How to Use 把 Ba | Learn Chinese Now

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 ส.ค. 2024
  • Subscribe to Learn Chinese Now!
    / learnchinesenow
    Ben on Twitter:
    / benhedgesntd
    T-Shirts and other products:
    www.zazzle.com/...

ความคิดเห็น • 151

  • @MrDirtBaggins
    @MrDirtBaggins 7 ปีที่แล้ว +170

    Yes daddy. Give me your juicy Chinese knowledge.

    • @nanae8208
      @nanae8208 6 ปีที่แล้ว +4

      LMFAO

    • @santiagosancho2317
      @santiagosancho2317 6 ปีที่แล้ว +1

      omg

    • @gahhdamn929
      @gahhdamn929 6 ปีที่แล้ว +5

      HAHAHAHA literally first comment when I scrolled down I’m LMAO

    • @Gabriel-ij2tx
      @Gabriel-ij2tx 5 ปีที่แล้ว +1

      You made me burst into laughter! Stupid:D

    • @AmyInglert
      @AmyInglert 3 หลายเดือนก่อน

      😳

  • @user-cz8gi2om3n
    @user-cz8gi2om3n 7 ปีที่แล้ว +36

    This is really useful if I ever want to tell my boss to take this job and shove it.

  • @advara53
    @advara53 7 ปีที่แล้ว +2

    Thanks Ben. That's the best explanation of the use of 把 as a grammatical particle that I've heard so far. I say that because it's really the first time I've understood any explanation of it. Chinese friends often tell me there's no equivalent in English but that use of the word "Take" (...that door and close it) gives English speakers a workable translation to use as a tool when considering using 把. Despite your warning, I'm probably going to flog the 把 sentence to death now and make an eejit of myself doing so but hey, that's language learning for you.

  • @batner
    @batner 7 ปีที่แล้ว +5

    my life was beterred by this. i feel learned and amazed at how weird mandarin is as a conceptual framework. i feel that watching random learn chinese videos without actually learning chinese but trying to repeat everything said, is just great. How come the teacher knows mandarin so well?

    • @yhwh1135
      @yhwh1135 7 ปีที่แล้ว

      Regarding his Mandarin skills, I am pretty sure he studied Mandarin in college and then moved overseas for quite a while.

    • @Muaddid2
      @Muaddid2 5 ปีที่แล้ว

      He is from Hong Kong, i guess

  • @Georgiana.9
    @Georgiana.9 3 ปีที่แล้ว +2

    You helped me so much! And I’m Italian 😅 thank you! 🙏🏽

  • @adrianzondervan6521
    @adrianzondervan6521 7 ปีที่แล้ว +2

    Ba is used as an object marker; it collects the object, so to speak; "ba dongxi gua qi lai" = to hang things up

  • @FreelanceTranslatorTips
    @FreelanceTranslatorTips 7 ปีที่แล้ว

    Thanks! Seeing it as "take" helps a lot actually. I had been taught that it's a marker for the 'accusative', or object, but that only helps with how to use it, not when to use it. So I've been confused about it ever since. Hopefully this will make it easier.

  • @gavinwhyte941
    @gavinwhyte941 7 ปีที่แล้ว +8

    Thank you for yet again another helpful video - and please keep using traditional characters!!

  • @Farhab
    @Farhab 3 ปีที่แล้ว +1

    great English, great Chinese.......

  • @negusblackroyalty6364
    @negusblackroyalty6364 7 ปีที่แล้ว +3

    hi there, new fan here. Your videos are really great, very helpful. I was hoping if you could please upload a video on how to construct sentences of different tenses, using the same verb. i think this would give us a clear cut idea of the Chinese language structure. thank you

  • @AbzuLifeweaver
    @AbzuLifeweaver 7 ปีที่แล้ว +2

    Thanks for talking about ba, can you list the special reasons when to use it.

  • @TheYungAZ1
    @TheYungAZ1 7 ปีที่แล้ว +11

    Also, would you do an episode about the characters 想 "xiang" and 觉得 "juede" and how to say to think in general, please?

    • @melomanAKAbigbobeat
      @melomanAKAbigbobeat 7 ปีที่แล้ว

      you have to use 觉得 when you want to say "I think, ...". For example: "I think, he is a good person" -- 我觉得他是好人。
      you have to use 想 when you want to say "I want to *something*", for example: "I want to go to China" -- 我想去中国。
      It's actually basic differences. If I wrong, tell me about that.

