de nada Ana! =D en la descripciÃģn del video encontrarÃĄs un link para descargar el PDF La GuÃa Completa para Aprender PortuguÃĐs, son varias clases y recomendaciones que te ayudarÃĄn a alcanzar tu objetivo de hablar fluido.
Gracias por todos esos videos... Que haces siempre los contenidos son extraordinarios y recuerdo siempre al verlos que cuando en un vÃdeo comentaste sobre que estabas aprendiendo ingles y estabas desanimado para aprender y veias los vÃdeos de un persona que no recuerdo el nombre en estos momentos luego de ver sus videos te entusiasmavas y te daban ganas de seguir aprendiendo... Bueno eso es lo que siento cuando veo tus videos, otra vez gracias por todos esos contenidos...
Hay estas expresiones en espaÃąol MANO A MANO empatados. CON LAS MANOS EN LA MASA, agarrado in fraganti. MANOS A LA OBRA, ir a la acciÃģn. COMER DE MI MANO, tengo a alguien sometido a mi voluntad. DE MANOS ATADAS, querer hacer algo y no poder. MANOS DE HADA, alguien con habilidad en manualidades. EN LA PALMA DE LA MANO, tener lo que se quiere. MANO PESADA, alguien que saluda o abraza o acaricia con fuerza y no se da cuenta. MANO VERDE, ser hÃĄbil con las plantas. LA MANO EN LA LATA, robo. ESTAMOS A MANO. Empatados. QUEDAR A MANO. Quedar cerca. MANOTAZO, cachetada. MANO Y PIE. En el juego de cartas, mano empieza la ronda y pie termina la ronda. MANOTAZO DE AHOGADO, actitud desesperada. DE MANOS LLENAS. Con todo. SER MANO DERECHA, ser de confianza y apoyo. DOBLE MANO, calle de circulaciÃģn en ambos sentidos. UNA MANO, calle de un sentido. DAR UNA MANO DE PINTURA, pintar una vez. MANO CON MANO, avanzar juntos. MANCOMUNADOS juntos.
gracias por aprender con los videos Ariel! =) en la descripciÃģn del video encontrarÃĄs un link para descargar el PDF La GuÃa Completa para Aprender PortuguÃĐs, son varias clases y recomendaciones que te ayudarÃĄn a alcanzar tu objetivo de hablar fluido.
Hola fhilipe, te escribe Ana hablo espaÃąol estoy aprendiendo portuguÃĐs con tus videos, en espaÃąol la expresiÃģn se habla "Te encontrÃĐ con las manos en la masa" sucede cuando alguien te encuentra agarrando algo que no es tuyo, o puede ser tambien, cuando estÃĄs hablando mal de alguna persona conocida realmente esa frase tiene muchos significados..etc.....
Cada dia eu aprendo mais com vocÊ, Philipe. Muitoooo obrigadooo. AtÃĐ o final assisti o vÃdeo. ParabÃĐns, agora eu aprendi como ÃĐ o nome de cada dedo em portuguÊs âïļ
Oi philipe tudo jÃģia. Que bom seus vÃdeos de expressÃĢo. MÃĢozada em espanhol ÃĐ dar una cachetada ðð. Um abraço pra vocÊ uma Feliz noite Deus abençoe
Gracias por toda la informaciÃģn brindada ... hace dos semanas comencÃĐ a ver tus vÃdeos por recomendaciÃģn de un amigo que vive en Brasil... ya que el sabe que yo querÃa estudiar el idioma porque quiero ir a vivir allÃ. Es muy diferente a lo que hacen los demÃĄs... tu material es muy muy muy bueno. Espero incorporar todo lo que nos brindas... Aquà en Uruguay respecto a la terminologÃa (mano) Tenemos una expresiÃģn que a lo mejor te sirve para seguir sumando a tu EspaÃąol. Aquà se suele usar la expresiÃģn..." te agarre o te agarraron con las manos en la masa" significa que te vieron, te encontraron, te pescaron, te sorprendieron en el acto haciendo algo. robando, escondiendo, comiendo escondido, copiando, etc. Espero que sirva el aporte.
vaaaaleu Marcelo!! =D no Brasil falamos tambÃĐm ÂĻcolocar a mÃĢo na massaÂĻ no sentido de trabalhar em algo, tambÃĐm usamos o ÂĻte peguei com a mÃĢo na massaÂĻ .. (pegar alguÃĐm no flagra)
sucesso pra vocÊ!! =D en la descripciÃģn del video encontrarÃĄs un link para descargar el PDF La GuÃa Completa para Aprender PortuguÃĐs, son varias clases y recomendaciones que te ayudarÃĄn a alcanzar tu objetivo de hablar fluido.
