台語新詞啥人知 EP07 「游泳」台語按怎講

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 ก.ย. 2024
  • 會曉講「游泳」的台語無稀罕。你敢知影「自由式」、 「蛙式」、「仰式」、「蝶式」台語會當按怎講?
    有台文字幕 欲看會記得共揤--開喔
    【影片音樂來源】
    [Comic Game Loop] - Mischief
    Written by Kevin MacLeod. Quirky, serious and upbeat. Small group of cat bandits (catdits) are striking again! Woodwinds, epic cow bell and simple drum. This music is available for commercial and non-commercial purposes.
    Music: [Foam Rubber] by Alexander Nakarada (www.serpentsoundstudios.com)
    Licensed under Creative Commons BY Attribution 4.0 License
    creativecommon...
    [The Jazz Piano]
    Royalty Free Music by Benjamin Tissot
    Music: Bensound.com/free-music-for-videos
    License code: XERF381D3Y2Z7EEW
    台語新詞辭庫 www.taigitv.or...
    公視台語台官網 www.taigitv.or...
    公視台語台FB / ptstaiginews
    #台語 #新詞

ความคิดเห็น • 260

  • @shiounio
    @shiounio 9 หลายเดือนก่อน +32

    「倒咧泅」有夠貼切 XDDDD

  • @Llance1101
    @Llance1101 9 หลายเดือนก่อน +127

    自由式不是一種游泳式,它應該叫捷泳,是比賽項目叫自由式,但捷泳通常最快,所以大家都以捷泳去比自由式這個項目

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน +14

      多謝你的補充😘

    • @ardourmaker
      @ardourmaker 9 หลายเดือนก่อน

      😘

    • @MacGyver0105
      @MacGyver0105 9 หลายเดือนก่อน +12

      自由式意即不限制你游泳姿勢

    • @DanielWang246
      @DanielWang246 9 หลายเดือนก่อน +1

      謝謝大大的補充,長姿勢了(X)!
      不對,是長知識了(O)!

    • @wanteDesign
      @wanteDesign 9 หลายเดือนก่อน

      活了三十年 才知道

  • @zoego99
    @zoego99 9 หลายเดือนก่อน +12

    敬佩台語老師,考不倒而且還解釋頭頭是道,專業就是不同凡響😊🎉

  • @shellina0901
    @shellina0901 9 หลายเดือนก่อน +5

    盧老師的台語腔跟我的阿公阿嬤一模一樣!每個詞彙我都聽的懂,其他人就…..不一定😂😂

  • @Dennis_botchan
    @Dennis_botchan 9 หลายเดือนก่อน +60

    ※台語連連看(每題1分)
    海豬泅.   .仰式
    水雞泅.   .自由式
    掠篙泅.   .蝶式
    坦笑泅.   .蛙式
    ※答案:5:27

    • @gardenerh
      @gardenerh 9 หลายเดือนก่อน +3

      海豬(海豚)泅=蝶式   
      水雞泅.=蛙式   
      掠篙泅.=自由式  
      坦笑泅.=仰式

    • @FightAgainstEvil
      @FightAgainstEvil 9 หลายเดือนก่อน

      不會游叫什式
      直接去式😂

    • @user-nv5ty6bj4d
      @user-nv5ty6bj4d 8 หลายเดือนก่อน

      青蛙=水雞

    • @JessicaKT
      @JessicaKT 3 หลายเดือนก่อน

      我還是不懂坦笑是什麼?

    • @amalinlin4150
      @amalinlin4150 2 หลายเดือนก่อน

      ​@@JessicaKT
      例如,晚上睡覺“姿勢”:
      你是睏「坦笑thán-tshiò」(「正躺」的姿勢)?
      還是「坦匼thán-khap」(「趴著」的姿勢)?

  • @user-chunyuan
    @user-chunyuan 9 หลายเดือนก่อน +14

    1:40 我也是對游泳會有水道繩的意象,泅水就感覺是溪邊、海邊感覺會被抓交替的地方。
    所以出門時跟家裡人報備游泳比較不會擔心,泅水就會擔心會不會跑到什麼很危險的荒郊野外玩😂

  • @Purbow
    @Purbow 9 หลายเดือนก่อน +9

    稱讚這剪輯和企劃
    就像街訪評到一樣有趣!

