Ne dis pas DÉPÊCHE-TOI

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2024
  • Ne dis pas DÉPÊCHE-TOI
    Ne dites pas dépêche-toi à chaque fois! Voici plusieurs autres façons d'inviter quelqu'un à faire vite en français québécois! Vous pourrez ainsi enrichir votre vocabulaire en français québécois.
    Vous trouverez un contenu bonifié avec plus d'expressions et d'exemples sur mon site : maprofdefranca...
    #vocabulairefrançais #francaisquebecois
    ***
    COURS DE QUÉBÉCOIS EN LIGNE
    Vous avez besoin d'améliorer votre compréhension ou votre prononciation du québécois? J'ai des formations pour vous : maprofdefrancais.ca/formations
    EXERCICES ET RESSOURCES EN QUÉBÉCOIS
    Tous les Déneigeurs et Déneigeuses du Patreon obtiennent gratuitement 4 eBooks. Certains abonnés ont accès à des exercices sur mesure et à des réunions Zoom chaque mois : patreon.com/maprofdefrancais
    LEXIQUE ET EBOOKS
    Les eBooks sont aussi disponibles ici : maprofdefranca...
    D'AUTRES PRODUITS POUR APPRENDRE LE QUÉBÉCOIS
    Ma page Amazon vous dirige vers des produits intéressants pour les apprenants du québécois : www.amazon.ca/...
    INSTAGRAM ET FACEBOOK
    Encore plus de contenu sur le français québécois : / ma_prof_de_francais
    / genlaprofdefrancais

ความคิดเห็น • 265

  • @maprofdefrancais
    @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +10

    Contenu bonifié sur le nouveau site : maprofdefrancais.ca/ne-dis-pas-depeche-toi/

  • @ikhnaton
    @ikhnaton ปีที่แล้ว +13

    Grouille-toi, et accouche c’est très utilisé en France, embraye plus rarement. (Plus souvent « passe la seconde ») ou alors magne-toi, bouge toi, et les variantes, bouge-toi/magne toi le derche ! J’aime beaucoup l’ajout qu’on baptise 😁

    • @tachebleue-riviereblanche
      @tachebleue-riviereblanche ปีที่แล้ว

      Oui accouche. j'arrête pas et ma fille de me répondre "je peux pas j'suis trop jeune "😂 grouille toi aussi . Embraye je l'ai entendu une ou deux fois mais pas trop. En France on dit qu est ce que tu branles?

    • @yoyotopyoyotop5447
      @yoyotopyoyotop5447 ปีที่แล้ว

      "Accouche !" en France, ça veut d'abord dire "vas-y, dis ce que tu as à dire. Arrête de tourner autour du pot." Dans un sens à peu près équivalent, je suppose que les Québécois diraient "arrête de niaiser". Par extension seulement, ça veut dire "dépêche-toi" au sens large.

    • @solveiglandvikbrg9103
      @solveiglandvikbrg9103 9 หลายเดือนก่อน

      ​@@tachebleue-riviereblanche
      Oui, en France, on peut dire :
      "Allez, viens ! Qu'est-ce que tu branles ?" 😊

    • @solveiglandvikbrg9103
      @solveiglandvikbrg9103 9 หลายเดือนก่อน

      "Magne toi le derche" : je tiens à préciser que le nom "derche" est un mot argotique, en français, pour désigner le derrière (le CUL 😮 ) ..... 😅
      On peut d'ailleurs dire :
      " Allez, magne toi le cul ! " 🫢

  • @Milkate95
    @Milkate95 ปีที่แล้ว +19

    Mon père disait "Awèye grouille, sinon m'a m'arranger pour que tu déniaise !" 🤣 Ça en fait du "dépêche toi !" 😆

    • @emmada
      @emmada ปีที่แล้ว +1

      🤣🤣🤣😁😁😁

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +7

      Bonus combo + 1000 pts! 🤣

    • @geovannymorajr.1065
      @geovannymorajr.1065 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@maprofdefrancais j'adore ta carte du mondo, Geneviève! 🌎

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  3 หลายเดือนก่อน

      @geovannymorajr.1065 Merci

  • @Niebavoda
    @Niebavoda ปีที่แล้ว +5

    J'aime le côté richement imagé du français québécois.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +2

      C’est le côté imagé d’une langue plus informelle. En France aussi, quand on va dans le registre familier, vous avez plein d’expressions imagées. :D

    • @샘샘-p2m
      @샘샘-p2m ปีที่แล้ว +1

      C'est vrai, avec les expressions tel que "tomber dans les pommes", "poser un lapin" etc... C'est également imagé !

  • @rrhadventures
    @rrhadventures ปีที่แล้ว +6

    Je visite le Québec avec ma famille dans quelques semaines. Nous sommes originaires de l'Utah, mais j'ai vécu au Québec pendant 2 ans, il y a environ 25 ans. j'adore tes vidéos !!! Ils ont été très utiles car j'ai essayé de pratiquer mon français et mon québécois avant le voyage !! J'aimerais voir une vidéo sur la façon de demander des directions et des expressions québécoises courantes pour trouver notre chemin lorsque nous voyageons dans la province de Québec.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +2

      Merci pour les bons mots! Je note la demande spéciale. :)

    • @rrhadventures
      @rrhadventures ปีที่แล้ว +1

      @@maprofdefrancais Bienvenue et Merci Beaucoup!

  • @Dr.K.Wette_BE
    @Dr.K.Wette_BE ปีที่แล้ว +11

    Accouche ! (tout court) En France et en Belgique, on l'utilise quand quelqu'un met du temps à arriver au but de son propos, ou n'a pas trop envie de répondre à une question et tourne autour du pot.
    On utilise "secoue-toi !", "remue-toi !", "bouge-toi !" ou "magne-toi !" parfois agrémenté d'une partie du corps comme "le derrière" ou même "les testicules" (et leurs florilège de synonymes plus ou moins familiers ou vulgaires 🥳)
    Un contre exemple ou une réponse à "dépêche-toi" c'est "Y'a pas le feu au lac !", rien ne presse.
    Faussement empruntée aux Suisses (corrigez-moi si je me trompe) qui utilisent cette locution pour parler d'une personne lente voire paresseuse.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +4

      Merci pour les compléments! :)

    • @Dr.K.Wette_BE
      @Dr.K.Wette_BE ปีที่แล้ว +2

      @@maprofdefrancais Toujours un plaisir, pour l'amour des langues, dialectes et patois !

