ไม่สามารถเล่นวิดีโอนี้
ขออภัยในความไม่สะดวก

DIALETOS PORTUGUESES do URUGUAI

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ส.ค. 2024
  • Como assim, há uruguaios que falam nosso idioma? Bem, é mais ou menos isso. Neste vídeo, conheça os DIALETOS PORTUGUESES DO URUGUAI.
    - QUER APRENDER ESPANHOL EM CASA E SÓ PAGANDO UMA VEZ? Acesse app.monetizze....
    - KIT DE FLASHCARDS DE BANDEIRAS: mon.net.br/1w4s2m
    - CHAVE PIX: canalmundano@yahoo.com
    - Legendas, vinhetas, transições e aberturas criadas por Vinícius Ribeiro. Conheça mais seu trabalho: www.viniribeir...

    - Redes sociais do #CanalMundano​​​​​​​​​​​​​​​​:
    Facebook: / canalmundanopage
    ​Twitter: / canal_mundano
    ​​​​​​Instagram: / canalmundano

ความคิดเห็น • 1.7K

  • @kesneysanttos6726
    @kesneysanttos6726 2 ปีที่แล้ว +292

    Buenos dias para todos los hermanos y hermanas del Brasil.

    • @arleyn.dasilva6064
      @arleyn.dasilva6064 11 หลายเดือนก่อน +9

      Buenos dias a todos los, opa, os Uruguaios, opa, cisplatinos, opa, sei lá, kkkkk.

    • @brazilitaliabr5390
      @brazilitaliabr5390 11 หลายเดือนก่อน

      ​@@arleyn.dasilva6064😂rs boa

    • @lilamorbrumzachlindo1524
      @lilamorbrumzachlindo1524 11 หลายเดือนก่อน

      Buenos dias!

    • @danielg.1698
      @danielg.1698 11 หลายเดือนก่อน

      O nome do cara é Kesney Santos e tá escrevendo em espanhol.

    • @Cezar-Belmonte
      @Cezar-Belmonte 10 หลายเดือนก่อน +2

      @@danielg.1698 tem Santos de países hispanohablantes, não apenas portugueses e brasileiros.

  • @batistanv
    @batistanv 2 ปีที่แล้ว +587

    Uma curiosidade: em um campeonato gaúcho na década de 90, Grêmio e Grêmio Santanense se enfrentaram em um estádio de Rivera. Foi a primeira vez que um campeonato estadual brasileiro teve jogo realizado fora do Brasil.

    • @Henrique-zb8nm
      @Henrique-zb8nm 2 ปีที่แล้ว +76

      Já teve Grenal no Uruguai tbm
      Os times gaúchos são muito populares no Uruguai tbm

    • @deltamachado
      @deltamachado 2 ปีที่แล้ว +28

      Se teve até grenal...

    • @emersonsilva442
      @emersonsilva442 2 ปีที่แล้ว +23

      Teve grenais em Rivera também.

    • @Fut-tube.
      @Fut-tube. 2 ปีที่แล้ว +24

      Histórico estadio Atílio Paiva

    • @jpvuelma
      @jpvuelma 2 ปีที่แล้ว +2

      @@emersonsilva442 Uma vez só

  • @alanmatheusrock
    @alanmatheusrock 2 ปีที่แล้ว +262

    sou de Rivera e estudo no Brasil, em Livramento. Metade da minha família é brasileira e a outra metade é uruguaia. Muito bom conteúdo, bem explicado!
    A seguinte poesia foi escrita por Fabián Severo, poeta, escritor e professor de Artigas, na fronteira com Quaraí. Ela é escrita em DPU, ou portunhol, como preferirem falar, e foi publicada pela revista The New Yorker
    "Sincuentioito"
    Nos semo da frontera
    como u sol qui nace alí tras us ucalito
    alumeia todo u día incima du río
    y vai durmí la despós da casa dus Rodríguez.
    Da frontera como a lúa
    que hace la noche casi día
    deitando luar nas maryen del Cuareim.
    Como el viento
    que hace bailar las bandera
    como a yuva
    que lleva us ranyo deles yunto con los nuestro.
    Todos nos semo da frontera
    como eses pásaro avuando de la pra qui
    cantando un idioma que todos intenden.
    Viemo da frontera
    vamo pra frontera
    como us avó y nuestros hijo
    cumendo el pan que u diabo amasó
    sofrendo neste fin de mundo.
    Nosotro semo la frontera
    más que cualqué río
    más, mucho más
    que cualquier puente.