    • @TheYungAZ1
      @TheYungAZ1 7 ปีที่แล้ว

      I understand that, but I've heard people use xiang to mean think

    • @AutumnMapleSwirl
      @AutumnMapleSwirl 7 ปีที่แล้ว +6

      Andrew Zapata 觉得 has more of a 'I feel' element to it. 我觉得很幸福 - I feel very blessed, or the previous example 我觉得他是个好人 - I feel like he is a good person.
      Meanwhile, 想 refers more to the mental process of thinking/wanting/missing something. 我在想问题 - I am thinking of a problem. 我很想家 - I miss home. 我想出国 - I want to go overseas.

    • @waterspray5743
      @waterspray5743 7 ปีที่แล้ว

      想 = thinking-want (normally abstract)
      觉得 = 覺得 = feeling like / sensing that
      我想知道他們之間的差異為何 = I want to know what the differences between them are.
      我覺得好像快要下雨了 = I feel like that it is going to rain soon. = It looks as if it's going to rain soon.

  • @z3pHyRx3
    @z3pHyRx3 6 ปีที่แล้ว +1

    Great, that you are using traditional Chinese!

  • @SammaelGwyn
    @SammaelGwyn 6 ปีที่แล้ว

    Thank you for explaining that. Chinese teacher could never explain it in a way I could understand.

  • @ellmatic
    @ellmatic 6 ปีที่แล้ว +3

    2:20 I know this channel is dead, but I wish there could be a video explaining the transition from 不 to 沒有 when going from present to past... :(

  • @milicadjordjevic2105
    @milicadjordjevic2105 7 ปีที่แล้ว

    This video was super useful because I just studied this and didn't quite get it, but now I do!

  • @keigisa
    @keigisa 5 ปีที่แล้ว +2

    Holy crap your chines pronunciation and tones are perfect. Tell me your secrets o wise man.

    • @suptho808
      @suptho808 5 ปีที่แล้ว

      Hes probably lived in China for a while lol

  • @TheYungAZ1
    @TheYungAZ1 7 ปีที่แล้ว +15

    Will you do a video about the character jiang 將 , please?

    • @hanziforever3836
      @hanziforever3836 7 ปีที่แล้ว +2

      i've been studying chinese for 2 years and I'm still lost on when I use should use that word so I just steer clear of it. Would love to see a video.

    • @andrewlikestrains4138
      @andrewlikestrains4138 7 ปีที่แล้ว

      scramfarious scramfarious I've been learning Chinese for 3 years, and I've never heard of it.

    • @Zhexuan_Xie
      @Zhexuan_Xie 6 ปีที่แล้ว

      将的用法就太多了,将军,将你的书放在桌上

  • @astrostar49
    @astrostar49 7 ปีที่แล้ว

    Question for your example of "把杯子放在桌子上" Why is the 上 required at the end of the sentence? And why is it placed after the noun and not before? Can you just say "把杯子放在桌子"

  • @corinepaloma774
    @corinepaloma774 7 ปีที่แล้ว

    Thank you so much for this video it helps me a lot..please continue upload videos for us to learn more Chinese..thanks!

  • @kardak3317
    @kardak3317 7 ปีที่แล้ว

    謝謝老師!你教得非常好。😀😀😀

  • @dlajst
    @dlajst 5 ปีที่แล้ว

    Thanks for the lesson. I think it would be even better if you could explain the rule that makes the use of 把 mandatory.

  • @xingou6345
    @xingou6345 7 ปีที่แล้ว

    把我門闗上 is a sentence that I use every day because my family taught it to me that way. It's entirely possible that it's a provincial sentence. I never have any way of knowing if what they have taught me is 'proper' or not.

  • @olafpayne
    @olafpayne 7 ปีที่แล้ว

    Keep up the good work, I'm only just starting to learn and your videos are really useful!

  • @Brandon-di2km
    @Brandon-di2km 7 ปีที่แล้ว +5

    Why do you need ba in the translation sentence? What are the special cases where you need ba?

    • @waterspray5743
      @waterspray5743 7 ปีที่แล้ว +1

      請把這句話翻譯成中文 = Please have this sentence translated into Chinese.
      把 means to grab or to have in hand.

    • @hanziforever3836
      @hanziforever3836 7 ปีที่แล้ว +8

      you always need 把 when you are changing something into something else (in this case English to chinese). Another common example is exchanging money from one currency to another.