  • @tinggg3777
    @tinggg3777 9 หลายเดือนก่อน +7

    這個系列好可愛!!期待下一集!

  • @yichen1953
    @yichen1953 9 หลายเดือนก่อน +9

    片尾旁白烏編的聲音有夠好聽 好喜歡聽妳講台語

  • @yc4731
    @yc4731 8 หลายเดือนก่อน +3

    其實一些用語.無須刻意要用台語發音硬翻.
    1945以前.台語傪著日語講.草莓.巧克力.工業用語.生活用具.老一輩都用日語表示即可;新一代的科技用語.國外品牌.DNA.BMW.就無需硬要翻做台語.用原文就更潮.

  • @Jason781202
    @Jason781202 9 หลายเดือนก่อน +13

    這才是台語思維下的台語,不要硬想翻譯

  • @xyzlynn6465
    @xyzlynn6465 5 หลายเดือนก่อน +2

    游泳的自由式,蛙式,蝶式和仰式,對台語而言,都是外來語,都可以直接字面翻譯。

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  5 หลายเดือนก่อน

      多謝你的建議。

  • @singingl.8585
    @singingl.8585 6 หลายเดือนก่อน

    好喜歡這個系列,小編可愛,後製幽默。不過內容我當冷知識看而已,估計和游泳教練講這些正確的名字,他們肯定滿臉問號,搞不懂我到底要幹嘛

  • @user-jj4vs2vc8p
    @user-jj4vs2vc8p 9 หลายเดือนก่อน +2

    超棒的企劃 好有用👍👍👍👍

  • @user-ty1tb9vw1g
    @user-ty1tb9vw1g 9 หลายเดือนก่อน +1

    謝謝你們的用心 非常親切阿

  • @dow3388
    @dow3388 8 หลายเดือนก่อน +1

    有一群人想自訂台語的唸法,這是好事,讓台語有個標準方便統一。
    不過各地說法不同也沒必要強制改變,許多用詞因地區都會有所不同,也有一詞多個說法的也是正常,就「頭髮」的台語就有很多種。
    速度與激情、玩命關頭,講的都是同一件事。
    台語原本沒有的東西要用台語說出來那只是制定者的偏好

    • @user-yu6bd3ih3u
      @user-yu6bd3ih3u 8 หลายเดือนก่อน +1

      語言本來就會一直變化,增加新的詞彙,何必故步自封?

  • @yoyoh9047
    @yoyoh9047 9 หลายเดือนก่อน +1

    這是後來的說法,維基說1980年國語政策,但其實更早,應該是1976時就實行了,所以沒有游泳的台語,只有游水的台語,很多都是新詞翻譯的,很多台語正確發音已經不可考,所以感謝出來統一說法

  • @LinTzuJay
    @LinTzuJay 9 หลายเดือนก่อน +4

    3:21 小編回去赴死我會笑死,不過一元復始應該不是這樣唸,民眾的唸法等於把一元當硬幣的一元、兩元發音

  • @meowtalk6406
    @meowtalk6406 9 หลายเดือนก่อน

    感謝公視台語台,又學到了

  • @ivyjuan7134
    @ivyjuan7134 4 หลายเดือนก่อน

    一元復始
    我快笑屎 😂😂😂😂😂

  • @KE.1996
    @KE.1996 8 หลายเดือนก่อน

    我高雄人,一直都講泅水
    但從來沒想過各種姿勢的台語
    很有趣!

  • @jerrylee3319
    @jerrylee3319 9 หลายเดือนก่อน +2

    住在在台中,從小到大沒聽過游泳台語念泅水,都聽長輩直接說游泳

  • @reterjang
    @reterjang 9 หลายเดือนก่อน +2

    很多的新名詞在台語中根本沒有..