@@Philipebrazuca me encantas te escucho muchÃsimo. Se me hace divertido gracias. Me recomiendas canciones portuguÃĐs par apreder que sean lentas porque algunas son muy rÃĄpida. Me gusta alcine pero no la puedo seguir
@@Philipebrazuca Nossa! Obrigado Phillipe. Tenho sim. "13 errores comunes cometidos por los hispanohablantes". Esse vÃdeo me ajudou bastante. Tudo graças ao senhor.
Boa noite philipe eu sou dominicano e aqui a gente un dito exemplo te agarre con la mano en la masa cuando ves a una persona asiendo algo JÃĄ seja mao ou bin.eu aproveito a oportunidade parabenizÃĄ-lo acho que vocÊ ensina muito brigado
con las manos en la masa... ÃĐ tipo quando vocÊ descobre alguÃĐm fazendo algo que nÃĢo deveria estar fazendo: "te pille con las manos en la masa". "Dar una mano a alguiÃĐn" es ayudar. "se lavo las manos con fulano" ÃĐ tipo pilatos, vocÊ utilizou alguÃĐm, uso alguÃĐm e aproveito de alguÃĐm... ou culpo alguÃĐm pelo que vocÊ fez, premeditadamente.
Isso. Pegar alguÃĐm com as mÃĢos na massa... geralmente algo escuso ou reprovÃĄvel. Mas tambÃĐm dizemos: pegar alguÃĐm com a boca na botija. Muito comum. E tem uma outra expressÃĢo, "ter mÃĢos de fada", que ÃĐ quando alguÃĐm tem muita habilidade com trabalhos manuais, como limpeza ou artesanato.
Aquà en Guadalajara Jalisco MÃĐxico cuando agarrÃĄs a una persona infraganti se dice te agarre con las manos en la masa. Cuando quieres tener suerte al comprar un boleto dices ocupo una mano santa y buscas un niÃąo o niÃąa para que agarre el boleto
HUELLA viene de Hollar, que viene del latÃn FULLARE, que quiere decir Pisotear. Asà que HUELLA es un sinÃģnimo de Pisada porque en espaÃąol quedÃģ en uso el verbo Hollar y no se perdiÃģ. EncontrÃĐ en portuguÃĐs un derivado del verbo en latÃn que se usa para nombrar la acciÃģn de amasar fieltro.
Hey Felipe a ExpressÃĢo mÃĢo na masa en espaÃąol es me agarraron con las manos en la masa es decir que te agarraron haciendo algo indebido! Por favor tengo una pregunta pra vc
Oi Philipe nÃģs falamos: Mano suelta, persona que regala de todo. Manazo: acho que ÃĐ o mesmo de mÃĢozada. Manos en la masa: agarrar a alguien en el acto haciendo algo malo. Manos de caca: alguien que todo lo que toca lo daÃąa. Jajaja esa expresiÃģn es muy concha(ruim)!!! Poner las manos al fuego por alguien. MÃĢo de vaca: aqui falamos cochino, agarrado, tacaÃąo. MÃĢo na roda: una salvada!!! MÃĢo cheia: para eu dizer que alguma coisa ÃĐ muito bom,eu falo que ÃĐ muito 'chuzo o chuza' jajajjajaja. Obrigada Philipe, grande abraço desde Costa Rica. ðĻð·
Eso es todo tocayÃģn!! EnseÃąas cosas prÃĄcticas estimado. Cosas que con su dosis de gramÃĄtica que cada quien estudia y complementa y tienes la fÃģrmula del ÃĐxito bros. A darle pues que hay que dar resultados
Buenos dias profesor, yo pasÃĐ vergÞenza porque dije que una comida estaba muy exquisita ð no tiene nada que ver con esta clase, pero fue ayer que supe el significado y estoyðŪ. Ãso de una mano lava a la otra y las dos la cara, tambiÃĐn se usa en mi paÃs
AcÃĄ no MÃĐxico a gente fala: Tener un mano a mano , es una pelea, un pleito, una discusiÃģn o boxear Lavarse las manos significa no involucrarse, no querer problemas Mano suelta, es alguien que gasta mucho, que no administra correctamente su dinero Con las manos en la masa es flagrancia, agarrar a alguien en el acto, en el momento, quizÃĄ robando o algo indebido
Muito obrigado pelo seu contenido (contido) eu estou aprendiendo muito mesmo. Mais eu gosto muito de seus videos porque ainda escriber e importante, eu quero me enfocar na parte oral. Obriagado car.
