Aufräumen i sich aufregen - moja mama pomyliła te dwa słowa i chcąc uspokoić rozmówcę powiedziała: das ist kein Grunt aufzuräumen zamiast das ist kein Grunt sich aufzuregen właśnie wtedy kiedy niechcący wylała wodę z dzbanka 😂
Ja w sumie uslyszalam od mamy jak jej kolezanka chciala buty kupic w starych latach. Sprzedawali na granicy bodajze i niemiec do niej „bitte, bitte” a ona do niego „jakie bite, klejone” ;)
Od dziś zaglądać tutaj będę kilkanaście razy dziennie!!! Mieszkam od 2 lat w Paderborn, mam bogaty zasób słów, jednak wymowa i gramatyka ciągle sprawiają mi kłopoty! Z tymi filmikami napewno będzie mi łatwiej :) POZDRAWIAM I DZIĘKUJĘ :)
Nie wszedłbym akurat w ten film gdybym nie zobaczył najeżdżając na miniaturkę na tym filmiku że zakręt to die kurve XDDDD (Pewnie się wykurviają na tych zakrętach XD)
W slowniku ,gdy sie uczylam slowek pisalo pinkeln-siusiac.i nic wiecej.Gdy w Nimczech zapytalam starszego pana Von czy chce pinkeln to szczeka mu opadla a ja nie wiedzialam dlaczego.
HAHAHAHA MIALAM TAKA SYTUACJE TEZ !!!! SLOWO (NASZE) ''MUSISZ'' Bylam w sklepie ,zadzwonil tata bo mial do wypelnienia dokumenty .Pytal sie co napisac w jednej z rubryk ...Rozmawialismy po polsku :) No i mowilam do niego ze ''musisz'' tam wpisac stan cywilny a pozniej twoj kolega z pracy ''musi'' sie podpisac .i tak parez razy jeszcze powiedzialam te ''musi'' . JEDNA KOBIETA SIE NA MNIE PATRZYLA TAK JAKBYM NIEWIADOMO CO ZROBILA !! JA NIE WIEDZIALAM O CO CHODZI.POZNIEJ JAK WROCILAM TATA POWIEDZIAL ZE U NICH TO NARZAD PLCIOWY :D :D .Ci co mnie slyszeli pewnie zastanawiali sie o czym ja tam gadam ..Od tamtej pory staram sie unikac tego slowa jezeli rozmawiam z kims po polsku w miejscu publicznym :D
Panie Arku, mógłby pan der,die i das wyświetlać na tym ekranie na kolorowo czyli der na niebiesko die na różowo,czerwono das na zielono wtedy łatwiej je zapamiętać.
Na kursie języka niemieckiego jeden z uczniów na przerwie chodził do Meczetu (Moschee), więc raz jak wychodził spytałem: "gehst du in Muschi (piz...)?". Parę osób kumających język od razu w śmiech a my nie rozumieliśmy o co chodzi :D
AKI Arkadiusz Gerlic Dlatego zawsze mówię, że bardzo ważne są przyimki. Bo "sitzen in die Bank" to będzie "siedzieć w banku", ale gdy powiemy "sitzen auf die Bank", to wiemy, że siedzimy na ławce, a nie np. na banku.
Anna Ch W przypaku z Bankiem można powiedzieć zarówno Ich bin auf der Bank (jestem w banku) i ich sitze auf der Bank (siedzę na ławce). W tym przypadku akurat dużo kontekst robi :)
Michał Ogórek Mogę dodać, że jest jeszcze jedna różnica w tworzeniu liczby mnogiej obu słów. Die Bank ( z pieniędzmi), plural: die Banken. die Bank (do siedzenia,) ale plural: die Bänke. Ich sitze in der Bank.(czekam na pieniądze) auf einer Bank (aus Holz) :)). Mogę naturalnie powiedzieć: ich gehe in die Bank, weil ich Geld brauche. ( wohin? Akkusativ)
Niestety, nie ma Pan racji, pan Arkadiusz akcentuje prawidłowo: de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=Artist&l=depl&in=&lf=pl - proszę kliknąć w głośniczek przy niemieckim wyrazie Artist.