  • @azulysepiauy
    @azulysepiauy 2 ปีที่แล้ว +585

    Obrigado pelo vídeo. Sou de Montevidéu, aqui a gente sabe quando alguém é da fronteira, pelo sotaque "brasileiro". A cultura gaúcha une esta região, também compartilhada com a Argentina. Poucos uruguaios estudam português formalmente, acham que não é necessário, porque é muito parecido. Saudações!!

    • @dianabixo9308
      @dianabixo9308 2 ปีที่แล้ว +42

      Está q nem o Brasil então kkkkkkkkkkkkk

    • @SABEReDIVERTIR
      @SABEReDIVERTIR 2 ปีที่แล้ว +55

      Um erro que até brasileiro comete. Basta ir a países que falam português e percebem as diferenças. Portugal é um exemplo de que o brasileiro acha que sabe que, por ser o mesmo idioma, vai chegar "chegando". Mero engano: ele "quebra a cara" logo de início, quando depara com o falar do "tuga". O mesmo se dá quando um "latino americano" chega na Espanha. Acha que falará o espanhol e acaba lidando com dialetos locais que estão aquém do que aprendeu "em casa". Por isso a importância de estudar formalmente e conhecer as diferenças.

    • @Ericson-vk6bx
      @Ericson-vk6bx 2 ปีที่แล้ว +21

      @@SABEReDIVERTIR España no es problema para nosotros solo Estados Unidos 😆

    • @SABEReDIVERTIR
      @SABEReDIVERTIR 2 ปีที่แล้ว +15

      @@Ericson-vk6bx , castelhano, espanhol, pra brasileiro é problema sim. Como Tupi e Guarani, que acham ser uma só língua.

    • @RafaelFerreira-gp8np
      @RafaelFerreira-gp8np 2 ปีที่แล้ว +28

      @@SABEReDIVERTIR português se fala nos 2 paises oque muda é só o sotaque e ca pra nóis se tu não conseguir entender um português é muita mal vontade tua basta se esforça um pouco.

  • @Fut-tube.
    @Fut-tube. 2 ปีที่แล้ว +939

    Sou da cidade de Santana do Livramento! E a mistura de português com espanhol, é uma loucura nessa região 😂😂😂😂

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +83

      Sí. Es así. Algo único, diferente

    • @allanoliveira9603
      @allanoliveira9603 2 ปีที่แล้ว +90

      Se tiver emprego e aluguel barato eu saio daqui do RJ!!! Aqui já deu preciso de um lugar mais tranquilo e mais cultural!

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +108

      @@allanoliveira9603 En Uruguay nada es barato. Montevideo es de las ciudades más caras de América Latina. El salario mínimo es de unos 2.000 reais, pero con eso solo pagas un modesto alquiler. Es más barato en la frontera con Brasil, pero estás más alejado de la capital, donde vive más de la mitad de la población.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +79

      @@allanoliveira9603 Y tambien es verdad que Montevideo es súper tranquilo y cultural. Nada comparado con Rio o con São Paulo, pero es una ciudad interesante. Hay un canal de un brasileño que vive en Montevideo y da dicas a los brasileños que quieren venir a vivir acá "Bemvindo ao Uruguai".

    • @allanoliveira9603
      @allanoliveira9603 2 ปีที่แล้ว +27

      @@laurafernandez2848 entendi, obrigado pela explicação 🙂

  • @marciamendez2283
    @marciamendez2283 ปีที่แล้ว +105

    Muy linda y excelente explicación. Yo soy de Montevideo y me encataria masificar este tema del dialecto en Uruguay, ya que siempre en el extranjero creen que Montevideo es Uruguay y que somos igual a los argentinos, yo me encargo de explicar que somos tan pais hermano de Argentina pero también de Brasil y recalco con mucho orgullo que en Uruguay hay departamentos donde se habla portugues o portuñol. Pues a los uruguayos siempre se nos asocia con los argentinos de Bs As y muchos desconocen la realidad. En lo personal me gusta mucho que en nuestro país se hable ambos dialectos. Un abrazo gigante 🇺🇾♥️🇧🇷