Muito Útil ð na Espanha temos algumas como âDe mano en manoâ Algo de rola de pessoa em pessoa / nÃĢo estÃĄ quieto âMano a manoâ Solucionar um problema seja pagando algo que devia âTener mano izquierdaâ ser bom em alguma coisa âEchar una manoâ ajudar alguÃĐm âMÃĄs vale pÃĄjaro en mano que ciento volandoâ melhor ter algo garantido que muitas que nÃĢo sÃĢo de vc âTener un agujero en las manosâ ou âser un manirrotoâ que gasta muito dinheiro âSer un manazasâ ser desastrados
no conocÃa Tener mano izquierda tampoco Manirroto me olvidÃĐ de poner ÂĻmelhor um pÃĄssaro na mÃĢo que dois voandoÂĻ en PortuguÃĐs! =) -- gracias Laya!!
Me interesa su curso completo. Mi pregunta es si mi esposa mexicana aprenderÃa mediante esa metodologÃa a distancia,donde uno tiene que ver videos,leer textos,es decir,sin un maestro que estÃĐ cara a cara con uno. Soy brasileÃąo,saludos.
correto Fabio, todo o conteÚdo estarÃĄ disponÃvel online com opçÃĢo para baixÃĄ-los tambÃĐm!! entre em contato comigo!! =) (veja na descriçÃĢo do vÃdeo) abraçÃĢo!!
No meu idioma (e traduçÃĢo precÃĄria): > "Me ne lavo le mani" - eu me lavo as mÃĢos [de tal assunto]: nÃĢo vou me interessar/tomar responsabilidades mais > stare con le mani in mano - ficar com as mÃĢos nas mÃĢos: nÃĢo estar fazendo nada (num jeito preguiçoso, indolente) > Essere in buone mani - estar em boas mÃĢos: estar com alguÃĐm confiÃĄvel (alguÃĐm que sabe lidar problemas eventuais) > Avere le mani bucate - ter as mÃĢos furadas: o contrario de mÃĢo de vaca > Fare man bassa - Fazer mÃĢo baixa: roubar tudo/comprar tudo (as pessoas tem feita mÃĢo baixa daquela boa carne no supermercado)
Philipe como vocÊ jÃĄ sabe que ensino pra minha filha de 3 anos todo do que eu veio no seus vÃdeos ( bom quase tudo KKK a expressÃĢo cinco pra mÃĢo nÃĢo) ela gosto de mÃĢozinha e de mÃĢozada.
Philipe aqui na rep. Dom. Se fala " agarrar a alguien con la mano en la masa" es sorprender a alguien haciendo algo incorrecto, robando por ejemplo cualquier cosa.
Sou Argentina. "MÃĢos na massa" en espanhol da pra entender, aquele que tÃĄ roubando. por exemplo: Encontrei um cara com as "mÃĢos na massa." Quer dizer, eu o encontrei roubando...
Manos en la masa, en MÃĐxico es cuando te cachan en algo malo, cuando te descubren en el acto, justo cuando estÃĄs haciendo esa cosa mala, como robando, haciendo travesuras, poniendo le el cuerno a alguien... "Cacharon con las manos en la masa a los ladrones de carros, justo cuando estaban abriendo la puerta con una ganzÚa"
Colocar as mÃĢos na massa, na Venezuela ÃĐ manos a la obra. Mais tambÃĐm tÊm, con las manos en la masa. Cuando descubren a alguien infragante. Haciendo cualquier cosa, pero lo descubren todavÃa haciendo lo que estÃĄ haciendo. ð Valga la redundancia
en espanol cuando tenemos a una persona controlada, muy enamorada, que hace todo lo que le decimos que haga. muy usado sobre todo en el contexto de parejas, decimos que tenemos a esa persona comiendo de nuestra mano, yo tengo a ese chico comiendo de mi mano.
Philipe eu posso entender quasi tudo o que vocÊ fala em portuguÊs, porÃĐm eu non posso manter uma conversa en portuguÊs com alguÃĐm me diga que eu posso fazer. Por favor.
NosÃĐ si ya lo han puesto en los comentarios, pero en Venezuela hay una que es.. Tirar la piedra y esconde la mano, es cuando hacen algo y culpan a los demÃĄs o se hacen los que no son
Una mano lava la otra y las dos lavan la cara. El referencia a la necesidad de ayudarse unos a otros para conseguir las cosas y a corresponder a las ayudas que nos prestan. Se refiere tambiÃĐn al alivio o a la ventaja de que alguien nos ayude para acabar antes y con menos esfuerzo.