    • @chair8401
      @chair8401 4 ปีที่แล้ว

      scramfarious scramfarious thanks dude

  • @hiera1917
    @hiera1917 7 ปีที่แล้ว +3

    Can you do a video on 會?

  • @rainofheart.2339
    @rainofheart.2339 3 ปีที่แล้ว

    Thanks

  • @romanvygnich8255
    @romanvygnich8255 7 ปีที่แล้ว

    Thank you so much for your great tutorials!!!

  • @mohankossiekaundah6519
    @mohankossiekaundah6519 7 ปีที่แล้ว

    Thanks a bunch!!! your videos are really helpfull, but why are you not using Simplified Chinese charecters

  • @romanvygnich8255
    @romanvygnich8255 7 ปีที่แล้ว

    Could you make a tutorial for the verb “使”, when it's used in sentences like “酒使我心情兴奋”

  • @JoeSmith-xk4ke
    @JoeSmith-xk4ke 7 ปีที่แล้ว +1

    his voice is good.

  • @GodsWheat
    @GodsWheat 7 ปีที่แล้ว

    I really wonder how did you end up learning Chinese but I guess it is a lot easier in USA or UK and a lot harder where you never hear Chinese or see any Chinese outside your computer

  • @Apollys
    @Apollys 7 ปีที่แล้ว

    Great explanations

  • @dorjeetsering6235
    @dorjeetsering6235 6 ปีที่แล้ว

    But Ben y is 把 used? And we could we translate ur last 把sentence as“这本书翻译成英文”。could we do it this way? Plz help me as ba is a really big prob. For me it's js dat I kno how to use it but don't kno wen to use it

  • @BelMisi3000
    @BelMisi3000 5 ปีที่แล้ว

    very helpful. Would you change that background image sir?

  • @and1597
    @and1597 4 ปีที่แล้ว

    How about 吧 that goes in the end of the sentence?

  • @caramel2408
    @caramel2408 7 ปีที่แล้ว

    Thank you!

  • @CR7JEAN
    @CR7JEAN 6 ปีที่แล้ว

    mar
    velous to learn tks

  • @lakersrull
    @lakersrull 7 ปีที่แล้ว +1

    awesome needed this

  • @hoserena5999
    @hoserena5999 7 ปีที่แล้ว +5

    Actually I think you should say "别把" instead of "不把".

    • @JJC_T
      @JJC_T 7 ปีที่แล้ว

      Ho Serena Yeah you're absolutely right...I had the same feeling when I saw that example. I think the problem is that the given example is an imperative sentence, where we should use either "別把" or "不要把" instead of "不把". But in some cases where we start a sentence with a subject or with "why", it's ok to use “不把”. For instance, “為何不把門關上?”

  • @Dudemar0
    @Dudemar0 7 ปีที่แล้ว +29

    SIMPLIFIED CHARACTERS PLEAAASE!
    Would be so useful!
    Still, great vid as per..

    • @adolphus25
      @adolphus25 7 ปีที่แล้ว +15

      Traditional is better imo, not all viewers use simplified

    • @MMmk1
      @MMmk1 7 ปีที่แล้ว +23

      Simplified are better imo, not all viewers use traditional.

    • @Dudemar0
      @Dudemar0 7 ปีที่แล้ว +3

      Games Video Most people use simplified and even those who use traditional can usually read simplified..

    • @waterspray5743
      @waterspray5743 7 ปีที่แล้ว +6

      You can translate them on Google.

    • @melissabruhn2364
      @melissabruhn2364 7 ปีที่แล้ว

      Water Spray u

  • @mongthihongthanh3777
    @mongthihongthanh3777 7 ปีที่แล้ว

    謝謝 Mr Ben !

  • @farahq846
    @farahq846 7 ปีที่แล้ว +1

    But when do you know you have to use ba in a sentence?

  • @g00glian0
    @g00glian0 7 ปีที่แล้ว

    I struggled with this for a long time. Until I heard someone say 'take this thing, and do something with it.' Now when I see 把 it is a piece of cake to translate. But also, I have come across a problem with this. My Italki teacher was using this in the 4th tone. I told her that I had never heard it used in the 4th tone, only the 3rd. She said that I was correct but where she comes from in China, they pronounce it with a 4th tone. And no she didn't mean a handle (on a pan for example).