  • @音色鑑賞師
    @音色鑑賞師 6 หลายเดือนก่อน

    0:20~哈哈😆⋯風中蟾蜍🐸⋯⋯

  • @user-mn7bx5lv3c
    @user-mn7bx5lv3c 7 หลายเดือนก่อน +1

    讀書的台語是〝讀冊〞!可知台語極可能是源自〝紙張尚未發明的年代〞,冊,是象形字吧,是複數竹片編織在一起的樣子。

  • @xxxolic_
    @xxxolic_ 8 หลายเดือนก่อน

    很有趣 觀看數也很多 希望多做一點像這種生活化的例子 比如想知道數字怎麼唸(雖然有其他人做過了 提供給您素材的參考)或是為何台語這麼唸 和國語的字對不上

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  8 หลายเดือนก่อน

      多謝你的回饋。

  • @user-ou2yw6jp2f
    @user-ou2yw6jp2f 9 หลายเดือนก่อน +1

    4:56我最愛坦笑泅

    • @RaymondTHYoung
      @RaymondTHYoung 9 หลายเดือนก่อน +1

      小編打錯字。
      是坦席泅。
      明明老師有說像躺於草蓆上的姿勢。
      結果小編聽錯加打錯字。
      草蓆的席,台語唸ㄒㄧㄡ·。
      不是笑,唸ㄑㄧㄡˋ。

    • @音色鑑賞師
      @音色鑑賞師 6 หลายเดือนก่อน

      你最愛的是比X尼吧⋯不是比邱尼

    • @m555123555m
      @m555123555m 5 หลายเดือนก่อน

      ​@@RaymondTHYoung老師沒有講到草蓆啦,你聽錯了

  • @-rfyakumo1559
    @-rfyakumo1559 9 หลายเดือนก่อน

    好有意義的單元XDD!

  • @yychan6928
    @yychan6928 9 หลายเดือนก่อน

    好有趣喔,多謝!

  • @zuyanchang
    @zuyanchang 9 หลายเดือนก่อน +1

    麻煩貴台台語新聞記者用詞, 賣閣用錯了....
    每次看台語新聞時都可以抓好幾個錯詞語...
    要找老師學學

  • @suzukiamiy
    @suzukiamiy 9 หลายเดือนก่อน +2

    我台南人,小時候講青蛙叫四咖啊!

    • @kobaihsiu
      @kobaihsiu 9 หลายเดือนก่อน +1

      臺南人+1

  • @alexhu-ws1fl
    @alexhu-ws1fl 6 หลายเดือนก่อน

    其實像這種專有名詞or術語,例如自由式,仰式,蝶式...都算外來語,唸其台語音即可,當你唸台語音時,它就是台語詞彙。
    像之前的“大巨蛋”也是,唸台語音就行,不須要硬翻。

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  6 หลายเดือนก่อน

      多謝你的建議。

  • @ts01678941
    @ts01678941 9 หลายเดือนก่อน +1

    每個地方的台語不一樣😂😂😂
    認真覺得可以到奇怪的台灣鄉下看看

  • @kaiyulo-r7s
    @kaiyulo-r7s 8 หลายเดือนก่อน

    泅水應該是對的客語也是這兩個字,就是古代就是用這兩個字,游泳是後來出現的,通常複雜的漢字只在國語出現,「年輕人」就是一個複雜不知道怎麼解釋的詞彙,「後生人」超級明白簡單好解釋

    • @drawdrawfun
      @drawdrawfun 7 หลายเดือนก่อน

      「細漢」也很好理解

  • @user-gr7rt5uf5j
    @user-gr7rt5uf5j 8 หลายเดือนก่อน

    無夠厲害啦

  • @TheRay2283
    @TheRay2283 9 หลายเดือนก่อน +2

    也想知道 顯示卡、滑鼠、螢幕、記憶卡 是否有台語新詞?

    • @ya7371
      @ya7371 8 หลายเดือนก่อน +3

      沒有,要自己去發明唸法,還是唸國語比較快也能讓對方快速了解,你念了一堆別人聽不懂的話也沒用...

  • @youngteo
    @youngteo 9 หลายเดือนก่อน

    這好有趣 大推一個

  • @othersfailureismyhappiness9965
    @othersfailureismyhappiness9965 9 หลายเดือนก่อน

    綜藝摔姐姐跟想好久阿公好可愛

  • @user-nc8gw8jt3q
    @user-nc8gw8jt3q 9 หลายเดือนก่อน

    讚啦!!長知識囉~~~

  • @ryanwu1143
    @ryanwu1143 8 หลายเดือนก่อน

    其實泅水,游泳(台語音)都可以,一個事物本來就有多種表示方法。

  • @user-xv4he4mt4x
    @user-xv4he4mt4x 9 หลายเดือนก่อน +1

    4:58 我媽說我怎麼手機一直在重複聽這一段

  • @hanschang9294
    @hanschang9294 8 หลายเดือนก่อน +1

    這些新詞每個專家學者都會有不同答案.......沒甚麼意義

  • @09083co
    @09083co 9 หลายเดือนก่อน +3

    泅水

  • @kuoryan106
    @kuoryan106 9 หลายเดือนก่อน

    好厲害😂

  • @asymptotion
    @asymptotion 2 หลายเดือนก่อน

    有趣!