VocÊ explica tÃĢo bem o portuguÊs, que ÃĐ impossÃvel de nÃĢo assistir atÃĐ o final do vÃdeo ððŧððŧððŧ
=D ! brigadÃĢo por aprender com os vÃdeos!!
Verdad!!!!
E muito util pra min. Eu compartilhe com meus colegas da turma Brigada.
de nada Ana! =D en la descripciÃģn del video encontrarÃĄs un link para descargar el PDF La GuÃa Completa para Aprender PortuguÃĐs, son varias clases y recomendaciones que te ayudarÃĄn a alcanzar tu objetivo de hablar fluido.
VocÊ quebrou um galhÃĢo para a gente com esse vÃdeo, Philipe!!!!ðĨģðĨģðĨģðĨģðĨģðĨģ
bom saber!! =D
Gracias por todos esos videos... Que haces siempre los contenidos son extraordinarios y recuerdo siempre al verlos que cuando en un vÃdeo comentaste sobre que estabas aprendiendo ingles y estabas desanimado para aprender y veias los vÃdeos de un persona que no recuerdo el nombre en estos momentos luego de ver sus videos te entusiasmavas y te daban ganas de seguir aprendiendo... Bueno eso es lo que siento cuando veo tus videos, otra vez gracias por todos esos contenidos...
un gustazo poder estar motivando mÃĄs personas ! =D gracias por tu comentario! el profesor de inglÃĐs se llama AJ HOGE.
Muy buenas clases.
Adorei.
Obrigada, vocÊ ÃĐ bom
Obrigado
Hay estas expresiones en espaÃąol
MANO A MANO empatados.
CON LAS MANOS EN LA MASA, agarrado in fraganti.
MANOS A LA OBRA, ir a la acciÃģn.
COMER DE MI MANO, tengo a alguien sometido a mi voluntad.
DE MANOS ATADAS, querer hacer algo y no poder.
MANOS DE HADA, alguien con habilidad en manualidades.
EN LA PALMA DE LA MANO, tener lo que se quiere.
MANO PESADA, alguien que saluda o abraza o acaricia con fuerza y no se da cuenta.
MANO VERDE, ser hÃĄbil con las plantas.
LA MANO EN LA LATA, robo.
ESTAMOS A MANO. Empatados.
QUEDAR A MANO. Quedar cerca.
MANOTAZO, cachetada.
MANO Y PIE. En el juego de cartas, mano empieza la ronda y pie termina la ronda.
MANOTAZO DE AHOGADO, actitud desesperada.
DE MANOS LLENAS. Con todo.
SER MANO DERECHA, ser de confianza y apoyo.
DOBLE MANO, calle de circulaciÃģn en ambos sentidos.
UNA MANO, calle de un sentido.
DAR UNA MANO DE PINTURA, pintar una vez.
MANO CON MANO, avanzar juntos.
MANCOMUNADOS juntos.
MagnÃfico vÃdeo hasta el final como siempre el mejor
gracias por aprender con los videos Ariel! =) en la descripciÃģn del video encontrarÃĄs un link para descargar el PDF La GuÃa Completa para Aprender PortuguÃĐs, son varias clases y recomendaciones que te ayudarÃĄn a alcanzar tu objetivo de hablar fluido.
Mano en la masa= manos a la obra
SÃ
Seu canal ÃĐ bom demais.
VaaaAaaaLeUU! =D
à tÃĢo divertido aprender com vocÊ!
oi Fhilpe muito legal seu video..obrigada!!!.
Hola fhilipe, te escribe Ana hablo espaÃąol estoy aprendiendo portuguÃĐs con tus videos, en espaÃąol la expresiÃģn se habla "Te encontrÃĐ con las manos en la masa" sucede cuando alguien te encuentra agarrando algo que no es tuyo, o puede ser tambien, cuando estÃĄs hablando mal de alguna persona conocida realmente esa frase tiene muchos significados..etc.....
Cada dia eu aprendo mais com vocÊ, Philipe. Muitoooo obrigadooo. AtÃĐ o final assisti o vÃdeo. ParabÃĐns, agora eu aprendi como ÃĐ o nome de cada dedo em portuguÊs âïļ
booooaa!!
Oi philipe tudo jÃģia.
Que bom seus vÃdeos de expressÃĢo.
MÃĢozada em espanhol ÃĐ dar una cachetada ðð.
Um abraço pra vocÊ uma Feliz noite Deus abençoe
Gracias por toda la informaciÃģn brindada ... hace dos semanas comencÃĐ a ver tus vÃdeos por recomendaciÃģn de un amigo que vive en Brasil... ya que el sabe que yo querÃa estudiar el idioma porque quiero ir a vivir allÃ.
