Nothing beats trying to sing the words and match the music alongside Celes 'singing' in snes and gba versions. Not complaining tho that we have now not only one but many voiced versions of this epic scene
I love singers here, but I'm having a hard time thinking if the Japanese and Korean versions were the same person, same thing going for the French and Italian versions too.
NOPE nope. English, the lyrics aren't right in the beginning. It's "oh my hero, far away now, will I ever see your smile, love goes away, light night into day, it's just a fading dream" I remember this because I had to learn it when I was younger and sing it.
It's kinda funny that Japanese and English are the two worst ones. I guess you could argue that Celes isn't really a professional singer so she shouldn't sound like one.
The Italian, German, French and Spanish singers all did a lovely job. Bravo. The Japanese and Korean singers did alright (opera wasn't originally designed for those languages anyway, so, I'll let these two slide). English however was a bit of a let down, it sounded almost mechanical, flat. Although the original FF6 opera was better, this is a passable modern update.
Maybe its because its the perfect time for you to play this game in order to understand the meaning of the scenes it presents. When I was 10 I wasn't able to get past Ymir when I first played this game.
美しい歌声と言葉をたくさん聴けて多幸感すごい
いろんな国で愛してくれてありがとうございます
FF6はかなり思い入れのあるゲームで、このシーン凄く好きでした。
ちゃんと歌ってると訊いて見に来たんですが、イタリア語めちゃくちゃ感動しちゃいました。ありがとうございます。
どの国もドラクゥは本職だそうです。セリスの歌い方は「突然マリア役に変身したセリスが歌う」をイメージして歌ってもらってる、と聞きました。日本語はオペラ歌手でなく、ミュージカル歌手だそうです。アメリカがゲーム雰囲気大切で。フランス・イタリアはオペラ大切といった感じですね。
セリスの日本語ver.は本職のオペラ歌手の方です。
植松伸夫さんの「ミュージカルっぽい声の人にやってもらいたい」という談話を、一部の記事で「ミュージカル歌手が担当」と間違って伝わってます。
@@じたに-g8v こんな話が聞けて良かったです。古いゲームに暖かな人の気持ちが汲んであって…
日本語は発声がオペラ歌手のそれだから、たぶん「アマチュアっぽく歌ってくれ」ってオーダーでオペラ歌手に歌ってもらったんやろなあと。雰囲気は出てるのにビブラートとかがストレートでどこかアマチュアっぽい。めちゃ器用やわ。
どの言語にしてもいい詩なんだなってのが分かる
I completely agree. Honestly it's kind of crazy Nobou Uematsu and the translators were able to pull this off.
先日、自分もついにオペラまでたどり着きましたよ。
ゲーム中でいつでも7つの言語のオペラを鑑賞できるよう、
オペラを始める直前のセーブデータを別個に取っておきましたよ。
にしてもこのイベント、作り込みが凄まじい。。
聴いていると、ヨーロッパ圏はいくらゲームで設定があるとはいえ妥協無さすぎでガチで歌いに来てるのが物凄い好き。アメリカは可愛すぎない?
日本語、英語ver→マリアに変装したセリス
フランス語、イタリア語ver→本物のマリア
オリジナルになかった最後マリアのうつむく表現が追加されてて泣ける
オペラの作り込みが凄まじいですね……
七か国語対応しているとは……どれほど時間を掛けたのでしょう
FF6のこのシーンはすごく好きなので、各国の言語でのこのシーンが聞けてよかった
でもボーカロイドでのFF6のオペラのほうが当時のSFC版のFF6音質、画面もあってか自分的には好き。
ボーカロイドMEIKO版のアリアを初めて聴いた時は感動しましたね。確かに人の声とは少し違う違和感はありましたが、映像はスーファミのドット絵だし、うまく調整されたボーカロイドがとても合っていました。
順番に聴くとフランス語で急に本格的になって鳥肌立った…
もちろんどの言語も最高!