  • @hsing-weichen8232
    @hsing-weichen8232 9 หลายเดือนก่อน

    好好笑喔😅

  • @user-mv6bn7vb2s
    @user-mv6bn7vb2s 9 หลายเดือนก่อน +1

    我家都是泅水與游泳都念ㄟ

  • @chikonasite1586
    @chikonasite1586 9 หลายเดือนก่อน

    擱有一“米糕泅”(糕糕纏)😂

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน

      音無仝喔,泅是siû,𣻸是siûnn(鼻音)😉

    • @chikonasite1586
      @chikonasite1586 9 หลายเดือนก่อน

      @@ptstaigitai
      感謝汝之說明
      開個諧音玩笑😅
      聽長輩這樣説
      字第一次知道
      感謝讓長知識

  • @sula1126
    @sula1126 9 หลายเดือนก่อน +2

    身為平時都說台語的南部人,為什麼電視旁白講的台語我卻聽不太懂?

    • @ya7371
      @ya7371 8 หลายเดือนก่อน

      正常

  • @Willie_1014
    @Willie_1014 9 หลายเดือนก่อน

    有趣的影片❤

  • @user-rr2hi9fm6w
    @user-rr2hi9fm6w 7 หลายเดือนก่อน

    滿有意思的

  • @user-rr2hi9fm6w
    @user-rr2hi9fm6w 7 หลายเดือนก่อน

    一元赴死😂

  • @tgskg1976
    @tgskg1976 9 หลายเดือนก่อน +1

    問了半天,卻沒有把最後老師說的【重點】重複一遍,有點草草帶過,編排上算可惜

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน

      多謝你的建議。

  • @csyga2000
    @csyga2000 6 หลายเดือนก่อน

    太有趣了 好好玩

  • @johnlee4101
    @johnlee4101 9 หลายเดือนก่อน +3

    有些台語, 不適合直接由中文直接翻轉, 太生硬, 直接造新詞較恰當,

  • @vul3jp6_chan
    @vul3jp6_chan 8 หลายเดือนก่อน +4

    我台語是母語...
    「自由式」、 「蛙式」、「仰式」、「蝶式」台語會當按怎講?
    沒有!
    沒有就沒有~無論是直翻還是義翻都錯啦!
    不要瞎78編一個...編多了誰記得住?沒有人會用!
    就是直接國語拿來用!僅此!
    不信你拿老師講的海豬泅、水雞泅、竹篙泅、坦笑泅去問人...
    不要這種硬翻的!只會被問你低勒泅三小...聽謀...

  • @fracsfracs
    @fracsfracs 9 หลายเดือนก่อน +3

    一直聽到小便😂😂😂😂

  • @cwfamily7243
    @cwfamily7243 9 หลายเดือนก่อน

    請問 「跑步」 lín 是 用 佗一个 詞?我 聽著 「pa̍k-cháu」?敢 有 聽 毋--著?

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน

      0:38 影片內面是講「慢跑」慢走(bān-tsáu)😊

  • @user-wh3dz7oc3z
    @user-wh3dz7oc3z 9 หลายเดือนก่อน

    有學到喔

  • @bi-hoo
    @bi-hoo 9 หลายเดือนก่อน +6

    小便 小便 為何一直說 小便呢? 😂😂😂

  • @user-ne1zw1ej7p
    @user-ne1zw1ej7p 9 หลายเดือนก่อน

    嚇死以為封面是張開

  • @oliveryang4058
    @oliveryang4058 9 หลายเดือนก่อน +3

    那潛水呢?