Niestety, rację ma Pan Waldemar w obu przypadkach. Mówię to jako germanista z dość sporym doświadczenia w nauce fonetyki standardowego języka niemieckiego na poziomie studiów filologicznych. Słowo "Artist" jest pochodzenia obcego i posiada akcentowany sufiks -ist, akcent powinien padać (tylko i wyłącznie) na drugą sylabę - ArtIST. Rzeczownik "Kot" zawiera długą, napiętą głoskę [o:] (taką samą jak np. w słowie der Dom czy der Tod). Wymowa Pana Arkadiusza jest tym samym niepoprawna. Zachęcam do korzystania ze słowników wymowy niemieckiej w przypadku wątpliwości (np. DUDEN - Das Aussprachewörterbuch lub Deutsches Aussprachewörterbuch (Eva Krech et al., 2009). PONS mimo swoich niezaprzeczalnych zalet, zawiera również sporo błędów.
jak miałem styczność z Niemcami na Comeniusie i poprosiłem o Notebook [mini laptop] :D to w rzeczywistości dostałem zeszyt... do dziś wiem, że jak się używa u nich tej angielszczyzny, to chodzi o zeszyt :D
Panie Arkadiuszu świetne programy. Bardzo dziękuję. Serdecznie pozdrawiam.
Danke :)
Dziękuję bardzo .
Super😍pozdrawiam serdecznie...
Aufräumen i sich aufregen - moja mama pomyliła te dwa słowa i chcąc uspokoić rozmówcę powiedziała: das ist kein Grunt aufzuräumen zamiast das ist kein Grunt sich aufzuregen właśnie wtedy kiedy niechcący wylała wodę z dzbanka 😂
TO JEST DOBRE BARDZO DOBRE.POLECAM WSZYSTKIM TAKIM SAMYM LAIKOM JAK JA JEZELI CHODZI O NAUKE J.NIEMIECKIEGO.SUUUUUPPPPPEEEEERRRR!!!!!!!!
😇
:D
Uslyszane w radiu :D
Jak Polacy dogaduja się w Niemczech :)
Polka chciała kupić durszlak i do sprzedawcy mówi :
Wasser weg, makaron Stop :D
super
Dobry dowcip :)
Znajomy pracuje w sklepie z odzieżą. Zawsze poznaje mężczyzn polskiego pochodzenia po tym, że mówią, że chcą kupić dla siebie Bluse.
Joanna WoW fajne
Joanna WoW
jest również słowo ''nie'' czyta się to ''ni'' i oznacza ''nigdy''
Ja w sumie uslyszalam od mamy jak jej kolezanka chciala buty kupic w starych latach. Sprzedawali na granicy bodajze i niemiec do niej „bitte, bitte” a ona do niego „jakie bite, klejone” ;)
Wszystkie te slowka weszly mi do glowy w 2 godziny :)
:)
Od dziś zaglądać tutaj będę kilkanaście razy dziennie!!!
Mieszkam od 2 lat w Paderborn, mam bogaty zasób słów, jednak wymowa i gramatyka ciągle sprawiają mi kłopoty!
Z tymi filmikami napewno będzie mi łatwiej :)
POZDRAWIAM I DZIĘKUJĘ :)
Bardzo się cieszę :)
po niemiecku: fast - prawie
po angielsku: fast - szybko
:P
.
mam nadzieję że mój wcześniejszy komentarz nie znikł
Nie wszedłbym akurat w ten film gdybym nie zobaczył najeżdżając na miniaturkę na tym filmiku że zakręt to
die kurve XDDDD
(Pewnie się wykurviają na tych zakrętach XD)
Extra 👍
W slowniku ,gdy sie uczylam slowek pisalo pinkeln-siusiac.i nic wiecej.Gdy w Nimczech zapytalam starszego pana Von czy chce pinkeln to szczeka mu opadla a ja nie wiedzialam dlaczego.