Es muy diferente a lo que hacen los demÃĄs... tu material es muy muy muy bueno. Espero incorporar todo lo que nos brindas...
Aquà en Uruguay respecto a la terminologÃa (mano)
Tenemos una expresiÃģn que a lo mejor te sirve para seguir sumando a tu EspaÃąol.
Aquà se suele usar la expresiÃģn..." te agarre o te agarraron con las manos en la masa" significa que te vieron, te encontraron, te pescaron, te sorprendieron en el acto haciendo algo. robando, escondiendo, comiendo escondido, copiando, etc. Espero que sirva el aporte.
vaaaaleu Marcelo!! =D no Brasil falamos tambÃĐm ÂĻcolocar a mÃĢo na massaÂĻ no sentido de trabalhar em algo, tambÃĐm usamos o ÂĻte peguei com a mÃĢo na massaÂĻ .. (pegar alguÃĐm no flagra)
@@Philipebrazuca tambiÃĐn puede usarse para trabajo aquà en Uruguay. Olvide esa opciÃģn...
10 pontos! Muito obrigada! âĻ
sucesso pra vocÊ!! =D en la descripciÃģn del video encontrarÃĄs un link para descargar el PDF La GuÃa Completa para Aprender PortuguÃĐs, son varias clases y recomendaciones que te ayudarÃĄn a alcanzar tu objetivo de hablar fluido.
Manos a la obraððū
manos a la obra
aprendà y reà mucho con este video muchas gracias por tus videos bendiciones
es un gusto Mireliz!! =D
Dei legal ð.
Muito bacana. Obrigada.
MÃĢo de manteiga poderia ser manos de baba :)
ajjajajaj en cuÃĄl paÃs?
@@Philipebrazuca PerÚ :)
Ãtimo vÃdeo
Muito obrigado. Excelente!!
de nada Rafael!!
Lavar as mÃĢos-umywac receðSaludos de Polonia ððð
Obrigado!
de nada Dante!!
Muito legal.... eu sabÃa os nomes dos dedos no portuguÃĐs...
No espanhol tem uma que ÃĐ : Agarrar con las manos en la masa".
Que significa cuando vc olha alguÃĐm fazendo alguma coisa que nao tem que fazer.
* pegar no flagra
@@Philipebrazuca eeeeeeeeeeso Philipe pase el grupo de whatsapp :)
@@Philipebrazuca me encantas te escucho muchÃsimo. Se me hace divertido gracias. Me recomiendas canciones portuguÃĐs par apreder que sean lentas porque algunas son muy rÃĄpida. Me gusta alcine pero no la puedo seguir
TrÊs anos atrÃĄs, eu me inscrevi a seu canal Phillipe. Um prazer ser o seu estudante.
wooooww!!! acho que jÃĄ deu pra aprender alguma coisinha nÃĐ?? hahaha tem algum vÃdeo favorito?
@@Philipebrazuca Nossa! Obrigado Phillipe. Tenho sim. "13 errores comunes cometidos por los hispanohablantes". Esse vÃdeo me ajudou bastante. Tudo graças ao senhor.
Boa noite philipe eu sou dominicano e aqui a gente un dito exemplo te agarre con la mano en la masa cuando ves a una persona asiendo algo JÃĄ seja mao ou bin.eu aproveito a oportunidade parabenizÃĄ-lo acho que vocÊ ensina muito brigado
Eu gusto muito e video obrigado muito von para meu
No puedo creerme que entendà todo âšïļâšïļâšïļ
woooohoo!! =D e jÃĄ vi que vc começou o mini curso grÃĄtis nÃĐ? parabÃĐns! sucesso!
Largar de mÃĢo ... desistir de alguma coisa ou de alguÃĐm. ð
Deus abençoe. Abraço.
viish.. faltou essa!! sÃĢo tantas, valeu por ajudar!!
Hola Philippe, TV de 50 pulgadas (50") y el dedo pulgar se usa para poner la huella en un documento.
"Colocar mÃĢo na massa" puede ser en espaÃąol: "Poner manos a la obra"
isso mesmo!
con las manos en la masa... ÃĐ tipo quando vocÊ descobre alguÃĐm fazendo algo que nÃĢo deveria estar fazendo: "te pille con las manos en la masa". "Dar una mano a alguiÃĐn" es ayudar. "se lavo las manos con fulano" ÃĐ tipo pilatos, vocÊ utilizou alguÃĐm, uso alguÃĐm e aproveito de alguÃĐm... ou culpo alguÃĐm pelo que vocÊ fez, premeditadamente.