    • @Elwene2fr
      @Elwene2fr ปีที่แล้ว

      Jamais entendu "magne toi les testicules" ni "le derrière".
      Par contre on dit "magne toi le cul".

    • @Dr.K.Wette_BE
      @Dr.K.Wette_BE ปีที่แล้ว

      @@Elwene2fr Oui, pas les testicules brutes mais les dérivés, "bouge-toi les couilles" "magne-toi le fion"' etc.

    • @샘샘-p2m
      @샘샘-p2m ปีที่แล้ว

      ​@@Elwene2frMagne toi le derrière je connais, moins le c*l et pas du tout les testi...

  • @LaFamillePBLifeStyle
    @LaFamillePBLifeStyle ปีที่แล้ว +3

    2:51 celle-là est ma préférée ! J’avais une ancienne collègue d’un certain âge qui disait tout le temps ça 😊

  • @athmouniabdelkader8535
    @athmouniabdelkader8535 5 หลายเดือนก่อน

    Merci pour les informations

  • @antoniocosta4011
    @antoniocosta4011 ปีที่แล้ว +3

    Salut, Geneviève! Super vidéo!!!

  • @tamaraabascal7053
    @tamaraabascal7053 11 หลายเดือนก่อน

    Merci, pour les français québécois! J’habite ici et je veux apprendre!

  • @guiselleavina4441
    @guiselleavina4441 ปีที่แล้ว +2

    Merci merci. Tu es vraiment la meilleure prof de français ❤

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Merci à toi! :)

    • @Mohamed-yp9fv
      @Mohamed-yp9fv ปีที่แล้ว +1

      Je confirme, elle prend beaucoup de recul sur son sujet, c'est une grande qualité qui lui permet de faire un travail approfondi au lieu de répéter des clichés.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Merci beaucoup! ☺️

  • @guyjacquet1252
    @guyjacquet1252 ปีที่แล้ว +9

    On dit aussi se grouiller en usage populaire, comme ça urge, dans un état d'urgence

    • @marylstar
      @marylstar ปีที่แล้ว

      Oui genre "vite! J'ai envie de passer, ça urge!"

  • @rosevirgule2129
    @rosevirgule2129 2 หลายเดือนก่อน

    J'ai retrouvé avec plaisir des expressions de mon enfance : "grouille te' donc".
    "Mm'an, j'ai une dent qui branle". Ce mot branler s'utilise aussi dans un autre sens : "qu'e donc tu branles" ou "il'a rien branlé c'matin" = qu'est-ce que tu bouines ? tu fais quoi ? il n'a rien fait ce matin. Et pour sûr, ça n'a absolument rien de sexy ! 🤗

  • @AB-tyv25
    @AB-tyv25 ปีที่แล้ว

    Merci!

  • @mickaelkwiecien76110Canada
    @mickaelkwiecien76110Canada ปีที่แล้ว +4

    Hallo Geneviève, en Normandie d'où de suis né j'ai toujours entendu dire, se grouiller, accouche et embraille.
    Pour l'expression brancher dans l'manche, souvent en France ont utilise le verbe branler dans cette expression " tu ne branle rien ". Depuis plus de 2 ans et demi que je suis au Québec je n'ai pas entendu cette expression québécoise.

    • @carolinedetahiti625
      @carolinedetahiti625 ปีที่แล้ว

      "tu ne branle rien" renvoie à l'idée de masturbation quand-même 😅

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      C’est peut-être plus régional… 🤔

  • @UnLinguiste
    @UnLinguiste ปีที่แล้ว

    Vraiment très intéressant.

  • @Gracekkiamo243
    @Gracekkiamo243 9 หลายเดือนก่อน

    ça sonne très bien 😀

  • @zoheir-tube1717
    @zoheir-tube1717 ปีที่แล้ว

    Agreable .
    Mrc

  • @H_Gemei
    @H_Gemei ปีที่แล้ว

    Salut, je voudrais vous remercier pour ces vidéos. Je suis en train d’apprendre le français, et j’ai découvert votre chaîne par hasard quand je regardais votre vidéo avec Hugo d’innerfrench.
    Je trouve vos vidéos très intéressant à regarder, et je m’amuse beaucoup quand je regarde vos vidéos.

  • @sweetdreams70
    @sweetdreams70 ปีที่แล้ว +2

    "Enwèye! Diguedine!" C'est probablement plus populaire que familier, et je ne sais pas si c'est encore utilisé par plusieurs. Mais dans les années 1980, c'était courant et je l'utilise encore!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Oh je sais! J’ai oublié « déguédine »! Honte sur moi et mes descendants! 🤦🏻‍♀️ Blague à part, j’étais quand même déçue en réalisant mon oubli… 🤷🏻‍♀️ Merci de le mentionner :)

  • @AstroLuv137
    @AstroLuv137 ปีที่แล้ว +4

    "Anwèye, active!" xD
    J'ai remarqué qu'à Montréal, on met souvent les mots anglophones comme "puck" ou "bus" au masculin et qu'en dehors de Montréal, les gens semblent les accorder au féminin. Ici on dirait "le puck" ou "le bus", par contre mes amis de la ville de Québec disent "la puck" et "la bus". Moi ça m'fait laid aux oreilles, mais bon :P Un peu comme leur façon de prononcer "baleine" ou "arrête" avec un "e" très grave, alors que j'aime mieux le prononcer comme un accent grave qui change en aïgu "arrèéte" au lieu de "arrèète".
    Super intéressant comme channel
    👍

    • @orgauvin
      @orgauvin ปีที่แล้ว +2

      Au départ, "autobus" est masculin. et partout au Québec, on entend généralement, a' s'en vient . on devrait dire, i' s'en vient. . les mots , selon la terminaison, nos prononciations varient, et pourtant, la fin est la mm... peine, baleine. Grand Prix, 6(sisse) 10(disse) Astérix (ks)...

