ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
日本ニキ基本的にENに甘々なの草
2:52〜のイナの証言がカワイクテオモロイ
写真を出された時、ぐらも「どこからこんなものを」って言ってるところを見るとあちらではこういう場の定石らしい
0:04 「メンタル!フィジカル!」が始まるのかと思ったこの時のべーちゃんはスバルの妹みたいで可愛かった
2:40からの流れ狂おしいほど好きwwwww
めちゃくちゃ可愛いわ…
異議ありって言ったあたり本当に逆転裁判好きなんだろうな
本当にめっちゃ日本語上手になったな…しかし破壊力絶大なKawaiiは健在
大空警察はだいたい牢屋に行くのに釈放は初めて見ました笑
「これが十分な証拠でない場合は、この画像を見てください。この可愛さは正当化できない!」↑これすこ
陪審(リスナー)に訴えかけるのがうまいなwguraもあなたは本当に警官?とかこの証拠はどこで入手を?という操作の正当性を突いてきたし2人とも頭いいから海外ドラマの法廷モノみたいな戦い方してきて草だった
InnocentとInnacent掛けるの天才だろ
名前にかまけて潔白を勝ち取るのカオス
無罪な人を呼ぶ大ザル警察は日本語上手すぎるのよ
逆転裁判日本語で草無罪の英語が「イノセント」で助かっとるなぁ
3:00 「ノージャパニーズ」が思いっきり日本語で草
カタコト日本語可愛い
最初のふたりの絶妙に噛み合ってない感じかわいい
ハコ太郎も良い味だしてた。これからは英語圏のメンバーも呼べるのか。
わかる。助手として最高の働きしてたw
スバルは前々から呼びたかったらしいけど、時差とか考えると呼べなかったみたい今回は来日してるから時差気にせずに呼べた。ので、次回以降呼べるかどうかはまた別。
そろそろ日本に移住するらしいからもっとゲームコラボとか増えるといいな
意義→異議
ホロ海外勢、都合が悪くなると日本語忘れがち
事前調査が荒いという意味での「ザル」という言葉選びだったら天才なんだけど、単純な言い間違いかな?大猿でも面白いし、大ザルでも切れ味最高だね。てか大ザル警察って名前の無能感好き。
『なんだと!』がナイスです🤗
まじ可愛い
無罪だからイナちゃんはそこ(留置所)に“居ません”と...なるほどねぇかわいいから許す!💜
かわいい。
借りパク→借用/窃盗一気に重みが増すな
意義あり→異議あり
意義✖︎異議○
ご指摘ありがとうございます!
基本的にJP勢は最終的な有罪を前提で話すのに比べて、EN勢はきっちり無罪を勝ち取るためのムーブをしていることから、本当にこの配信は歴史的転換点
普通に喋れるのにカタコトで喋るの上手すぎて草
ノージャパニーズがカタカナ読みなんよw
意義ありは草(異議やな)
カタコト日本語風にするのうめぇww
初手「うんこを下ろして!」が草。ネズミが言い直してるじゃんよw
スーパーヤサイ人だったのか…
両方返してなければ普通に交換だし相手も訴えないから無罪だわな
JP相手だともはや何もしてないのに有罪になるのにENには甘いの草
自称助手のねねち「ねねは?」大空署長「まだ拘留中」
一言コメントの「前から無罪な市民を...ちょっと...呼ぶのはですねぇ~大笊(省略」は控えめな言い方もパーフェクトですね
会長以来の無罪放免第二例かな?
ぐらも無罪だったし訴訟大国上がりはレスバが強い
この直前にメルが天才で天然なので無罪になりましたよ。
今回は無罪多かったね逆に警察が有罪になったからなあw
会長の無罪劇は芸術的だったからね。あそこからおかゆが有罪になるとは思わなかった。
翻訳されると分かりやすいわー
おおざるスバルw
Objection!で英語版逆転裁判思い出した。
何が恐ろしいって、スバルもきっちり英会話に参加してるその状況だよwww
翻訳ハコ太郎めっちゃ良いな
ノージャパニーズの発音がカタカナで笑う
裏からべーちゃんといなが出てくるスバル家最高か?
3:54 無罪な「市民」でないかな?