Isso. Pegar alguÃĐm com as mÃĢos na massa... geralmente algo escuso ou reprovÃĄvel. Mas tambÃĐm dizemos: pegar alguÃĐm com a boca na botija. Muito comum. E tem uma outra expressÃĢo, "ter mÃĢos de fada", que ÃĐ quando alguÃĐm tem muita habilidade com trabalhos manuais, como limpeza ou artesanato.
Obrigao :) :)
de nada!! =D
Aquà en Guadalajara Jalisco MÃĐxico cuando agarrÃĄs a una persona infraganti se dice te agarre con las manos en la masa. Cuando quieres tener suerte al comprar un boleto dices ocupo una mano santa y buscas un niÃąo o niÃąa para que agarre el boleto
HUELLA viene de Hollar, que viene del latÃn FULLARE, que quiere decir Pisotear. Asà que HUELLA es un sinÃģnimo de Pisada porque en espaÃąol quedÃģ en uso el verbo Hollar y no se perdiÃģ. EncontrÃĐ en portuguÃĐs un derivado del verbo en latÃn que se usa para nombrar la acciÃģn de amasar fieltro.
Hey Felipe a ExpressÃĢo mÃĢo na masa en espaÃąol es me agarraron con las manos en la masa es decir que te agarraron haciendo algo indebido! Por favor tengo una pregunta pra vc
Oi Philipe nÃģs falamos:
Mano suelta, persona que regala de todo.
Manazo: acho que ÃĐ o mesmo de mÃĢozada.
Manos en la masa: agarrar a alguien en el acto haciendo algo malo.
Manos de caca: alguien que todo lo que toca lo daÃąa. Jajaja esa expresiÃģn es muy concha(ruim)!!!
Poner las manos al fuego por alguien.
MÃĢo de vaca: aqui falamos cochino, agarrado, tacaÃąo.
MÃĢo na roda: una salvada!!!
MÃĢo cheia: para eu dizer que alguma coisa ÃĐ muito bom,eu falo que ÃĐ muito 'chuzo o chuza' jajajjajaja.
Obrigada Philipe, grande abraço desde Costa Rica. ðĻð·
vaaaaleu Michelle!! vocÊ estÃĄ 100% com o PortuguÊs nÃĐ!! =D parabÃĐns por isso, exemplo a seguir.
Oi.aca na Argentina "lo agarrÃĐ con las manos en la masa".. lo descubrà haciendo algo que no estaba bien.
Valeu cara vocÊ ÃĐ demais
ð
Yo veo sus videos para eprwndr portugues ÃĻ vi video's pra eprender portugues
Philipe vocÊ tudo tempo quebra un gallo pra a gente que quiere aprender portuguÃĐs obrigado eternamente
de nada Luis! ÃĐ um grande prazer =D
Gosto de seus vÃdeos, sÃĢo Ãģtimos
brigadÃĢo Freddy!! =D
Eu sempre aprendo coisas novas graças aos seus vÃdeos, parabÃĐns Philipe
Eso es todo tocayÃģn!! EnseÃąas cosas prÃĄcticas estimado. Cosas que con su dosis de gramÃĄtica que cada quien estudia y complementa y tienes la fÃģrmula del ÃĐxito bros. A darle pues que hay que dar resultados
vamoqvamo!!
Buenos dias profesor, yo pasÃĐ vergÞenza porque dije que una comida estaba muy exquisita ð no tiene nada que ver con esta clase, pero fue ayer que supe el significado y estoyðŪ. Ãso de una mano lava a la otra y las dos la cara, tambiÃĐn se usa en mi paÃs
ajjajaja suele pasar Ysabel!
Para entender muito melhor
AcÃĄ no MÃĐxico a gente fala:
Tener un mano a mano , es una pelea, un pleito, una discusiÃģn o boxear
Lavarse las manos significa no involucrarse, no querer problemas
Mano suelta, es alguien que gasta mucho, que no administra correctamente su dinero
Con las manos en la masa es flagrancia, agarrar a alguien en el acto, en el momento, quizÃĄ robando o algo indebido
tambien cuando jugamos una mano de algo significa que estamos jugando una partida, Ejemplo: vamos a jugar una mano de Domino.
Muito obrigado pelo seu contenido (contido) eu estou aprendiendo muito mesmo. Mais eu gosto muito de seus videos porque ainda escriber e importante, eu quero me enfocar na parte oral. Obriagado car.
Mano soy de margarita .Cual es el significado cuando llama a alguien tio Sao. Gracias
No espanhol mas na mÃĢo na massa ÃĐ como se for conseguir provas em conta de alguÃĐm ou sorpriender alguÃĐm fazendo uma coisa errada
à ai rapaz, abraço da Venezuela, gostei muito MORRER NÃO MAO kkkkkk
"Colocar a mÃĢo na massa" em inglÊs, 'take the fingers out of your butt(hole)' kkkk...
whaaaaat!!?? jahahahahha that's new!!