3:52 dodawał +1 zanim to było modne
najbardziej włoski zakręt -
Kiedyś w pracy chciałem szczotkę i mówię: Könnten Się mir eine Brust geben?
W ang :gift prezent
W niem: trucizna
W Holandii to słowo ma takie samo znaczenie jak i w Niemczech.
List=Podstęp
Schlau wie ein Fuchs 🦊
Ta muzyka po kazdej i przed kazda lekcja zaczyna byc drazniaca, lekcje sa interesujace
Ja bym dodał jeszcze niemieckie słowo - jeden czyli każdy
Jeden to każdego jeder to każdy :)
AKI Arkadiusz Gerlic
Zgadza się :) Ja dopiero zaczynam lekcje niemieckiego ale to mi się gdzieś rzuciło w oczy :) Pozdrowienia
Halo, Herr Ober! Schuldigen Essig bitte! :-)
+Przemysław Palicki :)
Przydałyby się tu zdania, kontekst dla tych wyrazów.
Sikam. Jak nawigacja w jezyku niemieckim mowi Kurve 😂😂😂😂
Rokko666 Po hiszpansku tez ;)
HAHAHAHA MIALAM TAKA SYTUACJE TEZ !!!! SLOWO (NASZE) ''MUSISZ''
Bylam w sklepie ,zadzwonil tata bo mial do wypelnienia dokumenty .Pytal sie co napisac w jednej z rubryk ...Rozmawialismy po polsku :) No i mowilam do niego ze ''musisz'' tam wpisac stan cywilny a pozniej twoj kolega z pracy ''musi'' sie podpisac .i tak parez razy jeszcze powiedzialam te ''musi'' .
JEDNA KOBIETA SIE NA MNIE PATRZYLA TAK JAKBYM NIEWIADOMO CO ZROBILA !! JA NIE WIEDZIALAM O CO CHODZI.POZNIEJ JAK WROCILAM TATA POWIEDZIAL ZE U NICH TO NARZAD PLCIOWY :D :D .Ci co mnie slyszeli pewnie zastanawiali sie o czym ja tam gadam ..Od tamtej pory staram sie unikac tego slowa jezeli rozmawiam z kims po polsku w miejscu publicznym :D
+Wercia hehe :)
Tak dokładnie to "Muschi" - po niemiecku:) Myśmy kiedyś w Czechach "szukali" jakiegoś obiektu. Nie wiedzieliśmy, że to "pier***lić"
Panie Arku, mógłby pan der,die i das wyświetlać na tym ekranie na kolorowo czyli der na niebiesko die na różowo,czerwono das na zielono wtedy łatwiej je zapamiętać.
OK.Będę o tym pamiętał.
No powiem że program się udał :> Można z niego Wiele Wywnioskować :> Będę Polecał :>
Bardzo się cieszę :) Danke ;)
Bitte :>
bardzo mi pomogl,niepotrzebnie wydałem 1200 euro na kurs,z którego niestety nic nie pamiętam
+krystyna mała a tu proszę za darmo :)
" młody a komm waser wage! ja " :)
Ich verstehe nicht ...
na tłumaczu mi wyszło (musiałem pokombinować) że chodzi o Młody odważ się! tak!
ale o co chodzi.. nie wiem
Na kursie języka niemieckiego jeden z uczniów na przerwie chodził do Meczetu (Moschee), więc raz jak wychodził spytałem: "gehst du in Muschi (piz...)?". Parę osób kumających język od razu w śmiech a my nie rozumieliśmy o co chodzi :D
No to piękna wpadka :)
+Marian Paździoch Mam podobnie kiedy rozmawiam w Austrii z mamą po polsku. Staramy się unikać słowa "musi" :)
Wyraz tablet,myślałam że chodzi o tablet a to jest taca ha ha
Die Misere- Mizernie wyglądać czyli nędznie wyglądać może być
dałem 799 like :) i napisałem 77 komentarz ciekawe przypadki tu mam
''extra'' bardziej jest używane jako ''specjalnie''
Kwestia kontekstu...
prawda, ale tylko tak wspomniałem
Czesto jak trzeba do czegos doplacic, np. kupuje szafę, ale za półki muszę już zapłacić extra czyli po prostu dodatkowo.