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +4

      Merci pour les variantes! (Et effectivement, bus n’est pas un mot anglais, c’est la contraction d’autobus (masc. )

    • @AstroLuv137
      @AstroLuv137 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Z'avez bien raison, j'avais vérifié avant de faire mon commentaire, mais le "bus" originaire de l'anglais est celui relié à l'informatique et l'électronique; voir "un bus USB"/"un port USB"

    • @lechaouirocqui1066
      @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais En varité, «bus», c'est le reccourcissement du latin «omnibus». C'est le cas datif plurial de «omnis», lequalle veut dire «tout». 'Stacose qui l'autobus etoit pour tout le monde. Les Européens ont additionné «auto» quand que les moteurs ont remplacé les chevaux. Les «bus» du siàcle XIX etoient voitures autantiques.
      «Autobus» étoit feminine au Canada. C'est encore feminine en Louisianne. Parmi les autres francophones, c'est masculin.

  • @egredos
    @egredos ปีที่แล้ว

    Magne toi! Bouge toi! Active!

  • @jojolabrute7414
    @jojolabrute7414 ปีที่แล้ว

    merci😘

  • @mehmettamer2886
    @mehmettamer2886 ปีที่แล้ว

    Génial merci🎉

  • @jean-pierrekolodziejski4566
    @jean-pierrekolodziejski4566 21 วันที่ผ่านมา

    Super ta capsule. J'ajoute que dans le midi de la France (surtout à Nice dont je suis originaire) nos parents et grand-parents nous disaient souvent:
    Boulègue un peu ! Je me suis surpris à le dire une fois quand j'habitais Montréal, et ça a surpris mes collègues de bureau qui n'avaient jamais entendu une telle expression (dont un Français pure laine)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  21 วันที่ผ่านมา

      Effectivement! Jamais entendu non plus. Mais je trouve que ça a clairement des sonorités du Sud. Merci pour le partage! :)

  • @nooraltawil2758
    @nooraltawil2758 ปีที่แล้ว

    Merci mille fois ma prof

  • @Mohamed-yp9fv
    @Mohamed-yp9fv ปีที่แล้ว +2

    En France: le plus courant, moins familier que "grouille-toi" et plus soft que "dépêche-toi", il y a *"Vas-y!"* injonction plus ou moins directive pour démarrer une action: "vas-y habille-toi!" "Vas-y", devenu "zyva" en verlan, peut aussi signifier "tu exagères!" pour marquer l'impatience quand l'autre tarde (dans ce cas se prononce en rallongeant le i "vaziii" marquant l'agacement) "vas-y, je t'attends depuis une heure!". Autre mot: des anciens utilisent aussi *"fissa!"* : "Tu ranges ta chambre, fissa!" Fissa vient de l'arabe "fi's-sâ'a" veut dire "sur l'heure, très vite", héritage de l'Afrique du Nord qui a donné beaucoup de mots au français comme "bled" (pays) ou "maboul" (fou): "Je pars fissa prendre l'air dans mon bled en Bretagne dès que je peux , sinon je deviens maboul ici à Paris".

  • @jsarrazin69
    @jsarrazin69 ปีที่แล้ว +1

    Moi je connais l'expression "Pinze dont su l'gaz!" qui veut dire "Appuie sur l'accélérateur!" quand tu es dans une voiture. Ma mère me disait souvent "Arrête de brèter!" Brèter veut dire flâner. "Té dont bin brèteux!" comme elle me disait aussi.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +2

      Merci pour les ajouts! (Avis aux apprenants: on devrait écrire « pèse donc sur le gaz », mais il l’a mis en écriture plus phonétique. )

  • @MICK3Yup
    @MICK3Yup ปีที่แล้ว +2

    J'ai plus souvent entendu "accouche!" dans le sens de "arrête de tourner autour du pot et crache le morceaux". Par exemple, plus jeune, quand je prenais beaucoup de temps à mettre en contexte le coup plate ou la gaffe que j'avais fait(e)! 😂

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Ça semble être le sens utilisé en France aussi. Peut-être le sens original et ça est élargi avec le temps.

  • @yaelcaillarec1494
    @yaelcaillarec1494 ปีที่แล้ว

    Toujours géniale votre chaîne ! ça me fera quelques bases pour mon arrivée chez vous. Je rajouterais qu'ici (icitte ? ;) ) on utilise quand même le verbe branler sans aucune connotation, par exemple "celle étagère est branlante, il faut que j'en achète une autre" ou "qu'es-ce que tu branles, on t'attend là !" Aussi c'est très familier de dire "grouille-toi, on va être en retard !" ou " faut qu'on se grouille on va louper le concert !" même si ça tombe un peu en désuétude, ça reste très utilisé.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Merci beaucoup pour les contributions! Toujours contente de produire du contenu qui vous est utile! ☺️

  • @jorgepalmeiras2007
    @jorgepalmeiras2007 ปีที่แล้ว +3

    Branche-toi lambineux 😂 ça peut être?

  • @nonadaze
    @nonadaze ปีที่แล้ว

    merci pour le nouveau phrase (aweye) !!! (thank you for this new phrase)

  • @guyrondeau9913
    @guyrondeau9913 4 หลายเดือนก่อน

    .... ainsi que le merveilleux... aweille dziguédzine. hahaha!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  4 หลายเดือนก่อน

      Oh je le sais! Je m’en voulais d’avoir oublié déguédine!!! 🤦🏻‍♀️

  • @MeliWitch_79
    @MeliWitch_79 ปีที่แล้ว

    Awèye à maison 😂😂
    Ya aussi déguedine par chez nous!! Haha

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Oui! Je m’en suis voulu d’avoir oublié déguédine! 🤦🏻‍♀️

  • @user-mrfrog
    @user-mrfrog ปีที่แล้ว +1

    Homer Simpson en français québécois dit parfois "pèse s'a (sur la) suce"! Mdr

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      C’est vrai! La suce étant la pédale à gaz du char. 🤣

  • @sebastiendamarey6673
    @sebastiendamarey6673 ปีที่แล้ว +2

    Chez moi à Dunkerque (Flandre Maritime Française) j'entend encore, "grouille toi", ou "Dégrouille un peu" on dit aussi: "Tu vas la cracher ta Valda " bonne continuation, toujours aussi chouette tes capsules, hors-sujet: j'ai fais connaissance avec une interjection il y a peu, il s'agit de "Pâques Dieu !!! " mais j'en ignore la signification !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +2

      Ah oui!!! J’ai oublié « dégrouille »! Ça se disait beaucoup quand j’étais floune, mais je l’entends pu aujourd’hui. Il est disparu avec tellement d’autres mots de mon enfance! Hehe!
      Pâques Dieu… jamais entendu 🤔

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +3

      Dunkirk, ça sonne gaélique! Dún = fort kirk = église!