    • @sabinakoeh
      @sabinakoeh 9 หลายเดือนก่อน +8

      藏水沬tshàng-tsuí-bī

    • @u5hi948
      @u5hi948 9 หลายเดือนก่อน +3

      Koh 來補一个「溺水」:thiām chúi (沉水)

    • @bearlin6136
      @bearlin6136 9 หลายเดือนก่อน +1

      我會講“藏水tshàng-tsuí”,教育部台語常用辭典有很多說法: 沬水 藏水 藏水沬 藏沬 藏頭沬 鑽沬 鑽水沬

  • @roi_00
    @roi_00 9 หลายเดือนก่อน +4

    泅水我以為是只玩水,河邊玩水這樣

    • @ryanwu1143
      @ryanwu1143 9 หลายเดือนก่อน +2

      玩水的台語是“耍水”。

  • @user-sd1vd9iq3n
    @user-sd1vd9iq3n 9 หลายเดือนก่อน

    有閩南語字幕耶🤣

  • @tyng-yihlin4968
    @tyng-yihlin4968 8 หลายเดือนก่อน

    泰山跳愛河,台語如何發音呢?

  • @黃玉米-w1o
    @黃玉米-w1o 9 หลายเดือนก่อน

    緊來比跨賣,項欸水雞卡厲害😂

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน

      水雞?

    • @黃玉米-w1o
      @黃玉米-w1o 9 หลายเดือนก่อน

      @@ptstaigitai 水雞式啊😆

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน

      你無拍著「式」,小編掠做是比「水雞」🤣🤣

    • @黃玉米-w1o
      @黃玉米-w1o 9 หลายเดือนก่อน

      @@ptstaigitai 小編不是正統台灣人哦?我們講台語都會省略贅詞,因為常講大家都知道意思😄

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน

      可能小編袂曉泅水,無聽過人按呢講😳

  • @abulawb
    @abulawb 9 หลายเดือนก่อน +3

    我聽小編的旁白差點吐出來。請貴節目先把自己的臺語練好再來可能會比較好。

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน

      謝謝您的指教。

  • @jafily
    @jafily 9 หลายเดือนก่อน

    好好玩哦

  • @alikoubrujup_Argentina
    @alikoubrujup_Argentina 4 หลายเดือนก่อน

    sîu-chúi = swimming 👍

  • @user-fk9xu9ex8e
    @user-fk9xu9ex8e 8 หลายเดือนก่อน

    可惜沒有,狗爬式呢?

  • @yojaychang
    @yojaychang 9 หลายเดือนก่อน

    U硬,
    Siu水

  • @chenp2804
    @chenp2804 9 หลายเดือนก่อน +1

    借串問一下,一直都很好奇巧克力的台語怎麼說😂,有沒有大神知道怎麼講?

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน

      你好,巧克力教育部辭典有收
      sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/20528/

    • @chenp2804
      @chenp2804 9 หลายเดือนก่อน

      @@ptstaigitai 謝謝🙏🏻原來是日文直翻

    • @cheatingant524
      @cheatingant524 9 หลายเดือนก่อน +2

      @@chenp2804巧克力華語本身也是外來語

    • @ya7371
      @ya7371 8 หลายเดือนก่อน

      朱古力

  • @arlenyuuki2283
    @arlenyuuki2283 9 หลายเดือนก่อน

    想問蝌蚪的台語怎麼說

  • @kenshindorotheve
    @kenshindorotheve 9 หลายเดือนก่อน

    封面的陳彥達在哪裡??

  • @user-yj5pc6zt5o
    @user-yj5pc6zt5o 5 หลายเดือนก่อน

    倒胎泅水!

  • @陳弘智-s6b
    @陳弘智-s6b 4 หลายเดือนก่อน

    那請問一下~瀑布怎樣說?

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  4 หลายเดือนก่อน +1

      瀑布是「水沖」(tsuí-tshiâng)
      歡迎多加利用教育部辭典
      sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/13613/#

  • @Gemsbok8041
    @Gemsbok8041 9 หลายเดือนก่อน

    至少知道怎麼講了

  • @yojaychang
    @yojaychang 9 หลายเดือนก่อน

    04:18 青蛙有什麼不好的寓意或禁忌嗎?

