Caption & translate this video: amara.org/v/C0h50/ Help sustain language diversity by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video Sign up for our mailing list: eepurl.com/gr-ZQH
Thank you so much Wikitongues for your work with collecting examples of languages & dialects from around the world. Iʻm New Zealand Māori. Iʻm a fluent speaker, in fact I taught ‘Te Reo Māori’ most of my adult life, & I can confidently converse in the majority of NZ dialects. I love listening & conversing with Cook Island Māori speakers. The mutual intelligibily between our languages however depends on a persons vocabulary. Because I know so many dialects within NZ, my vocabulary is a lot bigger than most, so I can pick up about 90% of what someone from the Cook Islands is saying. Many words that are used in CI Māori however are now uncommon or obsolete in NZ dialects. Another difference is pronunciation or a subtle change in the word, even some sentence patterns are different. Here are some examples (bearing in mind, our vowels are very similar to Japanese & Spanish, as are our ‘r’s) Dark (adjective) - CI Māori = Pōiri - NZ Māori = Pōuri Listen (verb) - CI Māori = ʻAkarongo (commonly used) - NZ Māori = Whakarongo (commonly used) Cold - CI Māori = Anu (commonly used) - NZ Māori = Makariri (commonly used) Sick, ill, unwell - CI Māori = Maki (commonly used) - NZ Māori = Māuiui (commonly used) ‘Anu’ & ‘maki’ are found in NZ Māori, but are not commonly heard in every day conversation. I should add that my Masters research was on Pacific languages and I intend to pursue a PHd in linguistics & philosphy. So bear in mind I studied Cook Island Māori, Sāmoan, Tongan, Hawaiian, Tahitian & more as part of that, thus my insight.
Bula vinaka from Fiji. I find your comments very intriguing. I don't speak any of the Polynesian languages but I have a keen interest in studying their language and their history. In fact, I have collections of articles on Polynesia, ranging from Hawai'i to Maori. The different Atua/Otua they worshipped. How the god Tagaroa/Tagaloa/Taaroa/Kagaloa is mentioned differently on their respective mythologies. We, the Pacific people are connected even before the palagis/valagi/pakeha arrived. Our forefathers have visited ditant islands and made them their abode. Our way of life, our culture and identity is what makes us very unique. As the late Epeli Hau'ofa said "we should not be defined by our smallness of our isalnds, but by the greatness of our ocean".
Hi. The Manihiki/Rakahanga dialect of Cook Islands Maori I reckon is more similar to NZ Maori than Rarotonga dialect, and we also say makariri for cold.
We use the “f” & “h” sounds in our language, eg. hakarongo (listen/faith), fare (house), fainga/fa fainga (contest/compete), fanau (birth/children), fuifui (gather/meet up), haere (walk/go), huti/hutia (pull/hoist), pohatu (rock/stone), hoki/hokihanga/foki/fokihanga (go or double back), noho (sit/stay), etc. Mauiui (sick) in the Rarotongan dialect but not as commonly used as maki. The Rarotongan dialect is spoken by all Cook Islands Maori, but each island has their own dialects.