Do listy dodałbym słówko die Bank, które wbrew pozorom oznacza ławkę.
To słowo ma dwa znaczenia: die Bank - ławka i die Bank - bank :)
Tym bardziej mylące ;)
AKI Arkadiusz Gerlic
Dlatego zawsze mówię, że bardzo ważne są przyimki. Bo "sitzen in die Bank" to będzie "siedzieć w banku", ale gdy powiemy "sitzen auf die Bank", to wiemy, że siedzimy na ławce, a nie np. na banku.
Anna Ch W przypaku z Bankiem można powiedzieć zarówno Ich bin auf der Bank (jestem w banku) i ich sitze auf der Bank (siedzę na ławce). W tym przypadku akurat dużo kontekst robi :)
Michał Ogórek Mogę dodać, że jest jeszcze jedna różnica w tworzeniu liczby mnogiej obu słów. Die Bank ( z pieniędzmi), plural: die Banken.
die Bank (do siedzenia,) ale plural: die Bänke. Ich sitze in der Bank.(czekam na pieniądze) auf einer Bank (aus Holz) :)).
Mogę naturalnie powiedzieć: ich gehe in die Bank, weil ich Geld brauche. ( wohin? Akkusativ)
🤗😁
To jak sie akcentuje "der Artist"? Jakie "o" w slowie " Kot"?
+Waldemar Kolinski Artist akcent na A a w Kot długie o
Nie! w "Artist" akcent pada na "i". Zgadza sie, "o" w Kot jest dlugie, ale Pan wymawia je krotko, co brzmi , jak polski "kot"
Niestety, nie ma Pan racji, pan Arkadiusz akcentuje prawidłowo: de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=Artist&l=depl&in=&lf=pl - proszę kliknąć w głośniczek przy niemieckim wyrazie Artist.
Niestety, rację ma Pan Waldemar w obu przypadkach. Mówię to jako germanista z dość sporym doświadczenia w nauce fonetyki standardowego języka niemieckiego na poziomie studiów filologicznych. Słowo "Artist" jest pochodzenia obcego i posiada akcentowany sufiks -ist, akcent powinien padać (tylko i wyłącznie) na drugą sylabę - ArtIST. Rzeczownik "Kot" zawiera długą, napiętą głoskę [o:] (taką samą jak np. w słowie der Dom czy der Tod). Wymowa Pana Arkadiusza jest tym samym niepoprawna. Zachęcam do korzystania ze słowników wymowy niemieckiej w przypadku wątpliwości (np. DUDEN - Das Aussprachewörterbuch lub Deutsches Aussprachewörterbuch (Eva Krech et al., 2009). PONS mimo swoich niezaprzeczalnych zalet, zawiera również sporo błędów.
+Michał Faktycznie źle zaakcentowałem. MÓJ BŁĄD!
Czy mogłabym uzyskać od pana odpowiedż jak powiedzieć po niemiecku „Alleluja i do przodu” bo to nasze motto w pracy i różnie to mówią- z góry dziękuję
+promień 7 A jak mówią?
"Halleluja und vorvaerts"? Vorpreschen?
Augen zu und durch
jak miałem styczność z Niemcami na Comeniusie i poprosiłem o Notebook [mini laptop] :D to w rzeczywistości dostałem zeszyt... do dziś wiem, że jak się używa u nich tej angielszczyzny, to chodzi o zeszyt :D
der Schwager i schwanger