Muito Útil ð na Espanha temos algumas como
âDe mano en manoâ Algo de rola de pessoa em pessoa / nÃĢo estÃĄ quieto
âMano a manoâ Solucionar um problema seja pagando algo que devia
âTener mano izquierdaâ ser bom em alguma coisa
âEchar una manoâ ajudar alguÃĐm
âMÃĄs vale pÃĄjaro en mano que ciento volandoâ melhor ter algo garantido que muitas que nÃĢo sÃĢo de vc
âTener un agujero en las manosâ ou âser un manirrotoâ que gasta muito dinheiro
âSer un manazasâ ser desastrados
no conocÃa
Tener mano izquierda
tampoco Manirroto
me olvidÃĐ de poner ÂĻmelhor um pÃĄssaro na mÃĢo que dois voandoÂĻ en PortuguÃĐs! =) -- gracias Laya!!
Colocar a mÃĢo na massa,
Poner manos a la obra
VocÊ tambÃĐm pode dizer "arregaçar as mangas", que significa "começar a trabalhar, iniciar os trabalhos."
Lo encontrÃĐ con las mamos en la masa =que lo encontraron haciendo algo malo o relativamente a lo que este haciendo, (encontrar in fragancia)
Megenga, na Costa Rica
Me interesa su curso completo. Mi pregunta es si mi esposa mexicana aprenderÃa mediante esa metodologÃa a distancia,donde uno tiene que ver videos,leer textos,es decir,sin un maestro que estÃĐ cara a cara con uno. Soy brasileÃąo,saludos.
correto Fabio, todo o conteÚdo estarÃĄ disponÃvel online com opçÃĢo para baixÃĄ-los tambÃĐm!! entre em contato comigo!! =) (veja na descriçÃĢo do vÃdeo) abraçÃĢo!!
ððŧððŧððŧ
Mas vale un pajarajo en mano que 100 volando, se refiere a que es mejor algo seguro por poco que sea
Phillip, en Argentina lavarse las manos es "desentenderse del problema".
Saludos!
acÃĄ en Colombia tambiÃĐn transmiten un programa asà se llama tacaÃąos extremosð
Eu gosto do seu jeito de falar mano
Na Argentina a gente tÊm a costume de dizer que o goleiro tem "Mano de Lana"...
Obrigado pela explicaçÃĢo da 5 conta um kkkkkk
ahahhahaha ÂĻ5 contra 1 ou 5x1ÂĻ
No meu idioma (e traduçÃĢo precÃĄria):
> "Me ne lavo le mani" - eu me lavo as mÃĢos [de tal assunto]: nÃĢo vou me interessar/tomar responsabilidades mais
> stare con le mani in mano - ficar com as mÃĢos nas mÃĢos: nÃĢo estar fazendo nada (num jeito preguiçoso, indolente)
> Essere in buone mani - estar em boas mÃĢos: estar com alguÃĐm confiÃĄvel (alguÃĐm que sabe lidar problemas eventuais)
> Avere le mani bucate - ter as mÃĢos furadas: o contrario de mÃĢo de vaca
> Fare man bassa - Fazer mÃĢo baixa: roubar tudo/comprar tudo (as pessoas tem feita mÃĢo baixa daquela boa carne no supermercado)
booooa Ale!! brigadÃĢo por colaborar nos comentÃĄrios!!
Quando vocÊ estÃĄ fazendo alguma coisa Indevida e vocÊ ÃĐ surpreendido infraganti em espanhol dizemos "Lo agarraron con las manos en la masa"
Exacto.
aqui no Brasil, tambÃĐm dizemos "ele foi pego com a boca na botija". Muito comum :-)
hahahaha verdade!!
ImpressÃĢo dos pÃĐs ÃĐ chamada impressÃĢo plantar = huella
"MÃĢos na massa" no espanhol significa "pegar alguÃĐm em flagrante", entÃĢo, a gente fala: O criminoso ficou sorpreso com as mÃĢos na massa.
Philipe como vocÊ jÃĄ sabe que ensino pra minha filha de 3 anos todo do que eu veio no seus vÃdeos ( bom quase tudo KKK a expressÃĢo cinco pra mÃĢo nÃĢo) ela gosto de mÃĢozinha e de mÃĢozada.
ajajajjajajaja cuuuuidado!! ahhahaha veja o vÃdeo primeiro antes de colocar pra filha!! ajajja
Philipe aqui na rep. Dom. Se fala " agarrar a alguien con la mano en la masa" es sorprender a alguien haciendo algo incorrecto, robando por ejemplo cualquier cosa.
valeu por participar!! =D
Sou Argentina. "MÃĢos na massa" en espanhol da pra entender, aquele que tÃĄ roubando.
por exemplo: Encontrei um cara com as "mÃĢos na massa." Quer dizer, eu o encontrei roubando...