    • @albertolaboria5866
      @albertolaboria5866 ปีที่แล้ว +2

      ​​@@maprofdefrancais Bien vu, c'est un toponyme d'origine néerlandaise. Le "Dun" dans Dunkerque veut dire "dune" ('duin') cependant. D'ailleurs le néerlandais (flamand) y est toujours pratiqué localement même s'il n'est pas une langue officielle contrairement à la Flandre (belge) voisine.

    • @sebastiendamarey6673
      @sebastiendamarey6673 ปีที่แล้ว +1

      @@maprofdefrancais Dunkerque (Francisais) signifie en bon vieux Flamand "église des dunes" le Flamand est une langue germanique comme l'anglais, et le néerlandais 😉

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Merci pour l’info! :)

  • @carolinedetahiti625
    @carolinedetahiti625 ปีที่แล้ว +2

    En français de France j'ai beaucoup entendu "grouille" mais aucun des autres :D

  • @Klaevkhar
    @Klaevkhar ปีที่แล้ว +1

    En péninsule en entend plus que awaye avec un peut d'un emphase sur le , et normalement on entend juste , ou meme

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Et à quelle péninsule on fait référence exactement? Gaspésie?

    • @Klaevkhar
      @Klaevkhar ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Acadienne

  • @othmaneelmokhtari5244
    @othmaneelmokhtari5244 ปีที่แล้ว

    J'aime l'acon québécois

  • @techmaster-ch5yd
    @techmaster-ch5yd ปีที่แล้ว

    Certains de tes exemples on les entend aussi en France : "Grouille toi" : très fréquent (comme "magne toi"), "accouche" aussi, "embraye" un peu moins mais je l'ai entendu plusieurs fois, la variante (beaucoup plus fréquente) c'est "passe la seconde !". Par contre le "awèye" là c'est sûr qu'un Français ne va rien comprendre, il va croire qu'on lui dit "Ah ouais ?" 🤣.

  • @jeremyroch4496
    @jeremyroch4496 หลายเดือนก่อน

    En Suisse (et probablement en France aussi), on utilise grouille (-toi) ou accouche. On peut aussi dire magne-toi ou bouge-toi.

  • @birdxx
    @birdxx ปีที่แล้ว +5

    dans le même genre que "embraye" on a aussi "passe la seconde !" en France, mais c'est probablement plus compréhensible avec nos boîtes de vitesse manuelles
    et je crois que de temps en temps je dois aussi employer "trace !" quand je demande à quelqu'un de se dépêcher, mais je l'emploie aussi dans "je me trace" (=je m'en vais, j'y vais)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Trace? Et qu’est-ce que ça veut dire littéralement? C’est une référence à quoi? Faire des traces de démarrage avec l’auto?

    • @birdxx
      @birdxx ปีที่แล้ว +1

      @@maprofdefrancais Non, tracer c'est pas forcément en rapport avec le thème auto. Après réflexion je viens de me dire que je l'employais plutôt dans le sens "dépèche-toi de venir ici ou d'aller là-bas", donc avec une destination, mais apparemment je viens de jeter un œil sur wiktionary et on a bien :
      (Populaire) Filer, se dépêcher.
      Littéralement j'aurais dit plutôt dans le sens de "tracer un chemin ou une piste", par exemple dans la nature, mais ça n'a pas l'air d'être forcément lié 😅

    • @birdxx
      @birdxx ปีที่แล้ว +1

      peut-être que c'est en rapport avec l'expression "tracer la route" : Avancer de façon résolue, sans s’arrêter. (source wiktionary, encore)
      donc indirectement de tracer un chemin/une piste

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Ok, merci!

    • @birdxx
      @birdxx ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancaisje viens de penser à une autre expression, peut-être un peu moins courante : “c’est pour aujourd’hui ou pour demain ?”

  • @rivoramala2425
    @rivoramala2425 ปีที่แล้ว +1

    Salut! Tres belle job. Ca m'a fait penser a " TEQUILLA, HEINEKEN. Pas le temps de NIAISER". Desole, je voulais faire le malin. T'es la meilleur et a la prochaine.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Hhahaha! J’aurais pu mettre un bout du clip! 🤣

  • @guydeherdt9917
    @guydeherdt9917 ปีที่แล้ว

    "Grouille-toi", très courant en Belgique ! Même chose pour "accouche !" . Accélère un peu, magne-toi, décide-toi, etc ...

  • @orgauvin
    @orgauvin ปีที่แล้ว +4

    tu as dit les mots qui me sont venus à l'esprit , dès le début, sauf.... Dziguidzine!!! (je mets les Z pour la prononciation)

  • @mak500
    @mak500 ปีที่แล้ว

    J'adore "Accouche qu'on baptise !" (je remarque que dans la vidéo, le ! est collé au dernier mot, comme en anglais, alors qu'en Europe on laisse un espace)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Oui! C’est une des règles typographiques qui changent entre les normes canadienne et européenne. Tous les points (!, ?, ., ; ) se collent au dernier mot, sauf le : qui requiert une espace.

    • @mak500
      @mak500 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Merci.

