Niemiecki w parę minut 5 - fałszywi przyjaciele

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 87

  • @pawelracu
    @pawelracu 9 ปีที่แล้ว +6

    Panie Arkadiuszu świetne programy. Bardzo dziękuję. Serdecznie pozdrawiam.

  • @danutaczajka6532
    @danutaczajka6532 ปีที่แล้ว

    Dziękuję bardzo .

  • @emilka5506
    @emilka5506 6 ปีที่แล้ว +2

    Super😍pozdrawiam serdecznie...

  • @gabrielmarkut4593
    @gabrielmarkut4593 6 ปีที่แล้ว +2

    Aufräumen i sich aufregen - moja mama pomyliła te dwa słowa i chcąc uspokoić rozmówcę powiedziała: das ist kein Grunt aufzuräumen zamiast das ist kein Grunt sich aufzuregen właśnie wtedy kiedy niechcący wylała wodę z dzbanka 😂

  • @marekdaszuta6862
    @marekdaszuta6862 9 ปีที่แล้ว +1

    TO JEST DOBRE BARDZO DOBRE.POLECAM WSZYSTKIM TAKIM SAMYM LAIKOM JAK JA JEZELI CHODZI O NAUKE J.NIEMIECKIEGO.SUUUUUPPPPPEEEEERRRR!!!!!!!!
    😇

  • @joannawow6053
    @joannawow6053 10 ปีที่แล้ว +32

    Uslyszane w radiu :D
    Jak Polacy dogaduja się w Niemczech :)
    Polka chciała kupić durszlak i do sprzedawcy mówi :
    Wasser weg, makaron Stop :D

    • @ChizuCeruli
      @ChizuCeruli 10 ปีที่แล้ว +1

      super

    • @AKIArkadiuszGerlic
      @AKIArkadiuszGerlic  10 ปีที่แล้ว +6

      Dobry dowcip :)

    • @olivka54
      @olivka54 8 ปีที่แล้ว +6

      Znajomy pracuje w sklepie z odzieżą. Zawsze poznaje mężczyzn polskiego pochodzenia po tym, że mówią, że chcą kupić dla siebie Bluse.

    • @promien7618
      @promien7618 6 ปีที่แล้ว +1

      Joanna WoW fajne

    • @iwonabak-krupinska3470
      @iwonabak-krupinska3470 6 ปีที่แล้ว +1

      Joanna WoW

  • @emylos1086
    @emylos1086 8 ปีที่แล้ว +5

    jest również słowo ''nie'' czyta się to ''ni'' i oznacza ''nigdy''

  • @katarzyna1044
    @katarzyna1044 6 ปีที่แล้ว +3

    Ja w sumie uslyszalam od mamy jak jej kolezanka chciala buty kupic w starych latach. Sprzedawali na granicy bodajze i niemiec do niej „bitte, bitte” a ona do niego „jakie bite, klejone” ;)

  • @maciekmaciej4177
    @maciekmaciej4177 9 ปีที่แล้ว +4

    Wszystkie te slowka weszly mi do glowy w 2 godziny :)

  • @joannawow6053
    @joannawow6053 10 ปีที่แล้ว +2

    Od dziś zaglądać tutaj będę kilkanaście razy dziennie!!!
    Mieszkam od 2 lat w Paderborn, mam bogaty zasób słów, jednak wymowa i gramatyka ciągle sprawiają mi kłopoty!
    Z tymi filmikami napewno będzie mi łatwiej :)
    POZDRAWIAM I DZIĘKUJĘ :)

  • @brbr8188
    @brbr8188 8 ปีที่แล้ว +9

    po niemiecku: fast - prawie
    po angielsku: fast - szybko
    :P

    • @Krol_mappingu
      @Krol_mappingu 3 ปีที่แล้ว

      .
      mam nadzieję że mój wcześniejszy komentarz nie znikł

  • @Krol_mappingu
    @Krol_mappingu 4 ปีที่แล้ว +1

    Nie wszedłbym akurat w ten film gdybym nie zobaczył najeżdżając na miniaturkę na tym filmiku że zakręt to
    die kurve XDDDD
    (Pewnie się wykurviają na tych zakrętach XD)

  • @MagdalenaMaciejewska-h7s
    @MagdalenaMaciejewska-h7s ปีที่แล้ว

    Extra 👍

  • @JamesBond-tj8bn
    @JamesBond-tj8bn 5 ปีที่แล้ว

    W slowniku ,gdy sie uczylam slowek pisalo pinkeln-siusiac.i nic wiecej.Gdy w Nimczech zapytalam starszego pana Von czy chce pinkeln to szczeka mu opadla a ja nie wiedzialam dlaczego.

