有受北歐及日耳曼人過來統治而帶來的影響)
    2.以整個大航海時代來看,英國的影響應該算是最大的,但殖民地也會反向影響許多英文的新辭彙,而這種影響又沒有受到系統性的整理
    所以因為以上兩點為主的影響,才導致了現今英文拼音的大規模亂像,但不可否認的是,英語居然是歐語系中文法結構最簡單並且例外情況最少的,這算不算是語言版中省力則不省時/省時則不省力的表現@@

  • @dylanchen2457
    @dylanchen2457 2 ปีที่แล้ว

    是的,寫做colonel,讀做kernel

  • @這對父女
    @這對父女 2 ปีที่แล้ว

    Nice sharing.

  • @undertakerex111
    @undertakerex111 2 ปีที่แล้ว +2

    哥倫布實在很適合女裝...

  • @陳曦超曦睛
    @陳曦超曦睛 2 ปีที่แล้ว

    R
    在哪裡

  • @candycheung5538
    @candycheung5538 2 ปีที่แล้ว

    So good👍

  • @JiafanCJ
    @JiafanCJ 2 ปีที่แล้ว

    forte是意大利语,音乐里的大声的意思

  • @suhernchen
    @suhernchen ปีที่แล้ว

    一直不會念 obstacle /ɑ b s tə k!/
    為何聽外國人念都是 /ɑ b sɪ k!/ 呢? 搞不懂

  • @chunholim3168
    @chunholim3168 2 ปีที่แล้ว

    哥倫布什什麼時候來香港

  • @陳小明-e8l
    @陳小明-e8l 2 ปีที่แล้ว

    thanks

  • @djmuscovy7525
    @djmuscovy7525 2 ปีที่แล้ว +1

    Damn! 在美国住了半辈子, southern一直是念错的!

    • @TheLittleColumbus
      @TheLittleColumbus  2 ปีที่แล้ว +1

      我唸錯了大半人生😂才會想解釋

  • @ichianghsu
    @ichianghsu ปีที่แล้ว

    音樂太大聲 遮蓋了發音

  • @陳曦超曦睛
    @陳曦超曦睛 2 ปีที่แล้ว

    第二個L在哪裡

  • @ruytw1246
    @ruytw1246 2 ปีที่แล้ว

    錢💰真好賺🤣🤣🤭👍👍💯💯😁

  • @katilaoyeh
    @katilaoyeh 2 ปีที่แล้ว +1

    我聽了很久 Comfortable 哪裏奇怪
    後來才發現 真的平常念的跟拼得不一樣欸🤣

  • @AlexPro0800
    @AlexPro0800 ปีที่แล้ว

    今天才發現 colonel 要唸成 colonel 不然以前都唸colonel

  • @ChenJenYu
    @ChenJenYu 2 ปีที่แล้ว

    Colonel
    這個詞如果喜歡看戰爭片的
    一定不陌生

  • @iamantonyy
    @iamantonyy 2 ปีที่แล้ว

    gauge也奇怪

  • @ThomasShih
    @ThomasShih 2 ปีที่แล้ว

    colonel的法文念法也不是英文的音

  • @liquidmiles
    @liquidmiles 2 ปีที่แล้ว +1

    為什麼one的發音是[wan],two的發音是[tu],Wednesday 為什麼中間有個silent d?

    • @ilway25
      @ilway25 2 ปีที่แล้ว

      one 不是 [wan],是 [wʌn] 和 won 同音,Christmas 的 t 也有個 silent t

    • @吳興隆-o8l
      @吳興隆-o8l 2 ปีที่แล้ว +2

      週三本來是維京主神的那個Woden(沒錯就是你認識的那個Odin)的日子,順帶一提,週二是戰神Tir的日子,週四是雷神Thor的日子,週五是豐收女神Frigg的日子

    • @tedwu9354
      @tedwu9354 2 ปีที่แล้ว

      中間插一個字母是為了加强前面或後面的音,形成尾音。

  • @Uni_Asahi
    @Uni_Asahi ปีที่แล้ว

    Colonel Colony ...wait what?

