Wow, listening to her speaking reminds me of my former (now deceased) Brussels landlady: Mme De Ronde. As far as I recall, Mme De Ronde had no musical proclivities whatsoever. An afternoon's work in the garden? - for a genius, perhaps. This song makes my eyes moist - and I am neither French nor German. So far, I know very few of Barbara's songs. But my three favourites (Dis ..., Ma plus belle histoire ..., and Göttingen) are all in 3/4 time which is unusual today. It enhances my feeling that her piano playing is NOT WITHOUT the influence of Fred Chopin. Anybody agree?
En tant que Néerlandais, je ne comprends pas très bien le français, surtout quand on le parle si vite. Mais cette interprétation dépendra probablement de moi. Quoi qu'il en soit : est-ce que quelqu'un a les paroles (peut-être en français) de ce qui a été dit avant la belle chanson. Je comprends qu'il y a eu une grève des transporteurs de pianos. Je le sais aussi d'une autre source. Et Barbara insiste pour jouer du piano parce qu'elle veut voir le public. Elle a raison à ce sujet. Elle regarde magnifiquement de gauche à droite le public, avant de reporter son regard sur les touches. Ensuite, regardez à nouveau le public. Et cette belle déclaration Götting.. quen. Ce son "k/q" est magnifique.
Try this - "les paroles" in French, and in English. Two for the price of one! th-cam.com/video/aAopeS6LWzg/w-d-xo.html A strike of piano-removal men? That must quickly have brought the country to its knees.
Barbara nous dit qu'elle allait en Allemagne un peu de reculons (grin-grin, comme une griffe), sans doute parce que petite fille juive pendant la guerre, elle avait été persécutée (ça c'est moi qui l'interprète. Comme des étudiants lui ont apporté un piano à queue et que tout le monde a été très gentil avec elle, elle leur a écrit la chanson la veille de son départ. Au fond, il s'agit d'une chanson sur la réconciliation!
@@thrunsguinneabottle3066 Pas nécessairement en un seul soir, mais certainement pas plus que quelques jours, puisqu'elle y a chanté pendant une semaine. Et elle a créé la chanson sur scène le dernier soir.
Elle n'a pas la grippe. Il s'agit de sa voix les dernières années de sa vie. Si vous écoutez des enregistrements du Chatelet ou de Mogador, vous entendrez très bien qu'elle perd sa voix.
Un bouleversement. Un hymne.
Wow, listening to her speaking reminds me of my former (now deceased) Brussels landlady: Mme De Ronde. As far as I recall, Mme De Ronde had no musical proclivities whatsoever.
An afternoon's work in the garden? - for a genius, perhaps.
This song makes my eyes moist - and I am neither French nor German.
So far, I know very few of Barbara's songs. But my three favourites (Dis ..., Ma plus belle histoire ..., and Göttingen) are all in 3/4 time which is unusual today. It enhances my feeling that her piano playing is NOT WITHOUT the influence of Fred Chopin.
Anybody agree?
TRENET écoutant BARBARA. = la famille
" la grève des transporteurs de pianos" ??? Barbara = je t'aime
En tant que Néerlandais, je ne comprends pas très bien le français, surtout quand on le parle si vite. Mais cette interprétation dépendra probablement de moi.
Quoi qu'il en soit : est-ce que quelqu'un a les paroles (peut-être en français) de ce qui a été dit avant la belle chanson.
Je comprends qu'il y a eu une grève des transporteurs de pianos. Je le sais aussi d'une autre source. Et Barbara insiste pour jouer du piano parce qu'elle veut voir le public. Elle a raison à ce sujet. Elle regarde magnifiquement de gauche à droite le public, avant de reporter son regard sur les touches. Ensuite, regardez à nouveau le public.
Et cette belle déclaration Götting.. quen. Ce son "k/q" est magnifique.
Try this - "les paroles" in French, and in English. Two for the price of one!
th-cam.com/video/aAopeS6LWzg/w-d-xo.html
A strike of piano-removal men?
That must quickly have brought the country to its knees.
Barbara nous dit qu'elle allait en Allemagne un peu de reculons (grin-grin, comme une griffe), sans doute parce que petite fille juive pendant la guerre, elle avait été persécutée (ça c'est moi qui l'interprète. Comme des étudiants lui ont apporté un piano à queue et que tout le monde a été très gentil avec elle, elle leur a écrit la chanson la veille de son départ. Au fond, il s'agit d'une chanson sur la réconciliation!
@@michelprevost9479
La chanson avait ete ecrite pendant UNE soir?
La musique + les paroles?
Cela m'etonne
@@thrunsguinneabottle3066 Pas nécessairement en un seul soir, mais certainement pas plus que quelques jours, puisqu'elle y a chanté pendant une semaine. Et elle a créé la chanson sur scène le dernier soir.
j'ai du mal à reconnaître la voix de Barbara, dans l'entretien, elle était grippée ce jour là ?
Pareil je n'ai pas reconnue sa voix
Bien sur, elle ne souffrait pas de la grippe pendant cet entretien.
Elle n'a pas la grippe. Il s'agit de sa voix les dernières années de sa vie. Si vous écoutez des enregistrements du Chatelet ou de Mogador, vous entendrez très bien qu'elle perd sa voix.