  • @Krol_mappingu
    @Krol_mappingu 4 ปีที่แล้ว +2

    3:52 dodawał +1 zanim to było modne

  • @jozefmarek7553
    @jozefmarek7553 3 ปีที่แล้ว

    najbardziej włoski zakręt -

  • @wojtass665
    @wojtass665 5 ปีที่แล้ว +1

    Kiedyś w pracy chciałem szczotkę i mówię: Könnten Się mir eine Brust geben?
    W ang :gift prezent
    W niem: trucizna

  • @jolantamariamainkakasprzyk9828
    @jolantamariamainkakasprzyk9828 9 หลายเดือนก่อน

    W Holandii to słowo ma takie samo znaczenie jak i w Niemczech.
    List=Podstęp
    Schlau wie ein Fuchs 🦊

  • @barbaragajda8210
    @barbaragajda8210 7 ปีที่แล้ว +6

    Ta muzyka po kazdej i przed kazda lekcja zaczyna byc drazniaca, lekcje sa interesujace

  • @alien0..1
    @alien0..1 9 ปีที่แล้ว +7

    Ja bym dodał jeszcze niemieckie słowo - jeden czyli każdy

    • @AKIArkadiuszGerlic
      @AKIArkadiuszGerlic  9 ปีที่แล้ว +5

      Jeden to każdego jeder to każdy :)

    • @alien0..1
      @alien0..1 9 ปีที่แล้ว +3

      AKI Arkadiusz Gerlic
      Zgadza się :) Ja dopiero zaczynam lekcje niemieckiego ale to mi się gdzieś rzuciło w oczy :) Pozdrowienia

  • @przemysawpalicki9470
    @przemysawpalicki9470 8 ปีที่แล้ว +3

    Halo, Herr Ober! Schuldigen Essig bitte! :-)

  • @danutatelefus2945
    @danutatelefus2945 3 ปีที่แล้ว

    Przydałyby się tu zdania, kontekst dla tych wyrazów.

  • @asialove1974
    @asialove1974 5 ปีที่แล้ว +1

    Sikam. Jak nawigacja w jezyku niemieckim mowi Kurve 😂😂😂😂

    • @asialove1974
      @asialove1974 4 ปีที่แล้ว

      Rokko666 Po hiszpansku tez ;)

  • @wercia4976
    @wercia4976 8 ปีที่แล้ว +8

    HAHAHAHA MIALAM TAKA SYTUACJE TEZ !!!! SLOWO (NASZE) ''MUSISZ''
    Bylam w sklepie ,zadzwonil tata bo mial do wypelnienia dokumenty .Pytal sie co napisac w jednej z rubryk ...Rozmawialismy po polsku :) No i mowilam do niego ze ''musisz'' tam wpisac stan cywilny a pozniej twoj kolega z pracy ''musi'' sie podpisac .i tak parez razy jeszcze powiedzialam te ''musi'' .
    JEDNA KOBIETA SIE NA MNIE PATRZYLA TAK JAKBYM NIEWIADOMO CO ZROBILA !! JA NIE WIEDZIALAM O CO CHODZI.POZNIEJ JAK WROCILAM TATA POWIEDZIAL ZE U NICH TO NARZAD PLCIOWY :D :D .Ci co mnie slyszeli pewnie zastanawiali sie o czym ja tam gadam ..Od tamtej pory staram sie unikac tego slowa jezeli rozmawiam z kims po polsku w miejscu publicznym :D

    • @AKIArkadiuszGerlic
      @AKIArkadiuszGerlic  8 ปีที่แล้ว

      +Wercia hehe :)

    • @adorinadorin
      @adorinadorin 6 ปีที่แล้ว +2

      Tak dokładnie to "Muschi" - po niemiecku:) Myśmy kiedyś w Czechach "szukali" jakiegoś obiektu. Nie wiedzieliśmy, że to "pier***lić"

  • @michawilk3483
    @michawilk3483 10 ปีที่แล้ว +4

    Panie Arku, mógłby pan der,die i das wyświetlać na tym ekranie na kolorowo czyli der na niebiesko die na różowo,czerwono das na zielono wtedy łatwiej je zapamiętać.