イタリア語聞いて、FF6のグランドフィナーレを思い出しました。あれイタリア語だったんですね…
オペラの本国であるイタリア語めっちゃオペラって感じ
イタリアから感謝の気持ちを申し上げます〜 🇮🇹🤝🇯🇵✨
FFVI PRはこのとこまで細かすぎるの好きだけどね、どんな言語でも新規な演奏が楽しめるのうれしい
しかもイタリア版の言葉選びの作り込みは本当にすごいと思います。オペラ界に頻出する古語が出てくるんです。
イタリア人のお墨付きが貰えてうれしい。自分はフランス語ならわかるのですが、仏語は日常的なわかりやすくも心の琴線に触れるワードチョイス。
イタリア語も勉強中なので早くわかるようになりたいです。
初めてこのシーンを見た時、ゲームを続ける気が起きなかった。
しばらく、オペラに浸っていたいと思ってしまった。
意外と韓国語バージョン良い。
ボーカロイドMEIKO版もかなり良かった、が元のコンピューター音源も空耳と過去の記憶が働いて今でも感動が止まらない
どれも素晴らしい😢
日本語・英語はセリスが歌ってるイメージ通りだな。
フランス語以降はセリスが歌ってるって事考えたら解釈不一致だけど、めちゃくちゃ好き。
フランス語やイタリア語はオペラとして上手すぎるね
セリスって感じがしない
英才教育の一環として芸術方面の教養もひと通り身に付けていると解釈したのかも。欧米のエリート層はそういったことも勉強するようだし。
日本語と英語は将軍セリス
後はオペラ歌手セリスになってる
特にフランス語とスペイン語。
セリスはオペラ歌手では無いので設定的には日本語と英語が正解です。
めっちゃオペラ上手いセリスもいい感じですが。
やばい😭鳥肌が😭どの国も素敵だと思う😭感動した😭👏✨
イタリア語聞けた〜!!
目からダイタルウェーブが出ますね。
特にイタリアの方の破壊力がです。
No sabía que esta canción tenía versión española, joder es hermosísima 😭
Ni yo, un poco diferente la letra a la original pero no suena nada mal
イタリア語特有の巻き舌がめちゃくちゃ迫力あるなあ
BRAVO...👏👏👏👏BRAVO!!! MANGIFICO 🔬
素人の緊急参戦のはずなのにガチしちゃってる、オペラに手を抜けないお国柄が…
素晴らしい‼️
軍人のセリスの最適解は日本語
でも一番好きなのはスペイン語のセリス
あぁ…もうセリス大好き!😢
何も練習もしてないガチガチの軍人だったセリスがめちゃめちゃうまくビブラートかけたりして歌うほうが違和感がすごい。
キャラクター背景も考えると日本語と英語は、下手でもないが劇団の人ほど上手ではないようにうまく出来てる。
日本語は、妖星乱舞の女性の歌声の人と同じ人が歌っているよ。
ここは、背景を考えている歌い方😊
軍人で人造魔道士とはいえ将軍だから、歌のレッスンくらい受け取るかもしれん…と、欧州人なら考えたのかも知れんのう…。
ピクセルリマスター版にボーカルが追加されて、より一層 臨場感がでて良きです❤
日本語版はあえてオペラ歌手でなく、ミュージカル歌手を起用された理由も納得です。
マリアの替え玉で出演するシーン。セリスは女将軍として戦場にいた人間だし、オペラ顔負けの歌唱だと、セリスの人物像としておかしいよね。
それでも各国のオペラ最高でした❤❤
心揺さぶられるいい歌声です。私の青春がよみがえる。
オペラには、ラテン語が似合うのがよくわかる。もちろん、日本語もいいけど、仏、独、伊、西はゲームを超えたクォリティ。
The French and German versions are simply gorgeous!!
Nothing beats trying to sing the words and match the music alongside Celes 'singing' in snes and gba versions. Not complaining tho that we have now not only one but many voiced versions of this epic scene
イタリア語に鳥肌が立ちました🥺
シンプルでわかりやすい動画タイトルに導入無しで本題始まるの好き
フランス語から歌手ビブラート効いててわろた
本職呼んだのかな?
La versión italiana y la española son preciosas
Soy japones pero estoy de acuerdo
オペラはFF屈指の名場面!!!よくわかんだね
母の影響で宝塚月組を見てましたが日本語を歌われてるのは風花舞(カザハナマイ)さんですかね?何回聞いても風花さんの歌声に聴こえてしまいます。真琴つばささんとのコンビは最高でした‼️
日本語版はもちろん、英語版ならギリ歌える・・・
けどセリスと一緒に歌ってるうちに泣きそうになるから歌えきれない
I love singers here, but I'm having a hard time thinking if the Japanese and Korean versions were the same person, same thing going for the French and Italian versions too.
The French and German versions were sung by the same singer 😊
オペラの本場「イタリア」のアリアは涙した。他の国の声量よりも大きく素晴らしい。心の内を刻み込む位の姿だった。
A very well made update to the game. Not sure about Celes's VA. But that is fine, she gave a good go.