    • @osamabinwarden
      @osamabinwarden 7 ปีที่แล้ว

      g00glian0 she probably speaks with dialect since she isn't from Beijing.

    • @g00glian0
      @g00glian0 7 ปีที่แล้ว

      Tiamat Sanctum
      Ok. Good to get conformation on that. Thanks for the reply!

    • @osamabinwarden
      @osamabinwarden 7 ปีที่แล้ว +1

      g00glian0 I had a teacher with another Chinese dialect. it would be better if you keep into the one in Beijing. no worries! glad to help

  • @pabrcno
    @pabrcno 7 ปีที่แล้ว +1

    hello, i have heard that you can use "ba" to soften the things that you are saying. Something as please in english.
    for example guan men ba (close the door please) or kai chuang ba (open the window please) is it true?

    • @thegreenpianist7683
      @thegreenpianist7683 7 ปีที่แล้ว

      Thats this ba 吧 (no tone) and it indicates request or suggestion, not this ba 把

    • @pabrcno
      @pabrcno 7 ปีที่แล้ว +1

      thanks! they look pretty similar haha

    • @thegreenpianist7683
      @thegreenpianist7683 7 ปีที่แล้ว

      Paulo Briceño haha yeah , im glad to help

    • @dorjeetsering6235
      @dorjeetsering6235 6 ปีที่แล้ว +1

      no they dont one has hand radical and the other mouth radical.:-)

  • @Goodmorningroosterlive
    @Goodmorningroosterlive 7 ปีที่แล้ว

    another great video, thanks

  • @L.Spencer
    @L.Spencer 7 ปีที่แล้ว

    Can it also be used to make a suggestion?Ex. "Let's ..."

  • @barbatvs8959
    @barbatvs8959 5 ปีที่แล้ว

    I wanna learn the characters for the DBZ guys and Akuma, since I have always seen their Kanji but never had any idea of the meaning. I am aware of the differences between Chinese and Japanese, but also of the similarities.

  • @eddynaiman
    @eddynaiman 5 ปีที่แล้ว

    Thanks for traditional Hanzi!

  • @dekylablog446
    @dekylablog446 7 ปีที่แล้ว

    Can you please do one on 呢

  • @jameji
    @jameji 7 ปีที่แล้ว

    in the English translation for 把這句話翻譯成中文 (3:52) there's an error: "sentance" instead of "sentence"
    just thought it was kinda funny haha
    love the videos a ton! thank you for using traditional characters; i'm currently learning both but have an easier time with traditional!

  • @yanritagao3509
    @yanritagao3509 7 ปีที่แล้ว

    I want learn an english ,do you have some video help to learn english?thank you so much.

    • @yizhao2600
      @yizhao2600 7 ปีที่แล้ว

      Go italki.com dude.

  • @Tech_Aura
    @Tech_Aura 4 ปีที่แล้ว

    He's so handsome

  • @hauwi7
    @hauwi7 7 ปีที่แล้ว

    So to speak, we need to use 把 when there is more than one object, right?

    • @zaktin100
      @zaktin100 7 ปีที่แล้ว

      Hmm don't think so. You can say lots of sentences with two objects and keep the basic word order. And they don't use 把。So it's not a must. For example, 老师,我想问你一个问题。Or 她骗了我很多钱。
      It's more a stylistic choice. People use 把 they want to call extra attention to an object, marking it with a 把 in front, which then requires a change from the basic word order.

  • @firebound12
    @firebound12 7 ปีที่แล้ว

    sentance -> sentence at 3m54s

  • @Ajeeen
    @Ajeeen 3 ปีที่แล้ว

    一把把把把住了!

  • @marion6695
    @marion6695 26 วันที่ผ่านมา

    I keep studying hard.

  • @Daniel-nr4ed
    @Daniel-nr4ed 7 ปีที่แล้ว

    一定 how do I use this?

  • @HeavyNoodle
    @HeavyNoodle 7 ปีที่แล้ว

    God explanation (although you used traditional 汉子, difficult to read ;). Two more things: 了 always needss to be placed at the end of the sentence. And it's used to determinate a verb (like 这本书 or 那本书)
    Thanks, waiting for more vids

  • @pinkopanko1487
    @pinkopanko1487 7 ปีที่แล้ว

    im confuse isint zhe wrote like this 这

    • @ihab6444
      @ihab6444 7 ปีที่แล้ว

      HoodieMan HoodHood yeah it is but he is using traditional characters. (in other words, you are right, just forget how zhe was written in this video if it confuses you.