    • @pwei520
      @pwei520 9 หลายเดือนก่อน +2

      要唸成「水雞」。有女性下體的隱喻 。

    • @yojaychang
      @yojaychang 9 หลายเดือนก่อน

      ​@@pwei520謝謝
      原來是美喻

    • @pwei520
      @pwei520 9 หลายเดือนก่อน +1

      @@yojaychang 😂😂😂

  • @9453nad
    @9453nad 9 หลายเดือนก่อน

    今天長知識

  • @timphantom
    @timphantom 9 หลายเดือนก่อน

    👍

  • @exx118
    @exx118 9 หลายเดือนก่อน

    ❤❤❤

  • @陳弘智-s6b
    @陳弘智-s6b 4 หลายเดือนก่อน

    西囝啊ㄊㄟ

  • @AllenYangZzz
    @AllenYangZzz 9 หลายเดือนก่อน

    仰式(打麥克風)

  • @user-cs7vk1qm2c
    @user-cs7vk1qm2c 9 หลายเดือนก่อน

    請問喉結怎麼念?不是喉嚨 是喉結喔,這個我也找不到會的人

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน +3

      您好,「喉結」的台語教育部臺灣閩南語辭典有收,歡迎多加利用
      sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/14502/#

    • @tom-my2xw
      @tom-my2xw 5 หลายเดือนก่อน

      找看看圖書館有沒有這本書
      1917 December 27, Malaya Tribune,
      [Amoy (Romanised) Chinese Text Book on Nursing]
      To the Editor of the Malaya Tribune.
      Sir, - It is always an opportune time to pass on a good thing when it come one's way.
      I have just heard that Dr. G Gushie Taylor, one of our medical missionaries in Formosa,
      has issued a text-book on Nursing in the Amoy dialect in Roman character.
      I heard that the book will be most useful to the ordinary reader as well as to the professional.
      As we all know how great is the need for more knowledge on such a subject.
      I am sure you will help to make it known, specially as it is not a case of making public gratis to get gain for one's wares.
      I understand the author will reap no personal gain, but will merely regain outlay.
      The book is about 9 in. by 3 in., over 700 pages and has 502 illustrations, of which 17 are in colour.
      These illustrations are all inserted for their teaching value.
      The book is divided into four parts:
      1. Simple anatomy and physiology. The terms used are nearly all those adopted by the committee,
      which for several years past has been revising terminally for the C.M.M.A. In all cases where difficulty may arise,
      Chinese character and English are included.
      2. General nursing. This part includes practically all that is included in a home book on the subject.
      An effort has been made to make the various operations clear and consecutive.
      3. Surgical nursing, including a little on common surgical ailments, a chapter on bandaging,
      with 150 illustrations and a chapter on operations.
      4. Medical nursing including a little on common diseases, Infections diseases, Tropical disease, maternity and children.
      A glossary of terms in Romanised character, English index.
      Price in Formosa is Five Yen, so soon as I can get local prices I shall be happy to let all interested know.
      Meanwhile, I shall be happy to book any orders and hand to purchasers at prime cost,
      to help to lift a little of the often unnecessary pain and suffering and too high mortality among children.
      Yours faithfully,
      J. A. B. Cook
      Singapore (English Presbyterian Mission)
      December 26, 1917

  • @Lin-qu9vf
    @Lin-qu9vf หลายเดือนก่อน

    這個節目很亂,搞不清楚台語的本源跟時代,是不是預算,經費不足?

  • @你說的都對-x2m
    @你說的都對-x2m 9 หลายเดือนก่อน +4

    泅水在我的感覺上是戲水

  • @anters00
    @anters00 9 หลายเดือนก่อน

    我作為一個家中長輩都講台語
    上小學因為小朋友也都講台語,被老師規定校內必須用國語的一代
    台語就讓它消失吧,語言只是工具,達義是最重要的
    用的人變少就會出現詞彙缺失,很多新物品現象都講不出來,常常需用國語或英語補
    那就把它留給專家去保存研究就好,硬去保留沒什麼意思

  • @hmsboy001
    @hmsboy001 9 หลายเดือนก่อน

    這題簡單 泅水

  • @tpru8tp6
    @tpru8tp6 9 หลายเดือนก่อน +1

    有點台語底子的普通小民我看到影片中台語字詞直覺不對應這是亂創的吧,其實很氣你們台羅在亂搞

  • @user-zl4lb7lb6y
    @user-zl4lb7lb6y 9 หลายเดือนก่อน +2

    聽念小編的台語好不習慣,一直聽成小便

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน +1

      兩字無仝音喔😆

  • @user-fm8yq4yf8l
    @user-fm8yq4yf8l 9 หลายเดือนก่อน

    游水啊

  • @DuckDuck02
    @DuckDuck02 9 หลายเดือนก่อน

    挖巄公 斯溫敏

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน

      英語嘛會通!