  • @666neoselen
    @666neoselen ปีที่แล้ว

    ha en france j'ai déjà entendu dire "embraye germaine" souvent car les personnes âgées roulent lentement et on roule beaucoup avec des voitures à boïte manuelle.
    quelqu'un qui met du temps à se préparer (pas vulgaire non plus) "bon alors la mariée t'arrives ?"
    pareil pour "grouille" et "accouches" on l'utilise pareil.
    anciennement on disait, pour démarrer un déplacement (surtout pour un groupe) "se mettre en branle". aujourd'hui on utilise plus cette façon-là. par contre quelqu'un qui ne fait rien on apelle ça un "branleur" = une personne qui ne fait rien ou clairement pas assez.
    et aussi (sans doute un peu local comme expression) "c'est tout branlicotant" = ça tient pas fort fort, ça va tomber en morceaux, ça va se casser la gueule

  • @toughcookie128
    @toughcookie128 ปีที่แล้ว

    Une qu'on peut entendre quelques fois: accouche qu'on baptise 😁

  • @Fabchaotix
    @Fabchaotix ปีที่แล้ว

    Embraille et grouille(-toi) on l'utilise aussi en France , et "accouche!" aussi mais sans le "qu'on baptise" et d'ailleurs "allez accouche !" c'est plutôt pour presser quelqu'un a parler/ à nous donner une information/un secret/une anecdote ^^
    Pour "branler" le sens a effectivement plus une connotation sexuelle ici, mais il existe des dérivés du mot qu'on peut employer en France comme "branlant(e)" quelque chose qui n'est pas stable, comme une dent de lait pour utiliser le même exemple ^^

  • @christophedemaria9365
    @christophedemaria9365 ปีที่แล้ว

    En France. Ça dépend des régions. Nous dans le sud-est on dit souvent "Bouge-toi" "Bouge-toi le c.l", magne -toi, active, embraye (souvent) et surtout "enquille !" Et "passe la quatrième !"

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Enquille! C’est nouveau ça. Y a-t-il un sens littéral?

  •  ปีที่แล้ว

    Encore moi avec mes explications historiques héhéhé. (La dernière fois étant barrure vs pêne dormant) Cette fois à propos du mot 'branle': D'abord on dit UN branle qui est ni plus ni moins que l’ancêtre du hamac. Du temps de la marine à voile, comme c'est souvent le cas avec le Français Québécois, Les matelots dormaient dans un espace entre la coque et les canons entrés sur leur rail. Plus ou moins un morceau de filet de pêche avec une bordure en cuir et au pieds et à la tête des ganses en cuir aussi pour y faufiler du cordage qu'on attachait à la structure principale du navire de bois. On en tire une première expression, militaire celle-là, 'Branle-bas de combat!' Cet ordre requiert qu'on détache les branles, qu'on les dépose au sol, qu'on ouvre les volets du navire et qu'on sorte la bouche des canons à l'extérieur de celui-ci. On en tire une deuxième expression le verbe 'branler' et toutes ses déclinaisons et ton exemple était bon, une dent de lait qui branle car il s'agit du mouvement du branle qui par simple gravité annule le tangage du navire et repose le corps à la fois par le sommeil et par l'absence du mal de mer. Là arrive 'branle dans le manche' (et non branler dans le manche) qui est le confort accru que confère l’ingéniosité de certains qui utilisaient les manches de bois de deux outils, n'importe lesquels afin de garder le branle plus ouvert et avoir moins l'impression d’être coincé dedans. On termine avec l'expression Française de France 'se branler' qui effectivement renvoie à la masturbation puisque il n'y avait pas vraiment d’intimité sur un navire à voile, tous le monde devinait qu'un des leurs se soulageait sans doute en rêvant d'une sirène...

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Oh wow! Que de culture! :) Est-ce qu’on peut avoir des sources? Je ne comprends toujours pas le lien entre « branle dans le manche » et l’indécision par contre… Mais merci beaucoup pour cette explication. On a effectivement appris en cours de linguistique que plusieurs expressions québécoises venaient du vocabulaire maritime. :)

    •  ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Je suppose qu'un branle emmanché étant tellement plus confortable. Branle dans le manche et l'indécision relève peut-être plus de la procrastination: ne pas se lever pour aller faire les tâches de son quart...

  • @Elwene2fr
    @Elwene2fr ปีที่แล้ว

    "Embraye" on utilise ça aussi en France mais c'est pas le plus courant.
    Pour quelqu'un qui met du temps à dire quelque chose on peut dire "accouche" ou "abrège" (spécifique à cette situation).
    De manière plus générale on peut utiliser "Grouille toi !" comme au Québec, "Magne toi !" (ou "magne toi l'cul"). On a aussi "Active !" (sans le tonique, on utilise seulement le verbe).
    Avec le verbe "branler" qui n'est pas utilisé dans un contexte sexuel mais qui reste vulgaire : pour demander à quelqu'un "Qu'est-ce que tu fais ?" on peut dire "Qu'est-ce que tu fous ?" ou "Qu'est-ce que tu branles ?"

  • @nadirbouleknater8469
    @nadirbouleknater8469 ปีที่แล้ว +1

    Merci Geneviève

  • @gregoireisambert4501
    @gregoireisambert4501 ปีที่แล้ว

    bonjour, j'aime beaucoup tes vidéos, ca me permet de me coucher moins bête et de mieux comprendre mes amis québecois. Cela dis, j'aimerai bien que tu fasses une vidéo comparative des argots français et québécois. Quand je penses argot, le premier truc qui me viens a l'esprit est un film français culte qui s'appelle Les Tontons Flingueurs, sorti en 1963, avec des dialogues écrit par Michel Audiard. Fait que je ne peux m'enpêcher de me demander si vous aussi québécois, vous avez un film culte qui fait honneur à votre argot, si oui comment s'appelle-t-il ?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Merci pour la suggestion. Ici, on ne parle pas « d’argot », mais je dirais qu’un des grands classiques serait la série des Elvis Gratton, de Falardeau avec Julien Poulin. 😂

    • @MEProvencal
      @MEProvencal ปีที่แล้ว

      Ici on dirait qu'on va se coucher moins niaiseux ce soir. 😆

  • @샘샘-p2m
    @샘샘-p2m ปีที่แล้ว

    Alors petite rectification. Effectivement en France se br*nler veut dire se mast*rber MAIS, en langage informel plutôt chez les jeune ça peut avoir un, plutôt deux (à ma connaissance) autres sens.
    Comme dans les phrases :
    "Il passe son temps à rien br*nler.
    OU
    J'ai rien br*nlé aujourd'hui."
    Dans ces exemple br*nler veux dire : ne rien faire.
    J'ai rien br*nlé aujourd'hui = J'ai rien fait aujourd'hui.
    Seconde définition (ou troisième si on compte la définition original).
    Dans la phrase : Je m'en br*nle.
    OU
    Leo s'en br*nle d'elle.
    Ici ce serait plutôt pour désigner quelqu'un qui s'en fout, s'en fiche, s'en tape de quelqu'un/quelque chose.
    Leo s'en br*nle d'elle = Leo s'en fiche d'elle.
    Voilà voilà !

