Have a song on your lips (くちびるに歌をもて Kuchibiru ni Uta wo mote) Hold(Raise) the Sun in your heart (心に太陽をもて Kokoro ni Taiyou wo mote) Hold words for others too (ひとのためにも言葉をもて Hito no tame-nimo Kotoba wo mote) And, let's speak to others this一 (そしてこう語りかけよう Soshite kou katari-kakeyou) --- No matter storming (嵐が吹こうと Arashi ga fukou-to) No matter the earth is full of conflicts (地上が争いに満たされようと Chijou-ga arasoi ni mitasareyou-to) Have a song on your lips Raise the Sun in your heart Hold words for others (It'll help you and others too) ---- Sorry that it's my immediate translation but hope it helps you even a little bit
聞いてくださってありがとうございます。
一日も早く、日常が戻りますように。
また、郡山で歌いたいと思います。
お江戸コラリアーずの精神が素晴らしすぎます。益々好きになります。素敵な歌声沢山の人に届きますように。
この演奏を文京シビックで生で聴いたこと、今でもはっきりと覚えています。
コンクールなのに、退場しきるまで自然と会場が拍手に包まれるような見事な演奏でした。
ま
高音が凄く綺麗で、本当に素敵です。言葉にできないです。
母はあの震災の後、8日後に筋委縮性側索硬化症で亡くなりました。洗礼名テレジア――奉仕の一生を送った母でした――私は――この曲を母に聞かせたかった……
ゆっくりなテンポのこの曲もいいですね
感動しました。生で聞きたかったです。
よく最後の高音でるな...素晴らしい
涙が…
おえコラとの出会いはこの曲でした。
この季節にまたやってきました。
Very well orchestrated and harmonized! Quite Complex and beautiful.
I am sad I fo not understand the Lyrics better but it is a feeling I understand.
Have a song on your lips
(くちびるに歌をもて Kuchibiru ni Uta wo mote)
Hold(Raise) the Sun in your heart
(心に太陽をもて Kokoro ni Taiyou wo mote)
Hold words for others too
(ひとのためにも言葉をもて Hito no tame-nimo Kotoba wo mote)
And, let's speak to others this一
(そしてこう語りかけよう Soshite kou katari-kakeyou)
---
No matter storming
(嵐が吹こうと Arashi ga fukou-to)
No matter the earth is full of conflicts
(地上が争いに満たされようと Chijou-ga arasoi ni mitasareyou-to)
Have a song on your lips
Raise the Sun in your heart
Hold words for others (It'll help you and others too)
----
Sorry that it's my immediate translation
but hope it helps you even a little bit
ベースがいい感じです
テノールの方神
今回は全員が被災者
これは好みですけど、もっと深めの音が好きです