Pōpongi pōpongi A, e ora ono tēia i te popongi Tapati Ra ta'i nga'uru ma 'ā o Tiurai Te no'ono'o ua nei au i te tiaki ia, i te aronga rere pa'irere i tēia ra A, tāku tama'ine ia Elena Te ano nei 'aia ki Auckland E no'o ana 'oki 'aia ki Auckland Te tiaki nei au 'īaia kia oti i te mōme Kia oti te 'akateateamamamao 'īaia Ka kave au 'īaia ki ko i te, i te pa'irere, te ngā'i tō'anga pa'irere A, ko maua e ko tāna kurī, kua apai mai rai aia i tana kurī ki te kainga nei Ka no'o mai te kurī Ka no'o mai tei aku no tetai pa'a rā E oti, ka apai atu ki ta'i 'ō tōna taeake Na te taeake e tiaki i te kurī e, e rua epetoma Te ano nei oki tāku, Te ano nei oki tāku tamaine ki, orotē rāua ko tāna tokorua Te ano nei rāua ki eurupa ma E rua epetoma ki reira Ka oki mai i rira,e oti ka oki mai aia ka tiki te kurī No reira te tiaki ua nei au me oti te, te 'akateateamamamao 'īaia Ka kave au 'īaia ki ko i te ngā'i tō'anga te pa'irere E pōpongi manea teia i Long Beach nei Kia Orana
You are so right. My mother says the same. She is a native Cook Islander but went to Hawaii as an exchange student in the 70’s and attended Kamehameha Schools. Her good friend Ginger was from Ni’ihau and my mother could understand her and also learnt the language. Was quite sad coz my mother said her friend Was the only fluent speaking Hawaiian on the campus.
Her accent and some of the words sound very much like some other Philippine languages i've heard (not Tagalog, more so the ones spoken in the Southern Islands) and similar to some Indonesian languages i've heard as well. Very cool! Thanks Auntie Vaine.
For me as Indonesian, this Maori accent is more similar with Indonesian intonation. When i hear New Zealand Maori, it sounded to me like an Australian try to speak another language. This Maori seems legit
From a Malay speaker's point of view, that sounds like it could be a language from the Philippines (That is not Tagalog). I thought Maori would sound very close to Hawaiian, but apparently not?
Important to note that while Cook Islands Maori is related to Maori, it is a separate language in its own right! So each will relate to Hawaiian differently :)
Sounds like shes speaking Atiu dialect. Shes saying shes waiting for her daughter Elena (who lives in Auckland but Im not sure if she meant Oakland cos I'd doubt she would bring her dog with her all the way from Auckland NZ then leave it and go for holiday to Europe?????) shes waiting for her to get ready and she'll drop her and partner off at the airport.
I'm going to be starting a discord server to collect data on languages especially their published grammars and use it to update their Wikipedia articles as well as any other databases available on the language that lacks the information. Other than phonology and orthography, what are two other pieces of information that would be most important to include on their articles? discord.gg/AE4gWGD Here's the invite. We welcome all help. (Still waiting on some setting up, it'll be slow for a while, I apologize. If you have any resources, native speaker status of any language, linguistic knowledge, wikipedia editing ability, or any other way to contribute that'd speed up the process.
I've never heard Rarotongan spoken before! Didn't expect it to sound so (relatively) different from NZ Māori, that's really interesting. Only tangentially related but gosh I love glottal stops.
FYI This woman is speaking another dialect that is used on the island of Atiu. Hence why it may sound different to what is commonly used on the main island of Rarotonga. Also native speakers tend to speak faster, so it is hard to pick out certain words.
@Ualeai Sekupe hahaha yeah ive heard some Maori speak the language with a strong New Zealand accent, even when theyve been speaking it their whole life.
Kia orana aunty, he mīharo te rongo o tō kōrero reka kūki airani. Ka nui te aroha i te kite, i te rongo i ā koe. Nā tētahi māori hawhe e noho i Ahitereiria
The Vaine is speaking alil mix of Kuki Dialect in her Rarotongan Words like hano or Kuri are not use on Raro for go, (a're)spoken/pronouced fast means too go..too come Kuri the word for dog used in the outer islands mainly Northern group In Rarotonga is Pokau. But happy too see the reo on the youtube😊 She staying in Long beach Meitaki Maata Ata wai walo Kia orana kia manuia
Ka taea e au kei te kōrero ētahi te reo Māori o Aotearoa, ā, ka taea e au kia orotau ētahi noa o tōna kōrero. He pio ngā ōrite i te taha o ēnei ngā reo, engari, he pio ngā tangongitanga hoki.