  • @misternoobstar
    @misternoobstar ปีที่แล้ว

    Salut ma prof de français! J'adore ta chaine. J'aurais une petite demande spéciale si jamais ça t'adonne. Je ne crois pas que tu ai déjà abordé cette expression, mais avec une amie aujourd'hui on s'est demandé d'ou peut bien venir l'expression "une secousse", comme dans "ca fait une tite secousse qu'on l'a pas vu lui".
    Si jamais tu peux nous éclairer un ti brin? :)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Merci pour les bons mots! Je ne sais pas d’où vient ce sens québécois. Usito le relève mais sans grande explication: usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/secousse

    • @misternoobstar
      @misternoobstar ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Merci! Semble que ca va prendre une bonne secousse avant d'en trouver l'origine :D

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      ;)

  • @aiguesvives30
    @aiguesvives30 7 หลายเดือนก่อน

    Embraye je l'endais quand j'étais petit maintenant ça ne se dit plus en France par contre accouché ou grouille ça c'est encore courant c'est comme magne, se magner c'est se dépêcher. Mais le premier tu me l'apprends je ne me souviens pas l'avoir entendu lors de mes voyages au Québec mais je suis un peu speed de nature on n'a pas dû me le dire

  • @laurentcompere1718
    @laurentcompere1718 ปีที่แล้ว

    En Belgique francophone, on utilise aussi "grouiller, se grouiller" et "accouche" mais sans le baptême ...😂

  • @alainvaneghem6755
    @alainvaneghem6755 5 หลายเดือนก่อน

    Se grouiller est très courant en Belgique. Embraye s’utilise aussi mais plus rarement mais dans le sens de ”passe à la suite”.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  5 หลายเดือนก่อน

      Merci pour le commentaire! :)

    • @alainvaneghem6755
      @alainvaneghem6755 5 หลายเดือนก่อน

      @@maprofdefrancais tu es bienvenue! Est ce que ton livre est sorti ? Je m’en viens dans et pour trois semaines.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  5 หลายเดือนก่อน

      @alainvaneghem6755 Le premier livre, Comprendre le québécois en 3 minutes par jour, est en librairie en France et au Québec depuis l’été dernier (2023). Le deuxième, Le québécois en 50 dialogues, devrait sortir d’ici la fin de l’année. :)

    • @alainvaneghem6755
      @alainvaneghem6755 5 หลายเดือนก่อน

      @@maprofdefrancais merci et bonne après-midi!

  • @password6975
    @password6975 10 หลายเดือนก่อน

    ❤❤❤

  • @claverngatta7116
    @claverngatta7116 ปีที่แล้ว

    J'avoue, c'est pas du tout facile

  • @emmada
    @emmada ปีที่แล้ว +1

    Aweye aweye la ptite ptite ptite, awaye awaye la p'tite jument!!!🎵🎶th-cam.com/video/7jMRX7KJd2E/w-d-xo.html

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Merci pour le partage!

    • @emmada
      @emmada ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Bienvenue Geneviève!!!☺

  • @Sessoltani
    @Sessoltani ปีที่แล้ว +1

    C'est étonnant parce que par éxemple quand je dis ça me branche pas cela veux dire ça me plait pas ou ça me donne pas envie .

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      C’est vrai! On comprend cette expression ici, mais on ne l’utilise pas beaucoup.

  • @carabatcarabat4913
    @carabatcarabat4913 ปีที่แล้ว +3

    "Grouille-toi!" et "Accouche!" existent aussi en France.
    "Embraye!" me fait un peu penser à "Enchaine!", mais c'est un terme utilisé lorsque que quelqu'un est interrompu dans un acte ou qu'il n'arrive pas à exprimer une pensée, et qu'on lui demande de ne pas rester bloqué dans cette situation.

  • @boucanpetit
    @boucanpetit ปีที่แล้ว

    Tequila Heineken
    Pas l’temps d’niaiser
    Haha

  • @mayeuxclaude6367
    @mayeuxclaude6367 ปีที่แล้ว

    Grouille toi où grouiller vous plusieurs ou prends ton temps égale dépêche toi

  • @isabelleblanchet3694
    @isabelleblanchet3694 ปีที่แล้ว +1

    Une autre version de grouille chez nous est "dégrouille" Un peu comme un mélange de grouille et dépêche. Et sinon quand je dis "Dépêche" je suis avec "des pommes, des poires, des raisins" mais je pense que c'est juste moi qui fait ça.

    • @isabelleblanchet3694
      @isabelleblanchet3694 ปีที่แล้ว +1

      Et pour branler dans le manche, pour moi je pense plus au bras de vitesse d'une voiture, quelqu'un qui n'arrive pas à changer de vitesse. Quand les bras de vitesse sur les très vieilles voitures étaient un long manche.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Ah! Pas bête du tout comme hypothèse! Merci!
      Et oui, j’aurais pu ajouter « dégrouille »! Je l’entendais et l’utilisais beaucoup enfant, mais je l’entends plus du tout.

  • @dominicp-l3501
    @dominicp-l3501 ปีที่แล้ว

    Grouilles avant que ça rouille!

  • @passatboi
    @passatboi ปีที่แล้ว

    C’est quand qu’on pese sla clotche…

  • @mazokuchan
    @mazokuchan ปีที่แล้ว

    Je pense aussi que baptiser très tôt, voir le jour même, c'était pour assurer une place au paradis au nouveau-né advenant qu'il décède prématurément. On croyait que les personnes qui décédaient sans être baptisé.e.s était condamné.e.s à errer dans les limbes pour l'éternité..

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Oui, c’est vrai. Ils étaient très religieux/superstitieux à l’époque.