Is this the pixel remaster? Does it include voice acting for the whole game or just the opera?
セリスっぽくもオペラっぽくもないけど韓国語のひと、声にゆらぎがあってピュアで儚くて切ないかんじがすごいーー
腸染塵をよく言う奴はオルトロスから頭に石を落とされろ。
冬のソナタの挿入歌の感じに似てるなと思いました
本日、言語切り替え機能に気付き、
外国板がどうなっているか気になりましたが
このようになっているのですね( *´艸`)
ピクセルリマスターだと3D視点になったうえにボーカル追加でより壮大になったんか…
フランス語以降はセリス口パクで後ろで本物のマリアが歌ってそうw
でもどれもほんと素敵。それぞれ良さがある…!
7ヵ国全部よかったです❤
仏語はフランス人の元彼女のワードチョイスに似ていて泣けてきた😂勝手に心の琴線に触れるの止めてもらっていいですか?(褒めてます)
小学生でスパファミでやってた頃はダルいなぁ~スキップできんかな~思ってやったけどリマスターやってこのシーン来た時うるっときたわ。隣でかみさん夕飯作ってたからバレないようにあくびしたフリしてやってた。
いつの時代、どんな音源でも名曲は色褪せないしピコピコ音でも名曲は名曲だとノブヨが言ってたけどほんとそうだと思う。
凄い
If Epicness had a child with Pureness.
声が似ているのを見ると、たった一人が7つの言語で歌を歌ったようです。 本当にすごいですね。
確かに声が似ていますね‼️でも各国の歌手の方が担当されてるみたいです!
日本のマリア(セリス)役は
根本真純(ネモト マスミ)さんという
ソプラノ歌手の方みたいです!
ご本人様のTwitterにも担当されたとプロフィールに記載してありました!
とても綺麗な女性の方なのでびっくりしましたよ☺️
Hi ! Singers from the native language were selected for each language. I am French-German so I recorded both the French and German versions :-)
Spanish!
¡¿ EN ESPAÑOL ?!
素晴らしく良かった。
一部言語が朝鮮の歌にしか聞こえないけど、スペイン語が一番良かった。
フランス語のビブラートよ笑
Why is every version better than whatever they did in the US/Japanese versions?
NOPE nope. English, the lyrics aren't right in the beginning. It's "oh my hero, far away now, will I ever see your smile, love goes away, light night into day, it's just a fading dream"
I remember this because I had to learn it when I was younger and sing it.
植松さん不満のグランドフィナーレのアリアのほうが好きだわw
あのアレンジで納得いく形で録り直して出してくれんかな。
FFと無関係のオペラなら仏伊独も素晴らしいと言えようが、これはFF作品の一場面であることとキャラ設定無視しすぎである。日本も敢えて素人っぽい歌い方を演者に要請しただけあって軍人であるセリスが急遽起用された感じが伝わる(英語にも言える)。ただ、オペラに傾倒する国ほど無視してるのがセリス自身が18歳であるということ。こんな年季の入った声色の演者を起用する時点で、FFという作品を無視して自国のオペラのレベルに酔ってるようにしか感じない。そういう意味では日本は勿体ない。演技に気を遣いながらもキャラ設定に気を遣えなかったのは作品を生んだ元なのに残念である。演技、キャラ設定やら諸々含めて英語が最も素晴らしい出来かと思う。
欧米の言葉が似あってると思うけど、曲は日本語の歌詞前提に作られている気がする
7言語どれも素晴らしい😂
中国語版、ロシア語版はないのかしら😮
please square-enix remake this game on unreal engine 5 i want to see these opera scene in a beautiful graphics of unreal engine 5.
Spanish is missing the rhyme sometimes unfortunately
ポルトガル語はないの?
ぼくのランキング
1位日本語(Japanese)
2位フランス語(French)
3位イタリア語(Italian)
4位ドイツ語(German)
5位スペイン語(Spanish)
6位英語(English)
7位韓国語(Korean)
皆様でなにをランキングですか?
スベテゲンゴサイコウデスネ
最喜歡フランス語
It sounds sooooo good in German!
Italians managed to throw a turbo in there lol
@@levianova66 Pretty much any non English NAILS IT!
自分は英語版がセリス感が有って良かったけど、それは「オペラ」としては観てないかな。フランスやイタリア版は本職歌手を起用しないとプレイヤーがシラけちゃいそうな気がするし、これで良かったんじゃないかな。自分達に例えたらpopsの歌い方で「これド演歌です」って聴かされても困惑しそうやん?