  • @funlovesjoy
    @funlovesjoy 2 ปีที่แล้ว +3

    要解釋 Forte 卻不講 Forté 的正確拼法,老實說非常可惜

    • @TheLittleColumbus
      @TheLittleColumbus  2 ปีที่แล้ว +2

      Forte / cafe / resume 這樣拼法是否不正確… 有爭議吧

    • @tedwu9354
      @tedwu9354 2 ปีที่แล้ว

      Forte Cafe resume 這三個字那e 應該是上面都有一撇。發音類似 鐵 啡 媚。resume 如果没有那一撇就念 re zoom, 繼續的意思。英文很多是西班牙,法語,拉丁語以及其他語言的發音,有些不能照字面上去念。

  • @Jeff-kp9wc
    @Jeff-kp9wc 2 ปีที่แล้ว +1

    Comfortable,m跟f在一起好難念,也有p跟f一起的字也不好念

    • @曾家德
      @曾家德 2 ปีที่แล้ว

      m在f前音變為/ɱ/(唇齒鼻音)

  • @鄭皓澤-g4s
    @鄭皓澤-g4s 2 ปีที่แล้ว

    aisle這個字也是發音有點怪,不知道是不是也是借用外來語哈哈

  • @NN-ug1kt
    @NN-ug1kt ปีที่แล้ว

    英文很多例外,外來語照原國家唸法可是違背了英文的發音方式,沒原則,
    人家西班牙文義大利文就比較規則。

  • @_i_am_wiwi_
    @_i_am_wiwi_ 2 ปีที่แล้ว

    garbage的a的發音也很怪

  • @何佳霖-l8e
    @何佳霖-l8e 2 ปีที่แล้ว +1

    聽不懂
    “ㄙㄨㄛ 文 造”
    啥意思?

    • @y8720113ify
      @y8720113ify 2 ปีที่แล้ว

      哈哈~~老師說的是(縮圖照)的意思啦!
      老師會在每一個影片中選一個時間點來拍下那一集的封面照片!!超可愛的啦!
      哥倫布老師!!您的英文發音教得非常好!但中文發音⋯⋯!讓人有點困擾~哈哈

  • @蔡璧鴻-u9m
    @蔡璧鴻-u9m 2 ปีที่แล้ว +2

    對不懂英文的人來說,沒有什麼"奇怪的"發音,就是背起來就對了。

  • @hermanfong9611
    @hermanfong9611 2 ปีที่แล้ว

    鄉 音 很 濃。

  • @user-di3oq7fb7i
    @user-di3oq7fb7i ปีที่แล้ว

    我真麽那麽厲害每一個都念對

  • @kasikasivendjinn5345
    @kasikasivendjinn5345 2 ปีที่แล้ว

    看到縮圖,我的腦子竟然把comfortable women連在一起😓

  • @garychang6627
    @garychang6627 2 ปีที่แล้ว +5

    thumb up

  • @kurodalin1030
    @kurodalin1030 2 ปีที่แล้ว

    封面以為是 咖薩

  • @DinChan
    @DinChan 2 ปีที่แล้ว

    還好除了那個香腸都知道

  • @cougaralgadorf3158
    @cougaralgadorf3158 2 ปีที่แล้ว

    每次看到結尾 "we are finished" 都會覺得,errrr………

  • @greenolive5060
    @greenolive5060 2 ปีที่แล้ว

    好像繼這一集之後,並沒有「『主動』的英文怎麼說」

  • @dtx0099
    @dtx0099 2 ปีที่แล้ว

    作为理工科只读得对queue😂

  • @lilixiao6977
    @lilixiao6977 2 ปีที่แล้ว

    这个好

  • @mau2089
    @mau2089 2 ปีที่แล้ว

    想說咖哥怎麼來教英文了....

  • @justavampire
    @justavampire 2 ปีที่แล้ว

    climate應該也算奇怪的唸法吧?

  • @夜月-d2b
    @夜月-d2b ปีที่แล้ว

    所以才說英文真難😂😂😢

  • @eetsw5101
    @eetsw5101 2 ปีที่แล้ว

    太貴的 就先賣

  • @ShiranaiMai
    @ShiranaiMai 2 ปีที่แล้ว +3

    我想到 Caesar 居然是唸西哲不是唸凱薩,就好難受啊😖😖😖

    • @jonathan810005
      @jonathan810005 2 ปีที่แล้ว +1

      凱撒是拉丁文念法,如果我沒記錯

    • @JIANQIYAN
      @JIANQIYAN 2 ปีที่แล้ว +1

      Kaiser

    • @小青蛙-b3z
      @小青蛙-b3z 2 ปีที่แล้ว +1

      c碰到aou應該都是要發硬音k才合理啊,真是的😕

    • @Lucky_Rain
      @Lucky_Rain 2 ปีที่แล้ว

      到法式餐廳點 Caesar salad 別念錯了,會被偷笑喔!😅

    • @吳興隆-o8l
      @吳興隆-o8l 2 ปีที่แล้ว

      耶穌也是念成吉薩士啊~英國人很愛給人家改名字

  • @jiann0
    @jiann0 2 ปีที่แล้ว

    還有value,台灣人念的和外國人念的,不一樣

  • @peaelle42
    @peaelle42 ปีที่แล้ว

    i read the thumbnail as 'colonial comfort women'...