  • @gaillardy
    @gaillardy ปีที่แล้ว

    en France on dit aussi se grouiller,mais pas les autres termes,on dit aussi bouge toi "le cul" et magne toi "le cul"

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Ici, « magne-toi », c’est juste dans les films doublés chez vous! 😅

    • @gaillardy
      @gaillardy ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais on va finir par se comprendre

  • @orgauvin
    @orgauvin ปีที่แล้ว

    je ne sais pas non plus, mais branler dans le manche, ça peut être quand le manche se dévisse du balai..il commence à branler.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Oui, littéralement, c’est ce que ça veut dire. Je ne sais pas comment ça en est venu à vouloir dire « quelqu’un qui ne se décide pas »…

  • @Jethro.Maloku-le.Rey.Kalsitran
    @Jethro.Maloku-le.Rey.Kalsitran ปีที่แล้ว +1

    en francais on utilise "embraye" aussi mais rarement, on utilise plus souvent "passe la seconde", sous entendu la seconde vitesse dans ce contexte. "grouille !", même usage. "accouche !" tout seul pour faire parler quelqu'un qui hésite a répondre mais pas pour une action, c'est plus dans le sens "passe aux aveux !". sinon on a aussi "magne(-toi) !", "bouge(-toi) !". Pour "arrete de branler !" c'est utilisé aussi en francais sans le manche ou même "branleur !" tout seul pour désigner quelqu'un qui ne fait rien d'utile, par contre, beaucoup de gens pensent à la connotation de masturbation du fait qu'on n'utilise pas le manche dans l'expression alors qu'il s'agit bien d'un manche d'outil mal ajusté à la base. quand quelqu'un fait quelque chose mal ou que l'on téléphone à quelqu'un qui est en retard on dit "mais qu'est-ce que tu branles !" aussi familièrement

  • @marylstar
    @marylstar ปีที่แล้ว

    Moi je l'ai déjà entendu souvent au Québec le verbe se branler pour désigner les plaisirs solitaire masculin

    • @lechaouirocqui1066
      @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว +2

      Quand que j'y' habitoit, on disoit «se crosser».

    • @marylstar
      @marylstar ปีที่แล้ว

      ​@@lechaouirocqui1066 effectivement, se crosser aussi on le dit

  • @leab.2916
    @leab.2916 ปีที่แล้ว

    Ma grand-mère disait "déguédine" et j'adorais la sonorité.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Oui, comment j’ai pu l’oublier! 🤷🏻‍♀️

    • @leab.2916
      @leab.2916 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais c'est vieilli, jpense pas que beaucoup d'immigrants vont le rencontrer. Vous avez mis les plus importants et fréquents. Vous faites un super travail, continuez 🤩

  • @pablopereyra6898
    @pablopereyra6898 ปีที่แล้ว

    Bonjour Geneviève, pourquoi vos vidéos n'ont-elles pas de traduction en espagnol ?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Parce que mon espagnol est très limité et que c’est moi qui fais les sous-titres. Je suis toute seule pour tout faire et traduire du français à l’espagnol ne fait malheureusement pas partie de mes compétences… 🤷🏻‍♀️
      Quelques vidéos ont été traduites par des collaborateurs. Les plus populaires.

    • @pablopereyra6898
      @pablopereyra6898 ปีที่แล้ว +1

      @@maprofdefrancais non non ! C'est que la traduction automatique en espagnol n'est pas disponible, je ne comprends pas pourquoi 🤔

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Ah! J’imagine que TH-cam utilise la transcription automatique en langue source pour traduire automatiquement vers d’autres langues. Comme je fais moi-même les sous-titres, il est pas capable de générer le fichier… 🤔 C’est une hypothèse.

  • @reginus
    @reginus ปีที่แล้ว

    grouille-toi... ça fait du français cadien (de la louisiane) aussi!

  • @MélanieVincelette-b2f
    @MélanieVincelette-b2f ปีที่แล้ว

    Je pense que "Accouche qu'on baptise" ça veut dire dépêche toi que les choses aboutissent, ou bien commence qu'on en finisse

  • @anne_2_bretagne
    @anne_2_bretagne ปีที่แล้ว

    C'est marrant, "embraye" je ne l'entends pas en France mais on a l'expression "passer la seconde" qui donne exactement la même image : "Tu peux passer la seconde s'il te plait ? On n'a pas que ça à faire...". Et "grouille" par contre on l'a aussi celui là. 😆On a aussi "accouche" mais sans la suite. Je ne sais pas si ça vient de la même expression et qu'au file du temps on aurait perdu la fin de l'expression en France... Peut-être pour perdre le sens religieux justement ? Est-ce qu'au Québec on peut aussi dire juste "accouche" ou ça serait bizarre ? Merci pour le vidéo 😉

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Ça se dit sans la suite, je crois.

    • @anne_2_bretagne
      @anne_2_bretagne ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Ah j'en ai trouvé un autre qu'on utilise en France, c'est "magne-toi !" ou juste "magne". Est-ce que ça s'emploi aussi au Québec ?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Non! Ici, on le comprend seulement raison des films doublés de votre côté de l’Atlantique!

  • @EricBilodeau-ln9vy
    @EricBilodeau-ln9vy ปีที่แล้ว

    awèye = envoie 🤯

  • @cynthiaouellet4964
    @cynthiaouellet4964 ปีที่แล้ว

    Je dit aussi "diguidine"

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Je sais! Je l’ai oublié 🤦🏻‍♀️

  • @bremexperience
    @bremexperience ปีที่แล้ว

    Déguedine!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Comment j’ai pu oublier celui-là! 🤦🏻‍♀️

  • @memed42
    @memed42 ปีที่แล้ว

    Bonjour,
    Merci pour la vidéo très intéressante!
    Je pense que Bouge-toi est l’expression la plus commune voire Bouge (tout seul) chez les plus jeunes et bouge-toi le cul plus familièrement.
    À bientôt!

  • @Camus1913
    @Camus1913 ปีที่แล้ว

    On disait même dans mon jeune temps : accouche, qu’on baptise et qu’on enterre

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Oh! Je ne connaissais pas ce complément! Merci :)

  • @daliyoucefmed2092
    @daliyoucefmed2092 ปีที่แล้ว

    J'ai toujours donné le sens de ( chialer) au verbe ( niaiser).

  • @j.f.plouffe3751
    @j.f.plouffe3751 ปีที่แล้ว

    Déguedine!!

  • @Ludo59167
    @Ludo59167 ปีที่แล้ว

    Hello Geneviève
    Dans le nord de la France (et peut être ailleurs aussi)
    Arrête de te branler signifie arrête de ne rien faire 😉

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Ah d’accord! Je pensais que tous les Français y voiraient une connotation sexuelle. Merci!