  • @jamesm.9220
    @jamesm.9220 7 ปีที่แล้ว

    Video是什么意思? 我认为电影是film。。 你会帮我一下? 我想说good video 在中文可是我觉得当我说'好电影', 我不对。高谢你

    • @kalinsapotato
      @kalinsapotato 7 ปีที่แล้ว

      你可以說"影片"或"視頻".
      中國大陸人好像說視頻, 但是臺灣人說影片.

    • @justretribution5995
      @justretribution5995 7 ปีที่แล้ว

      James Mcdonald 用中文video就是视频

    • @user-el5ef5yp7x
      @user-el5ef5yp7x 7 ปีที่แล้ว

      Just Retribution 也可以說影片

  • @thedude1904
    @thedude1904 7 ปีที่แล้ว +9

    4 times you ran your hands through your hair... 晕

  • @corinepaloma774
    @corinepaloma774 7 ปีที่แล้ว +1

    👍👍👍

  • @Apollys
    @Apollys 7 ปีที่แล้ว +1

    To be honest, I much preferred you in casual clothing sitting on your couch :)

    • @Apollys
      @Apollys 7 ปีที่แล้ว +1

      The green screen and formal clothes feels really weird and impersonal

  • @TheViolaBuddy
    @TheViolaBuddy 7 ปีที่แล้ว

    What makes your last example ungrammatical without 把? Is it just that 翻译成 is just special and therefore needs a 把? If so, are there other such phrases that need 把?

    • @JJC_T
      @JJC_T 7 ปีที่แล้ว +1

      Viola Buddy You can obviously see that there are two objects in the English sentence, which are "sentence" and "Chinese". The word before "Chinese" is "into", which is a preposition in English, whereas in Chinese "成" is a verb (similar to the meaning of "become"). Personally I think the meaning of "把" is more similar to the meaning of "make", but it won't sound idiomatic in English if it's directly translated that way(make the sentence translated into Chinese, sounds a little bit odd, right?). However this could help you have better understanding of the word. Hope this helps:)

    • @TheViolaBuddy
      @TheViolaBuddy 7 ปีที่แล้ว

      But what about the earlier examples of “不把杯子放在桌子上”/“那个杯子,你不要放在桌子上” and “我把书给你”/“我给你这本书”? In both cases there are two objects (桌子+杯子 in the first case and 书+你 in the second), but the sentence can be constructed both with 把 and without 把. Why can't “(你)把这句话翻译成中文” be rewritten as “这句话,你翻译成中文” (like the first example) or “你翻译这句话成中文" (like the second)?

    • @JJC_T
      @JJC_T 7 ปีที่แล้ว

      Viola Buddy "Don't put cups on the table" can be translated into either "不要把杯子放在桌上" or "不要放杯子在桌上", the reason why this makes sense is that "在…上" has exactly the same meaning as "on", and most importantly they're both prepositions in contrast to the above example where "into" and "成" are not assigned to the same part of speech. As for the other example, I believe "give" is a dative verb in English, which allows you to express a concept in two ways: "I gave the book to you" or "I gave you the book". The grammar rule behind this is similar to that of Chinese.

    • @TheViolaBuddy
      @TheViolaBuddy 7 ปีที่แล้ว

      OK. Thanks!

  • @Ationgtw
    @Ationgtw 7 ปีที่แล้ว

    我把一支筆送給你。
    郝先生,下個應片你應該解釋「並」的語法。

  • @xiaolanli9750
    @xiaolanli9750 6 ปีที่แล้ว

    你好, 本! 你有中文名字嗎? (對不起如果你已經告訴我們你的中文名字.) 我的問題是:我們說中文怎麼說,"把is the measure word for..."? 謝謝!

    • @zishenliang
      @zishenliang 5 หลายเดือนก่อน

      把是量词,用手抓的东西才用把,比如一把雨水,一把枪。

  • @DC-ff6ot
    @DC-ff6ot 7 ปีที่แล้ว

    Ba = Take *penny dropped

  • @thoywtho
    @thoywtho 2 ปีที่แล้ว

    very good, but sentence was spelt wrong.

  • @MihaiKrieger
    @MihaiKrieger 7 ปีที่แล้ว +2

    I love you Ben ! #bromance.