  • @madao_fps
    @madao_fps 9 หลายเดือนก่อน +4

    真奇怪,我是台南人,長輩也都是台南出身,但我學到的"遊泳"都念"yu yin" XD

  • @jamesjhuang9556
    @jamesjhuang9556 9 หลายเดือนก่อน

    樹幹的台語怎麼講?

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 หลายเดือนก่อน

      你好,「樹幹」教育部辭典有建議用詞
      sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/11712/

  • @sjh3611
    @sjh3611 8 หลายเดือนก่อน

    死囝仔䖙,印象中是水母漂

  • @KumaTang183
    @KumaTang183 9 หลายเดือนก่อน

    洗浴啊

  • @dogofegg
    @dogofegg 9 หลายเดือนก่อน +10

    外來語就用外來語唸就好了,不要硬要用台語唸,這樣沒人聽的懂,像瓷磚,有人用日語"太魯"當台語來唸,你要用台語"繪仔磚"也可以,但不要硬要生出一個,語言是多種融合,本身沒有這個詞就可以借用其他語言來代替,硬要生一個詞出來就很怪異。

    • @spikepang
      @spikepang 9 หลายเดือนก่อน +3

      啊是在緊張什麼?聽不懂不會問喔?又不是日本人什麼都照音翻,中文也一直都有外來語新詞匯啊?大數據,你會唸比哥打他?說的好像閩南語已死,只能古早用法。

    • @butterfly21376
      @butterfly21376 9 หลายเดือนก่อน +2

      有些東西是外來的,本來就沒台語了啊!真的不用每個字都硬翻成台語,像酪梨,我阿嬤也是講阿摸卡豆,接近avocado的日式發音,巧克力直接講巧克力她也是聽得懂

    • @spikepang
      @spikepang 9 หลายเดือนก่อน +1

      @@butterfly21376 是喔?本來也沒有北京話,那你幹嘛現在用北京話硬翻那麼多有的沒的?什麼汽車,不會唸咖喔?

    • @butterfly21376
      @butterfly21376 9 หลายเดือนก่อน +1

      @@spikepang 我是在說有些東西,我是有說所有東西都沒台語嗎?而且還扯什麼北京,誰跟你說北京了,硬要扯北京,北京干我屁事,本來有些就是外來的,才會沒有台語,這有什麼意外的,硬要發明新的名詞,新的說法,反而讓講台語的人才不懂

    • @cwfamily7243
      @cwfamily7243 9 หลายเดือนก่อน +3

      在所有的語言裡,本來沒有、後來才出現的東西,本來就是「生出一個詞」啊。要生這個詞的時候,可以音譯,也可以意譯,就像tile,日本話就音譯成「thài-lù」,華語就意譯成「瓷磚」。為什麼到了台語,就要在那邊這樣不行那樣不行?語言是活的,一直有新詞加入是很正常的!

  • @789JQ
    @789JQ 9 หลายเดือนก่อน +3

    泅ㄒㄧㄡˊ水

    • @u5hi948
      @u5hi948 9 หลายเดือนก่อน +2

      ……泅水是台語
      標中語音 beh 創 saⁿh
      碗粿你 lóng 講ㄨㄢˇㄍㄨㄛˇ是無

  • @butterfly21376
    @butterfly21376 9 หลายเดือนก่อน

    青蛙就……四腳仔啊!

    • @user-jungchun
      @user-jungchun 9 หลายเดือนก่อน

      水雞呢?

    • @butterfly21376
      @butterfly21376 9 หลายเดือนก่อน

      我阿嬤就講四腳仔啊!你講的真的沒聽過啊!

  • @alikoubrujup_Argentina
    @alikoubrujup_Argentina 4 หลายเดือนก่อน

    Kap kó = frog