Ki taku whakaaro he tino miharo koe ki te whakamahi i te reo Maori ki te tuhi i o korero! No te mea he iti noa nga tangata e whakamahi ana i te reo Poronihiana me etahi atu reo taketake hei reo tuhi. He whakama! Ahakoa ko nga reo penei i te reo Hawaii he niupepa reo Hawaii katoa te ahua kua kore e whakamahia ki te tuhi i nga wa maha!
then you clearly have a wrong idea/expectation about the polynesian looks, there is no uniform polynesian look, some other polynesians can also resemble or pass as their south east asian cousins. #Austronesian connections.
There actually is a Zeelandic language, native to "Old" Zeeland in the Netherlands and therefore closer to Dutch. If you're curious, here's a video we published a little while back: th-cam.com/video/gs-Hs_ZarnE/w-d-xo.html :)
Caption & translate this video: amara.org/v/C0h50/
Help sustain language diversity by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues
Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video
Sign up for our mailing list: eepurl.com/gr-ZQH
Thank you so much Wikitongues for your work with collecting examples of languages & dialects from around the world.
Iʻm New Zealand Māori. Iʻm a fluent speaker, in fact I taught ‘Te Reo Māori’ most of my adult life, & I can confidently converse in the majority of NZ dialects. I love listening & conversing with Cook Island Māori speakers. The mutual intelligibily between our languages however depends on a persons vocabulary.
Because I know so many dialects within NZ, my vocabulary is a lot bigger than most, so I can pick up about 90% of what someone from the Cook Islands is saying. Many words that are used in CI Māori however are now uncommon or obsolete in NZ dialects. Another difference is pronunciation or a subtle change in the word, even some sentence patterns are different.
Here are some examples (bearing in mind, our vowels are very similar to Japanese & Spanish, as are our ‘r’s)
Dark (adjective)
- CI Māori = Pōiri
- NZ Māori = Pōuri
Listen (verb)
- CI Māori = ʻAkarongo (commonly used)
- NZ Māori = Whakarongo (commonly used)
Cold
- CI Māori = Anu (commonly used)
- NZ Māori = Makariri (commonly used)
Sick, ill, unwell
- CI Māori = Maki (commonly used)
- NZ Māori = Māuiui (commonly used)
‘Anu’ & ‘maki’ are found in NZ Māori, but are not commonly heard in every day conversation.
I should add that my Masters research was on Pacific languages and I intend to pursue a PHd in linguistics & philosphy. So bear in mind I studied Cook Island Māori, Sāmoan, Tongan, Hawaiian, Tahitian & more as part of that, thus my insight.
Bula vinaka from Fiji. I find your comments very intriguing. I don't speak any of the Polynesian languages but I have a keen interest in studying their language and their history. In fact, I have collections of articles on Polynesia, ranging from Hawai'i to Maori. The different Atua/Otua they worshipped. How the god Tagaroa/Tagaloa/Taaroa/Kagaloa is mentioned differently on their respective mythologies.
We, the Pacific people are connected even before the palagis/valagi/pakeha arrived. Our forefathers have visited ditant islands and made them their abode. Our way of life, our culture and identity is what makes us very unique. As the late Epeli Hau'ofa said "we should not be defined by our smallness of our isalnds, but by the greatness of our ocean".
Thank you so much for this! :D
Hiii where can I read your work, if it's published?
Hi.
The Manihiki/Rakahanga dialect of Cook Islands Maori I reckon is more similar to NZ Maori than Rarotonga dialect, and we also say makariri for cold.
We use the “f” & “h” sounds in our language, eg. hakarongo (listen/faith), fare (house), fainga/fa fainga (contest/compete), fanau (birth/children), fuifui (gather/meet up), haere (walk/go), huti/hutia (pull/hoist), pohatu (rock/stone), hoki/hokihanga/foki/fokihanga (go or double back), noho (sit/stay), etc.
Mauiui (sick) in the Rarotongan dialect but not as commonly used as maki.