    • @thedude1904
      @thedude1904 7 ปีที่แล้ว +1

      Mihai Krieger he's mine. I saw him first! #dontstealmybromance

    • @MihaiKrieger
      @MihaiKrieger 7 ปีที่แล้ว

      The Dude hahaha, made my day.

  • @alterablebark54
    @alterablebark54 3 ปีที่แล้ว

    I thought that was Chubbyemu for a second

  • @dumalun8388
    @dumalun8388 3 ปีที่แล้ว

    Your hairs fine. Leaveit alone!

  • @brianlewis6774
    @brianlewis6774 7 ปีที่แล้ว +2

    Absolutely no mention of the passive voice? Come on!

    • @yizhao2600
      @yizhao2600 7 ปีที่แล้ว

      What do you mean? 被 ?

    • @brianlewis6774
      @brianlewis6774 7 ปีที่แล้ว

      Yi Zhao Oh yes, my mistake, I was totally thinking of 被 haha mea culpa

    • @yizhao2600
      @yizhao2600 7 ปีที่แล้ว

      Brian Balhatchet Where are you from Brian?

    • @brianlewis6774
      @brianlewis6774 7 ปีที่แล้ว

      Yi Zhao I'm from Australia but I'm currently living in Jinan in Shandong province teaching English.

  • @cruzer4472
    @cruzer4472 7 ปีที่แล้ว

    Why are you using traditional characters

  • @zhibinlu6173
    @zhibinlu6173 5 ปีที่แล้ว

    译这句话成中文。。好像没有什么不对啊,从古文到现在都可以这样说的啊

  • @Mortician607
    @Mortician607 6 ปีที่แล้ว

    Why are you using traditional characters?

    • @Mortician607
      @Mortician607 6 ปีที่แล้ว

      I thought about subscribing, but it's kind of confusing. You're teaching Mandarin, but everything is written in traditional Chinese. It's not bad to learn both sets of characters, but simplified if usually more practical...

  • @AndrewByrnes1
    @AndrewByrnes1 6 ปีที่แล้ว

    Referring to the simplified v traditional debate that I see in the comments: you don't teach someone to speak English by teaching them to talk like Shakespear or how to read and write like they did back in the 17-18th century. Why should Chinese be any different? Just sounds pretentious.

  • @syedmdabid7191
    @syedmdabid7191 2 ปีที่แล้ว

    A traditional character unknown to you can be neither read, nor pronunced by you. Only you can do spelling strokewise. You can't get it without a Chinese dictionary.

  • @sanaaries9926
    @sanaaries9926 5 ปีที่แล้ว

    It really confusing me 😳

  • @shahbaz9231
    @shahbaz9231 5 ปีที่แล้ว

    Too fast to understand

  • @user-ix9ub8df1m
    @user-ix9ub8df1m 7 ปีที่แล้ว

    so what are the cases of using "ba"? that video is totally useless without explanation of using particle "ba".

    • @JoeSmith-xk4ke
      @JoeSmith-xk4ke 7 ปีที่แล้ว

      ba +noun+V.

    • @JoeSmith-xk4ke
      @JoeSmith-xk4ke 7 ปีที่แล้ว

      你把我灌醉,你让我流泪---from a song
      you make me drunk, and you let me cry

  • @a.a.dagestani7620
    @a.a.dagestani7620 7 ปีที่แล้ว

    could you use simplified Chinese please???

  • @syedmdabid7191
    @syedmdabid7191 2 ปีที่แล้ว

    In another language, an unknown word can be read and pronounced.

  • @gelomelo3426
    @gelomelo3426 หลายเดือนก่อน

    Don't play too much with your hair. It's annoying. Use simple hanzi

    • @learnchinesenow
      @learnchinesenow  หลายเดือนก่อน

      We use traditional characters, you should be able to read both. If you learn traditional, you can definitely read simplified

    • @gelomelo3426
      @gelomelo3426 หลายเดือนก่อน

      @@learnchinesenow thank you so much for your attention and your reply. Learning traditional hanzi is very hard and people have not enough time for that.

  • @zishenliang
    @zishenliang 5 หลายเดือนก่อน

    我中国人,过来反向学英语

  • @kirbi8864
    @kirbi8864 6 ปีที่แล้ว

    Please dont mix traditional and simplified dialects, like here 雨伞

  • @mamushi72sai
    @mamushi72sai 7 ปีที่แล้ว

    I love your vids BUT STOP TOUCHING YOUR DAMN HAIR!