MÃĢozada= sopapoðĶð·
Aqui, " pÃĐ de ouvido " ððð
Manos en la masa, en MÃĐxico es cuando te cachan en algo malo, cuando te descubren en el acto, justo cuando estÃĄs haciendo esa cosa mala, como robando, haciendo travesuras, poniendo le el cuerno a alguien...
"Cacharon con las manos en la masa a los ladrones de carros, justo cuando estaban abriendo la puerta con una ganzÚa"
MÃĢo de alface= mano de mantecaðĶð·ððŧ
Colocar a mÃĢo da massa ÃĐ no espanhol= poner en prÃĄctica
O que significa acertar a mÃĢo?
acertar a mÃĢo no sal ... saber a medida correta de algo.
Colocar as mÃĢos na massa, na Venezuela ÃĐ manos a la obra.
Mais tambÃĐm tÊm, con las manos en la masa. Cuando descubren a alguien infragante. Haciendo cualquier cosa, pero lo descubren todavÃa haciendo lo que estÃĄ haciendo. ð
Valga la redundancia
Estamos a mano.!ðð―favor con favor se paga âestamos a mano.â
ajajja no la conocÃa, gracias por aportar Jaime!!
Lo conozco como la Palma de mi mano.
MÃO DE ALFACE No Chile se disse Mano de Lana
Kkkkkk que engraçado. ððð
en espanol cuando tenemos a una persona controlada, muy enamorada, que hace todo lo que le decimos que haga. muy usado sobre todo en el contexto de parejas, decimos que tenemos a esa persona comiendo de nuestra mano, yo tengo a ese chico comiendo de mi mano.
Philipe eu posso entender quasi tudo o que vocÊ fala em portuguÊs, porÃĐm eu non posso manter uma conversa en portuguÊs com alguÃĐm me diga que eu posso fazer. Por favor.
veja os vÃdeos sobre as 4 etapas para aprender portuguÊs: philipebrazuca.com/entender-en-portugues/
Caramba! Eu tenho mÃĢo de vaca ð
vocÊ ÂĻÃĐ mÃĢo de vacaÂĻ ? jajajaj
@@Philipebrazuca Acho que ÃĐ bem difÃcil para mim deixar o dinheiro ir. Kkkkk ð
Brigado philipe aqui na Bolivia Mao boba e mano larga quem pega o Q da garota abraco parabens pra vc o video otimo
"MÃĢo de alface" es "Dedos de mantequilla" en espaÃąol
cuando agarras a alguien con las manos en la masa, lo agarraste haciendo algo malo en el mismo acto XD
Hay una expresiÃģn en espaÃąol: te encontrÃĐ con las manos en la masa. Eso significa que estabas haciendo algo escondida y te descubren
Aqui na Argentina quando um goleiro nÃĢo consegue pegar a bola se diz que tem "Mano de Lana"....
jajajajajajaj!! gracias Juan!!
Aca mano de lechuga
Bom dia tu programa muy bueno mÃĄs fala muito rÃĄpido para pricipiante
NosÃĐ si ya lo han puesto en los comentarios, pero en Venezuela hay una que es.. Tirar la piedra y esconde la mano, es cuando hacen algo y culpan a los demÃĄs o se hacen los que no son
Si te agarran con "las manos en la masa" es porque te encontraron haciendo algo indebido.
Colocar a mÃĢo na massa
No meu pais a gente diz " mettre la main dans la patte"..
boooaa!!! =D
Eu gusta muito portuguÃĐs mÃĄs debo oirlo muy detenidamente para comprender kkk pero me parece muy bonito y suena muito gracioso
has empezado el mini curso gratis de 7 dÃas??
@@Philipebrazuca no aÚn Ãąao jeje lo q medio e aprendido es xq falo x Facebook cn personas d Brasil y les medio entiendo algunas cousas
Una mano lava la otra y las dos lavan la cara. El referencia a la necesidad de ayudarse unos a otros para conseguir las cosas y a corresponder a las ayudas que nos prestan. Se refiere tambiÃĐn al alivio o a la ventaja de que alguien nos ayude para acabar antes y con menos esfuerzo.
eeeso es!!
Ese dedo en Cuba se llama meÃąique