The Rarotongan dialect is spoken by all Cook Islands Maori, but each island has their own dialects.
Pōpongi pōpongi
A, e ora ono tēia i te popongi Tapati
Ra ta'i nga'uru ma 'ā o Tiurai
Te no'ono'o ua nei au i te tiaki ia, i te aronga rere pa'irere i tēia ra
A, tāku tama'ine ia Elena
Te ano nei 'aia ki Auckland
E no'o ana 'oki 'aia ki Auckland
Te tiaki nei au 'īaia kia oti i te mōme
Kia oti te 'akateateamamamao 'īaia
Ka kave au 'īaia ki ko i te, i te pa'irere, te ngā'i tō'anga pa'irere
A, ko maua e ko tāna kurī, kua apai mai rai aia i tana kurī ki te kainga nei
Ka no'o mai te kurī
Ka no'o mai tei aku no tetai pa'a rā
E oti, ka apai atu ki ta'i 'ō tōna taeake
Na te taeake e tiaki i te kurī e, e rua epetoma
Te ano nei oki tāku,
Te ano nei oki tāku tamaine ki, orotē
rāua ko tāna tokorua
Te ano nei rāua ki eurupa ma
E rua epetoma ki reira
Ka oki mai i rira,e oti ka oki mai aia ka tiki te kurī
No reira te tiaki ua nei au me oti te, te 'akateateamamamao 'īaia
Ka kave au 'īaia ki ko i te ngā'i tō'anga te pa'irere
E pōpongi manea teia i Long Beach nei
Kia Orana
Wow, that sounds so much like Ni’ihau dialect Hawaiian!
Interesting! Are you a Ni'ihau speaker?
You are so right. My mother says the same. She is a native Cook Islander but went to Hawaii as an exchange student in the 70’s and attended Kamehameha Schools. Her good friend Ginger was from Ni’ihau and my mother could understand her and also learnt the language. Was quite sad coz my mother said her friend Was the only fluent speaking Hawaiian on the campus.
@@Wikitongues I’m not, just an ‘ōlelo learner; sorry to have not seen this till now!
@@YATO275 ata wai note comment 😊
My family is from Ni'ihau. My aunty has a similar way of speaking.
Her accent and some of the words sound very much like some other Philippine languages i've heard (not Tagalog, more so the ones spoken in the Southern Islands) and similar to some Indonesian languages i've heard as well. Very cool! Thanks Auntie Vaine.
For me as Indonesian, this Maori accent is more similar with Indonesian intonation. When i hear New Zealand Maori, it sounded to me like an Australian try to speak another language. This Maori seems legit
Yes!! I find the English accent very pronounced for most NZ Maori video I've seen
@@teuiraz It is Māori, Cook Islands Māori.
*Kia orāna 🌴😊*
Damn I didn’t know there were Kukis in the USA
From a Malay speaker's point of view, that sounds like it could be a language from the Philippines (That is not Tagalog).
I thought Maori would sound very close to Hawaiian, but apparently not?
Important to note that while Cook Islands Maori is related to Maori, it is a separate language in its own right! So each will relate to Hawaiian differently :)
Very similar. I understand a good bit of it.
Sounds like shes speaking Atiu dialect. Shes saying shes waiting for her daughter Elena (who lives in Auckland but Im not sure if she meant Oakland cos I'd doubt she would bring her dog with her all the way from Auckland NZ then leave it and go for holiday to Europe?????) shes waiting for her to get ready and she'll drop her and partner off at the airport.
Yup she speaking Atiu
Language: Cook Islands Maori
Dialect: Ngapūtoru
(3 islands:
Atiu "Enuamanu" ,
Ma'uke "Akatokamanāva" & Miti'aro "Nukuroa")
most likely Atiu
Aue te reka i te akarongo i to tatou reo i runga i te youtube.