  • @alwinnuza9
    @alwinnuza9 9 ปีที่แล้ว +2

    No powiem że program się udał :> Można z niego Wiele Wywnioskować :> Będę Polecał :>

  • @krystamala
    @krystamala 8 ปีที่แล้ว +1

    bardzo mi pomogl,niepotrzebnie wydałem 1200 euro na kurs,z którego niestety nic nie pamiętam

  • @bogdanzabieglinski3186
    @bogdanzabieglinski3186 9 ปีที่แล้ว

    " młody a komm waser wage! ja " :)

    • @AKIArkadiuszGerlic
      @AKIArkadiuszGerlic  9 ปีที่แล้ว

      Ich verstehe nicht ...

    • @Krol_mappingu
      @Krol_mappingu 4 ปีที่แล้ว

      na tłumaczu mi wyszło (musiałem pokombinować) że chodzi o Młody odważ się! tak!
      ale o co chodzi.. nie wiem

  • @kapitanpazur2950
    @kapitanpazur2950 10 ปีที่แล้ว +1

    Na kursie języka niemieckiego jeden z uczniów na przerwie chodził do Meczetu (Moschee), więc raz jak wychodził spytałem: "gehst du in Muschi (piz...)?". Parę osób kumających język od razu w śmiech a my nie rozumieliśmy o co chodzi :D

    • @AKIArkadiuszGerlic
      @AKIArkadiuszGerlic  10 ปีที่แล้ว +2

      No to piękna wpadka :)

    • @slonkoed
      @slonkoed 9 ปีที่แล้ว +2

      +Marian Paździoch Mam podobnie kiedy rozmawiam w Austrii z mamą po polsku. Staramy się unikać słowa "musi" :)

    • @pppppp6340
      @pppppp6340 5 ปีที่แล้ว +1

      Wyraz tablet,myślałam że chodzi o tablet a to jest taca ha ha

  • @hubertwilk7064
    @hubertwilk7064 6 ปีที่แล้ว

    Die Misere- Mizernie wyglądać czyli nędznie wyglądać może być

  • @Krol_mappingu
    @Krol_mappingu 4 ปีที่แล้ว

    dałem 799 like :) i napisałem 77 komentarz ciekawe przypadki tu mam

  • @emylos1086
    @emylos1086 8 ปีที่แล้ว +1

    ''extra'' bardziej jest używane jako ''specjalnie''

    • @AKIArkadiuszGerlic
      @AKIArkadiuszGerlic  8 ปีที่แล้ว +1

      Kwestia kontekstu...

    • @emylos1086
      @emylos1086 8 ปีที่แล้ว

      prawda, ale tylko tak wspomniałem

    • @olivka54
      @olivka54 8 ปีที่แล้ว +1

      Czesto jak trzeba do czegos doplacic, np. kupuje szafę, ale za półki muszę już zapłacić extra czyli po prostu dodatkowo.

  • @arturdorf
    @arturdorf 10 ปีที่แล้ว

    Do listy dodałbym słówko die Bank, które wbrew pozorom oznacza ławkę.

    • @AKIArkadiuszGerlic
      @AKIArkadiuszGerlic  10 ปีที่แล้ว +2

      To słowo ma dwa znaczenia: die Bank - ławka i die Bank - bank :)

    • @arturdorf
      @arturdorf 10 ปีที่แล้ว +2

      Tym bardziej mylące ;)

    • @annach3638
      @annach3638 9 ปีที่แล้ว

      AKI Arkadiusz Gerlic
      Dlatego zawsze mówię, że bardzo ważne są przyimki. Bo "sitzen in die Bank" to będzie "siedzieć w banku", ale gdy powiemy "sitzen auf die Bank", to wiemy, że siedzimy na ławce, a nie np. na banku.