    • @shulllsss4715
      @shulllsss4715 11 หลายเดือนก่อน +4

      Eu entendi quase tudo, muito parecido com Português

    • @willwender7323
      @willwender7323 11 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@shulllsss4715Lógico, português é um dialeto da espanha

    • @Drible_curto
      @Drible_curto 11 หลายเดือนก่อน

      ​@@shulllsss4715 quase? e o quê q faltou pra entender tudo aí, gênio?

    • @Drible_curto
      @Drible_curto 11 หลายเดือนก่อน +3

      ​@@willwender7323 dialeto da Espanha nada, ambos têm a mesma origem

    • @shulllsss4715
      @shulllsss4715 11 หลายเดือนก่อน +2

      Falo é mais nada, os caras gostam de criticar, diminuir ou zuadar com os outros. Atrás de um celular é fácil 🤣

  • @Luigi274
    @Luigi274 ปีที่แล้ว +150

    Eu sou uruguaio e esttou morando na fronteira com Brasil e adoro os brasileiros.

    • @Science_Atrium
      @Science_Atrium 11 หลายเดือนก่อน +3

      Em que cidade?

    • @rogercruz1547
      @rogercruz1547 11 หลายเดือนก่อน +1

      Lembrando que o sul do brasil é bem diferente, nós não gostamos dos outros brasileiros XD

    • @Science_Atrium
      @Science_Atrium 11 หลายเดือนก่อน +12

      @@rogercruz1547Fale por si só. Vocês são brasileiros como quaisquer outros, gostando ou não.

    • @rogercruz1547
      @rogercruz1547 11 หลายเดือนก่อน

      @@Science_Atrium Então veio por meio dessa mensagem dizer que muitos de nós não gostamos e nem um pouco. Nada da "cultura brasileira" nos representa.

    • @raposa3345
      @raposa3345 10 หลายเดือนก่อน

      ​@@rogercruz1547 e nem os brasileiros gostam de vocês

  • @opovoquersaber695
    @opovoquersaber695 2 ปีที่แล้ว +117

    O povo Uruguaio, é de uma simpatia e carinho por nós brasileiros, é como se eles fizessem parte do Brasil. Bem que esses nossos irmãos do Uruguai, na época do Império fez, por pouco tempo, parte do Brasil. Se tivesse que escolher um povo irmão nosso, seriam os urugaios...

    • @michaeldelisieux
      @michaeldelisieux 2 ปีที่แล้ว +8

      Mais adiante, quando o Brasil realmente acordar para o seu destino ( e deixar de relutar por exerce-lo) o Uruguay terminara por ser um estado autonomo dentro da Republica Federativa Brasileira.

    • @FF-xw8gs
      @FF-xw8gs ปีที่แล้ว +29

      @@michaeldelisieux Deus que livre o Uruguai dessa desgraça de "destino" tenebroso, espero não lhe aconteça tal mal sobre esta terra. Perder sua autonomia e ter que acatar o mando e desmando de Brasília é pior do que poderia acontecer.

    • @michaeldelisieux
      @michaeldelisieux ปีที่แล้ว +1

      @F F "Tenebroso" seria se fosse sob a egide de um Estado Falido como o Argentino! O privilegio de voltar a pertencer aa familia brasileira seria o que tenho dito: um privilegio para o Uruguay. Um " pais " minusculo, sem poder de fogo.
      E para seu desconsolo, o Uruguay JA ESTA sob a " tutela " de Brasilia! Ou voce esta esquecido do Mercorsur e dos BRICS?
      Ha varias formas de " ocupacao "! E voces, Uruguayans estao sob a mais sutil delas... ( Se ha duvida, olhe ( nao para sua" opiniao pessoal " ) mas para os fatos: veja como o Uruguay , dentro do Mercosul ( juntamente com o Paraguay) se posiciona(m). Lei da inercia: os corpos menores tendem a se juntarem aos corpos maiores. E essa lei e tambem valida para o Brasil, que por sua vez, alia -se a potencias maiores do que ele.)
      Simples e claro como agua da fonte!
      Abracos!