おおざる警察大猿警察うきっきー
innacent草
賑やかなホロメン劇場ですね。😂😂
ホントにEN勢なの?ってレベルで日本語ペラペラやん
今回釈放多かったな。3人出たね。メルちゃん、イナちゃん、ぐらちゃん。
ケモモミ事件あつかわれないんかい!
落ち着きが違う笑
「異議あり」ね
@@HoloDeEigo いえいえ~翻訳助かります~🙏煩わしいコメ失礼しましたー!
イナセントはうまい
お互い借りパクはもうただゲームを交換してるだけなのよ(白目)
ドラキュラに影響受けたゲームしながらドラキュラ借りパクしてる話してんの草
まぁお互い返してなければしゃあない(笑)
借りパクしてるんじゃない!お互いにまだ貸しあってるだけだってことだね。
悪魔城ドラキュラのカセットってイナちゃんって年上なんか?って思わせるエピソード
説得&日本語技能失敗した後、APP対抗してクリったな…
おおざる…大猿?(大空と言いたかったのかな)スバルさんはアヒルでありサルである?チャット欄ではサイヤ人とも言われてましたね
穴が大きく抜けやすいという意味でザルかと思ってました
@@nishida-majimagumi 最初のコメントの通り「おおぞら」の言い間違いかなぁと笑ってみてましたよw
ザルな捜査とかけてるだろうね日本人でもなかなか思い付かないような言葉遊びで感心しちゃった
2012年発売、あれってそんな前だったんだって今ショックを受けてる。
無罪シーンがコロンビアにしか見えないんだよなあ
ガタイ良すぎで草
無罪な市民を呼ぶのは〜って言ってるな
(海外でもそうかは分かんないけど)ドラキュラシリーズのソフトは大体プレミア入ってるから返したってあげて…
なんかみんなイナちゃんに甘いなw
次回可能だったら、ホロライブファンの皆が許してくれるなら、「質問来てた!」の岡野タケシ弁護士を混ぜて、より本格的にして欲しいとちょっと思ってます。
日本ニキ基本的にENに甘々なの草
2:52〜のイナの証言がカワイクテオモロイ
写真を出された時、ぐらも「どこからこんなものを」って言ってるところを見るとあちらではこういう場の定石らしい
0:04 「メンタル!フィジカル!」が始まるのかと思った
この時のべーちゃんはスバルの妹みたいで可愛かった
2:40からの流れ狂おしいほど好きwwwww
めちゃくちゃ可愛いわ…
異議ありって言ったあたり本当に逆転裁判好きなんだろうな
本当にめっちゃ日本語上手になったな…
しかし破壊力絶大なKawaiiは健在
大空警察はだいたい牢屋に行くのに釈放は初めて見ました笑
「これが十分な証拠でない場合は、この画像を見てください。この可愛さは正当化できない!」
↑これすこ
陪審(リスナー)に訴えかけるのがうまいなw
guraもあなたは本当に警官?とかこの証拠はどこで入手を?という操作の正当性を突いてきたし
2人とも頭いいから海外ドラマの法廷モノみたいな戦い方してきて草だった
InnocentとInnacent掛けるの天才だろ
名前にかまけて潔白を勝ち取るのカオス
無罪な人を呼ぶ大ザル警察は日本語上手すぎるのよ
逆転裁判日本語で草
無罪の英語が「イノセント」で助かっとるなぁ
3:00 「ノージャパニーズ」が思いっきり日本語で草
カタコト日本語可愛い
最初のふたりの絶妙に噛み合ってない感じかわいい
ハコ太郎も良い味だしてた。これからは英語圏のメンバーも呼べるのか。
わかる。助手として最高の働きしてたw
スバルは前々から呼びたかったらしいけど、時差とか考えると呼べなかったみたい
今回は来日してるから時差気にせずに呼べた。ので、次回以降呼べるかどうかはまた別。
そろそろ日本に移住するらしいからもっとゲームコラボとか増えるといいな
意義→異議
ホロ海外勢、都合が悪くなると日本語忘れがち
事前調査が荒いという意味での「ザル」という言葉選びだったら天才なんだけど、単純な言い間違いかな?