    • @AKIArkadiuszGerlic
      @AKIArkadiuszGerlic  9 ปีที่แล้ว +1

      Anna Ch W przypaku z Bankiem można powiedzieć zarówno Ich bin auf der Bank (jestem w banku) i ich sitze auf der Bank (siedzę na ławce). W tym przypadku akurat dużo kontekst robi :)

    • @MrsAvonlea25
      @MrsAvonlea25 7 ปีที่แล้ว +1

      Michał Ogórek Mogę dodać, że jest jeszcze jedna różnica w tworzeniu liczby mnogiej obu słów. Die Bank ( z pieniędzmi), plural: die Banken.
      die Bank (do siedzenia,) ale plural: die Bänke. Ich sitze in der Bank.(czekam na pieniądze) auf einer Bank (aus Holz) :)).
      Mogę naturalnie powiedzieć: ich gehe in die Bank, weil ich Geld brauche. ( wohin? Akkusativ)

  • @iwonakra4553
    @iwonakra4553 4 ปีที่แล้ว

    🤗😁

  • @wkolinski28
    @wkolinski28 8 ปีที่แล้ว +1

    To jak sie akcentuje "der Artist"? Jakie "o" w slowie " Kot"?

    • @AKIArkadiuszGerlic
      @AKIArkadiuszGerlic  8 ปีที่แล้ว

      +Waldemar Kolinski Artist akcent na A a w Kot długie o

    • @wkolinski28
      @wkolinski28 8 ปีที่แล้ว

      Nie! w "Artist" akcent pada na "i". Zgadza sie, "o" w Kot jest dlugie, ale Pan wymawia je krotko, co brzmi , jak polski "kot"

    • @grazynajanuszowa3639
      @grazynajanuszowa3639 7 ปีที่แล้ว +1

      Niestety, nie ma Pan racji, pan Arkadiusz akcentuje prawidłowo: de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=Artist&l=depl&in=&lf=pl - proszę kliknąć w głośniczek przy niemieckim wyrazie Artist.

    • @micha1340
      @micha1340 6 ปีที่แล้ว +2

      Niestety, rację ma Pan Waldemar w obu przypadkach. Mówię to jako germanista z dość sporym doświadczenia w nauce fonetyki standardowego języka niemieckiego na poziomie studiów filologicznych. Słowo "Artist" jest pochodzenia obcego i posiada akcentowany sufiks -ist, akcent powinien padać (tylko i wyłącznie) na drugą sylabę - ArtIST. Rzeczownik "Kot" zawiera długą, napiętą głoskę [o:] (taką samą jak np. w słowie der Dom czy der Tod). Wymowa Pana Arkadiusza jest tym samym niepoprawna. Zachęcam do korzystania ze słowników wymowy niemieckiej w przypadku wątpliwości (np. DUDEN - Das Aussprachewörterbuch lub Deutsches Aussprachewörterbuch (Eva Krech et al., 2009). PONS mimo swoich niezaprzeczalnych zalet, zawiera również sporo błędów.

    • @AKIArkadiuszGerlic
      @AKIArkadiuszGerlic  6 ปีที่แล้ว

      +Michał Faktycznie źle zaakcentowałem. MÓJ BŁĄD!

  • @promien7618
    @promien7618 6 ปีที่แล้ว

    Czy mogłabym uzyskać od pana odpowiedż jak powiedzieć po niemiecku „Alleluja i do przodu” bo to nasze motto w pracy i różnie to mówią- z góry dziękuję

  • @DonMatikx
    @DonMatikx 9 ปีที่แล้ว +2

    jak miałem styczność z Niemcami na Comeniusie i poprosiłem o Notebook [mini laptop] :D to w rzeczywistości dostałem zeszyt... do dziś wiem, że jak się używa u nich tej angielszczyzny, to chodzi o zeszyt :D

  • @patrykf2274
    @patrykf2274 4 ปีที่แล้ว

    der Schwager i schwanger