逆に原作では海外ではどうしてたのか気になる
Ach Gott, war die Deutsche version schön.
小娘なのは英語、韓国語
素人感をだせているのは日本語
ブルジョワの娘なのは西欧
日本語版で聞いていたから、複数言語で比較されて気づいたんだけど、日本語版はビブラートを抑制されてる感じがする。隠しきれない本職の人の母音の発音のよさ(はぁつぅおん、的な)と、抑制されたビブラートで構成されている。
もう少し詳しくいうと、母音の強調を本職の場合は自然にやるんだけど、この素人セリスちゃんは発声練習をしてるみたいに華美に誇張して発音している。だから、母音増し増しでビブラート抑制。
個人的ベストは英語版かな。仮に将軍だとしても、華奢な体格ならこのくらいの声だろうしカワイイ。あと、歌詞もdarknessのところ、starlightのところがハマり過ぎてる。
韓国語ええな
It's kinda funny that Japanese and English are the two worst ones. I guess you could argue that Celes isn't really a professional singer so she shouldn't sound like one.
That's exactly what Square Enix was going for. The voice actors were told to sing in an "untrained" style.
@@gamefreakin Well, the European ones didn't seem to get the memo. They sound too good.
@@KumaOso16
Let's just leave it be. Perhaps in another universe, Celes just won't admit that she was actually an opera floozy.
@@xxx_jim_the_reaper_xxx there were no vocals in the original game.
@@billbombshiggy9254
I know.
I've already seen the GBA ROM for myself, much less, the SNES one.
The Italian, German, French and Spanish singers all did a lovely job. Bravo. The Japanese and Korean singers did alright (opera wasn't originally designed for those languages anyway, so, I'll let these two slide). English however was a bit of a let down, it sounded almost mechanical, flat. Although the original FF6 opera was better, this is a passable modern update.
韓国人だからかもしれないけど、声は韓国のバージョン、歌は日本のバージョンがいいと思います
英語のバージョンもすごい(笑)👍👍
ここで「残念な感じ」て言っている人て頭大丈夫か?たかだかゲームのワンシーンだけど。
それでこのレベルならすごいと思うけど。
みんな同じ声に聞こえるんだけどなんでや
Spanish, German and French te better version
어머머머 와 한국말으로 너무 좋네
오페라를 듣고 눈물이 났습니다
30대여서 그런 걸까요... 왜 이제서야 알게 됐는지...
Maybe its because its the perfect time for you to play this game in order to understand the meaning of the scenes it presents.
When I was 10 I wasn't able to get past Ymir when I first played this game.
Spanish, German and French= real MARIA
japanesse, korean and English= celes😅
@@CC.MNobody is talking about that🙄
本場イタリア.フランスのオペラには勝てませんねぇ
やっぱ日本語は、能や狂言でないと雰囲気でない仕様になってるんでしょう
まぁ能.狂言の古典だと、聴いた現代日本人も解からんですけも🤪
就是沒有中文
因為中國聲樂家沒有願意加入辱華預備役的遊戲
중국어가 있었다면 정말 웃겼을 텐데
Sigh.
The English one is such a downgrade. Hell, most of the remaster music is too.
However, the Italian version of this is downright beautiful.
んー。言語もそうだけど、オペラに関する文化が違いすぎ、まるで違う歌唱表現になった、ではどうでしょう? この曲がとうに「マリアとドラクウ」みたいなタイトルでオペレッタとして歌われてきた背景もあり、最適解が文化ごとで激しく乖離していたと言えます。植松氏も、FF音楽のコンサートで、トリはこの曲にされる、そんなこと言ってました。
三人「いつまでもいつまでもあなたを待つ~ ああ~」
これで舞台がはねるわけですね。
言語で言うなら、イギリス語、もう一声❗ でした。日本語も。
日本語と英語はちょっと残念だが、Voicesのコンサートでビブラートをかけすぎというフィードバックが多かったためか、わざとこう歌ったのかもしれないね。
公式で植松さんが言ってますが、舞台にいきなり上げられるセリスがオペラを上手に歌えたら嘘っぽくなると言う理由でオペラ歌手じゃなくミュージカルの演者さんを起用したそうです
2番目要らなくね
日本はわざと下手に歌ってんのかと思ったが、イタリア聴くともう少し頑張れなかったのかなと思った。
日本語と英語残念な感じ
파판6