大猿でも面白いし、大ザルでも切れ味最高だね。てか大ザル警察って名前の無能感好き。
『なんだと!』がナイスです🤗
まじ可愛い
無罪だからイナちゃんはそこ(留置所)に“居ません”と...なるほどねぇ
かわいいから許す!💜
かわいい。
借りパク→借用/窃盗
一気に重みが増すな
意義あり→異議あり
意義✖︎異議○
ご指摘ありがとうございます!
基本的にJP勢は最終的な有罪を前提で話すのに比べて、EN勢はきっちり無罪を勝ち取るためのムーブをしていることから、本当にこの配信は歴史的転換点
普通に喋れるのにカタコトで喋るの上手すぎて草
ノージャパニーズがカタカナ読みなんよw
意義ありは草(異議やな)
カタコト日本語風にするのうめぇww
初手「うんこを下ろして!」が草。ネズミが言い直してるじゃんよw
スーパーヤサイ人だったのか…
両方返してなければ普通に交換だし
相手も訴えないから無罪だわな
JP相手だともはや何もしてないのに有罪になるのにENには甘いの草
自称助手のねねち「ねねは?」
大空署長「まだ拘留中」
一言コメントの「前から無罪な市民を...ちょっと...呼ぶのはですねぇ~大笊(省略」は控えめな言い方もパーフェクトですね
会長以来の無罪放免第二例かな?
ぐらも無罪だったし訴訟大国上がりはレスバが強い
この直前にメルが天才で天然なので無罪になりましたよ。
今回は無罪多かったね
逆に警察が有罪になったからなあw
会長の無罪劇は芸術的だったからね。
あそこからおかゆが有罪になるとは思わなかった。
翻訳されると分かりやすいわー
おおざるスバルw
Objection!で英語版逆転裁判思い出した。
何が恐ろしいって、スバルもきっちり英会話に参加してるその状況だよwww
翻訳ハコ太郎めっちゃ良いな
ノージャパニーズの発音がカタカナで笑う
裏からべーちゃんといなが出てくるスバル家最高か?
3:54 無罪な「市民」でないかな?
おおざる警察
大猿警察
うきっきー
innacent草
賑やかなホロメン劇場ですね。😂😂
ホントにEN勢なの?ってレベルで日本語ペラペラやん
今回釈放多かったな。3人出たね。メルちゃん、イナちゃん、ぐらちゃん。
ケモモミ事件あつかわれないんかい!
落ち着きが違う笑
「異議あり」ね
ご指摘ありがとうございます!
@@HoloDeEigo いえいえ~翻訳助かります~🙏
煩わしいコメ失礼しましたー!
イナセントはうまい
お互い借りパクはもうただゲームを交換してるだけなのよ(白目)
ドラキュラに影響受けたゲームしながらドラキュラ借りパクしてる話してんの草
まぁお互い返してなければしゃあない(笑)
借りパクしてるんじゃない!
お互いにまだ貸しあってるだけだってことだね。
悪魔城ドラキュラのカセットってイナちゃんって年上なんか?って思わせるエピソード
説得&日本語技能失敗した後、APP対抗してクリったな…
おおざる…大猿?(大空と言いたかったのかな)スバルさんはアヒルでありサルである?チャット欄ではサイヤ人とも言われてましたね
穴が大きく抜けやすいという意味でザルかと思ってました
@@nishida-majimagumi
最初のコメントの通り「おおぞら」の言い間違いかなぁと笑ってみてましたよw
ザルな捜査とかけてるだろうね
日本人でもなかなか思い付かないような言葉遊びで感心しちゃった
2012年発売、あれってそんな前だったんだって今ショックを受けてる。
無罪シーンがコロンビアにしか見えないんだよなあ
ガタイ良すぎで草
無罪な市民を呼ぶのは〜って言ってるな
(海外でもそうかは分かんないけど)ドラキュラシリーズのソフトは大体プレミア入ってるから返したってあげて…
なんかみんなイナちゃんに甘いなw
次回可能だったら、ホロライブファンの皆が許してくれるなら、「質問来てた!」の岡野タケシ弁護士を混ぜて、より本格的にして欲しいとちょっと思ってます。
意義→異議