I'm going to be starting a discord server to collect data on languages especially their published grammars and use it to update their Wikipedia articles as well as any other databases available on the language that lacks the information. Other than phonology and orthography, what are two other pieces of information that would be most important to include on their articles?
discord.gg/AE4gWGD Here's the invite. We welcome all help. (Still waiting on some setting up, it'll be slow for a while, I apologize. If you have any resources, native speaker status of any language, linguistic knowledge, wikipedia editing ability, or any other way to contribute that'd speed up the process.
The status of the languages, like if they are endangered, in decline, or in revival, would be good information to know.
Let us know when you start this! We would love to be involved: hello@wikitongues.org :)
I've never heard Rarotongan spoken before! Didn't expect it to sound so (relatively) different from NZ Māori, that's really interesting. Only tangentially related but gosh I love glottal stops.
FYI This woman is speaking another dialect that is used on the island of Atiu. Hence why it may sound different to what is commonly used on the main island of Rarotonga. Also native speakers tend to speak faster, so it is hard to pick out certain words.
@@alexanderboaza8900 Interesting, thank you for the extra information! :)
it might also be that NZ Maori arent often native speakers and learn to speak with a NZ accent.
@Ualeai Sekupe hahaha yeah ive heard some Maori speak the language with a strong New Zealand accent, even when theyve been speaking it their whole life.
Kia orana aunty, he mīharo te rongo o tō kōrero reka kūki airani. Ka nui te aroha i te kite, i te rongo i ā koe. Nā tētahi māori hawhe e noho i Ahitereiria
The Vaine is speaking alil mix of Kuki Dialect in her Rarotongan
Words like hano or Kuri are not use on Raro for go, (a're)spoken/pronouced fast means too go..too come
Kuri the word for dog used in the outer islands mainly Northern group
In Rarotonga is Pokau.
But happy too see the reo on the youtube😊
She staying in Long beach
Meitaki Maata
Ata wai walo
Kia orana kia manuia
Dog = puakaoa (Raro dialect)
@@noelenenailatica650 yeah i know my puaka auto correct changed it lol
@@noelenenailatica650 thank you for replying
kia orana mama
Kia akameitakiia kotou.
Ka taea e au kei te kōrero ētahi te reo Māori o Aotearoa, ā, ka taea e au kia orotau ētahi noa o tōna kōrero. He pio ngā ōrite i te taha o ēnei ngā reo, engari, he pio ngā tangongitanga hoki.
Ki taku whakaaro he tino miharo koe ki te whakamahi i te reo Maori ki te tuhi i o korero! No te mea he iti noa nga tangata e whakamahi ana i te reo Poronihiana me etahi atu reo taketake hei reo tuhi. He whakama! Ahakoa ko nga reo penei i te reo Hawaii he niupepa reo Hawaii katoa te ahua kua kore e whakamahia ki te tuhi i nga wa maha!
Malo talanoa! Ofa!
Maori, is a beautiful language ❤️🍭🌟💕🧜🏻♀️💕🌟🍭❤️
Tangi ke Mama❤
Māori
All these indigenous languages like NZ Philippines Thai are root of Tamil
Orang maori mukanya mirip orang orang batak
She can pass for a southeast asian person. She doesnt look polynesian at all. She looks indonesian.
then you clearly have a wrong idea/expectation about the polynesian looks, there is no uniform polynesian look, some other polynesians can also resemble or pass as their south east asian cousins.
#Austronesian connections.
This is what islanders look like bro I dont know what islanders you’ve seen
Half of the pacific is mixed bro
you don't know very many of us then. she looks like your average polynesian woman who has some european ancestry lol
Maori must be called Zealandic in English
There actually is a Zeelandic language, native to "Old" Zeeland in the Netherlands and therefore closer to Dutch. If you're curious, here's a video we published a little while back: th-cam.com/video/gs-Hs_ZarnE/w-d-xo.html :)
@@Wikitongues so there _was_ Old Zealand
@@guillermo..4825 Correct!