    • @Ludo59167
      @Ludo59167 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais 😅 aussi oui...

    • @birdxx
      @birdxx ปีที่แล้ว +1

      @@maprofdefrancais on a aussi "il/elle en branle pas une" mais pareil, pas forcément de connotation sexuelle à mon avis même si littéralement c'est plutôt explicite

    • @carolinedetahiti625
      @carolinedetahiti625 ปีที่แล้ว +1

      Non, littéralement c'est explicite. Nous n'utilisons plus le verbe branler pour un manque de stabilité (alors que c'est son vrai sens) mais bien dans le sens de masturbation même dans les expressions sus-citées.

  • @biankabreton1253
    @biankabreton1253 6 หลายเดือนก่อน

    Quand j'étais p'tite je ne comprenais pas "accouche qu' on baptise" Je comprenais "accouche conbatise" je sais, je sais, ça ne veux rien dire conbatise 😂

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  6 หลายเดือนก่อน +1

      Hahahha! Et moi, je croyais que les enfants montaient dans un "autobus colère" Hahahah Je me disais qu'ils auraient dû être rouges, pas jaunes! XD

    • @biankabreton1253
      @biankabreton1253 6 หลายเดือนก่อน

      😂

  • @fahsai_saisadue
    @fahsai_saisadue ปีที่แล้ว

    Mon ami québecois m'a dit "T'es un corps mort, bouge-toi le cul!"

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Hahah! « Corps mort » peut aussi faire référence aux bouteilles vides le lendemain d’un party.

    • @gaillardy
      @gaillardy ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais en France les bouteilles vides d'une soirèe arrosèe s'appellent "cadavres"

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Même thématique! ;)

  • @openidiomes
    @openidiomes ปีที่แล้ว

    en NOrmandie on utilise le même mot 🙂

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Lequel? J’en donne plusieurs dans la vidéo 😅

    • @openidiomes
      @openidiomes ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais grouille

  • @gigihamel4343
    @gigihamel4343 3 หลายเดือนก่อน

    Un site sympa d'expression du sud de la France pour dire la même chose. th-cam.com/video/1ZJGdRf6vxo/w-d-xo.html

  • @athmouniabdelkader8535
    @athmouniabdelkader8535 5 หลายเดือนก่อน

    Que signifie ce n est pas la mère aboire .

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  5 หลายเดือนก่อน

      « Mer 🌊 », pas « mère » 🍼. ;)

  • @mariegregoire3559
    @mariegregoire3559 ปีที่แล้ว

    Grouille, opère, active, déguédine, fonctionne, clenche ..

  • @katyafaucher4468
    @katyafaucher4468 ปีที่แล้ว

    Déguédine

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว +1

      Je sais, je l’ai oublié 🤦🏻‍♀️

  • @Turbigoo
    @Turbigoo ปีที่แล้ว +2

    "Embrayes" on l'utilise en France par contre c'est dans la catégorie des expressions de boomers à mon avis.
    Je comprends le sens, mais pas mes kids à mon avis.
    "Embrayes", c'est plus pour dire "passes à la suite", t'as bien commencé mais n'oublies pas ta destination.

  • @cristianadamato6172
    @cristianadamato6172 ปีที่แล้ว

    Pourquoi pas?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      C’est la première chose que j’explique dans l’intro ;)

  • @martinbeaumier9079
    @martinbeaumier9079 ปีที่แล้ว

    Tu as oublié aussi : déguédine.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      C’est vrai! Oups! 😬

    • @martinbeaumier9079
      @martinbeaumier9079 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais pas bien grave, il y en as sûrement d'autres, mais le québécois est tellement varié selon les régions.

  • @sebprobe4795
    @sebprobe4795 ปีที่แล้ว

    Arrêté de branler dans le manche...😂, chez nous en France, c'est certain, cela aura une connotation sexuel voir vulgaire...mais le mot 'gosse' chez nous signifie enfant, au Québec il me semble que cela veux dire Testicule...😂😂😂..Moi j'aime les grosses, j'en ai trois!!!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Hahaha! Ouais! Un autre faux-ami à surveiller. Par contre, on est habitués à votre définition. On l’a entendue dans les films et séries doublés, alors quand ça sort avec l’accent européen, on comprend habituellement… ce qui ne veut pas dire pour autant que la personne ne se fera pas niaiser! ;)

  • @lechaouirocqui1066
    @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว

    Pourroit-on dire "Dépêche toé" au Canada?
    Capsule utile, Genviève.......
    Quand que j'habitoie à Montréal, on disoit "se crosser" pour jouer avé ses propres: anglicisme déguisé et tournure qui porte des connotations religieux. La darniàre, c'est quelque chose qui on trouve souvent en les grosseries québecoises.
    Quand que j'habitoie à Montréal, j'oyoie quelque chose semblable à «Doit-on ésparer fin que le bon prâtre recite le baptâme?» Equivaloit à «Y-y-a pas à moi toute la journée». Dratte asteure, j'oublie les paroles justes. Eje l'écrie sitôt comme un Cajun le diroit.
    Awèye aussi en Louisianne.......................

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  ปีที่แล้ว

      Oui, c’est la première chose que je dis dans la capsule : c’est correct « dépêche-toi », ça s’utilise comme en France, mais c’est du registre neutre. C’est pas ça qu’on dit le plus naturellement.

    • @lechaouirocqui1066
      @lechaouirocqui1066 ปีที่แล้ว

      @@maprofdefrancais Ben ouais, eje l'ai ouïs. Eje moquoie l'énonciation arquaïque de «toi», «toé», laqualle dure au Québec mais pas en Louisiane. Comme tu saurais, on compartage ben-ben des mâmes arquaïsmes, les Canadiens et les Cajuns, mais pas çalle-là.

  • @PhilippeJaroussault
    @PhilippeJaroussault ปีที่แล้ว

    Elle reproduit-reconduit la demi-langue Resse kom ke té. Il faudrait plutôt réjuvéner la langue française du Québec, cette soi-disant prof de français n'a aucune crédibilité, et elle fait beaucoup de tort avec sa complaisance mur à mur. Elle pense comme une déficiente, que sa demi-langue, va être apprise par les 20 ans et les migrants