    • @frms7571
      @frms7571 ปีที่แล้ว

      nada a ver, nos os uruguaios odiamos o povo brasileiro 🤢🤮🤮🤮

    • @sandroazevedo9
      @sandroazevedo9 ปีที่แล้ว

      ​@@frms7571Então estamos empatados porque nós odiamos o Uruguai aliás, isso nem é país é um bairro irrelevante que fede a bosta de boi, vão se foder, insignificantes

  • @eduardoaraujo6504
    @eduardoaraujo6504 10 หลายเดือนก่อน +18

    O Uruguai é um país lindo habitado por um povo muito simpático. É uma viagem que vale muito fazer.

  • @MarcusVinicius-vz4sr
    @MarcusVinicius-vz4sr ปีที่แล้ว +252

    Sou brasileiro e não sei porque, mas tenho um carinho muito grande pelos Uruguaios. Tenho sonho de um dia conhecer o Uruguai. 🇧🇷 🇺🇾

    • @alexrocha151
      @alexrocha151 ปีที่แล้ว +10

      Parceiro, aqui de São Paulo não é tão caro (comparando os valores que são pro norte e nordeste), siga construindo seu sonho, pq um dia com certeza dará certo. E se prepare pra não entender nada, eles falam nenhuma língua nem outra 😅😂

    • @creonbr
      @creonbr ปีที่แล้ว +22

      Vale a pena conhecer o Uruguai. Um povo que nos recebe de forma maravilhosa com lugares espetaculares.

    • @aeromodelismovelahobbies1330
      @aeromodelismovelahobbies1330 11 หลายเดือนก่อน +23

      O povo uruguaio é um povo muito educado e culto. O país tb é muito bonito, conheço algumas pessoas que se aposentaram e foram morar no Uruguay, é um país mais tranquilo e seguro.

    • @MarcusVinicius-vz4sr
      @MarcusVinicius-vz4sr 11 หลายเดือนก่อน

      @@alexrocha151 kkk

    • @PauloAlmeida15
      @PauloAlmeida15 11 หลายเดือนก่อน +12

      O povo uruguaio é maravilhoso.

  • @rodrigoranzan4887
    @rodrigoranzan4887 2 ปีที่แล้ว +131

    Baita tema! Nós da fronteira sabemos muito bem dessa mistura de idiomas! E o Uruguai é maravilhoso, nos recebem sempre muito bem! Estamos sempre em seus parques termais de Arapey e Salto! Um abraço desde Uruguaiana!

  • @edivalhenriques4605
    @edivalhenriques4605 10 หลายเดือนก่อน +24

    Aqui é Brasil, Uruguai povo amigo, Paz e harmonia entre nós todos .

  • @sheguevara151
    @sheguevara151 2 ปีที่แล้ว +51

    Aqui em Oiapoque, no Amapá, na divisa com a Guiana Francesa, parte da população é bilíngue ou trilíngue pois falam francês, português e principalmente o creoulo que é uma mistura do francês com português e idiomas indígenas.

    • @williampadilha125
      @williampadilha125 11 หลายเดือนก่อน +3

      Nossa que incrível, adoraria saber mais sobre essa realidade também. Sou do RS, região bem central do estado e onde já é o pampa .Abraços aos irmãos do norte do nosso Gigantesco Brasil !!!!

    • @danielg.1698
      @danielg.1698 11 หลายเดือนก่อน

      Em regiões de fronteira sempre existe essa mistura.

    • @HelianaSuper
      @HelianaSuper 10 หลายเดือนก่อน

      Grata, Che por essa informação.

    • @Deanimeno
      @Deanimeno 6 หลายเดือนก่อน

      que foda!!

  • @leonardotedescoiglesias7497
    @leonardotedescoiglesias7497 2 ปีที่แล้ว +66

    Bom trabalho! Sou uruguaio. Moro em Recife desde 1997. Obrigado por ter pesquisado. A independência do Uruguai foi no 25 de agosto de 1825. Um abraço 🙏🏼

    • @BrazilianDaftPunkFan
      @BrazilianDaftPunkFan 2 ปีที่แล้ว +7

      Eu sou de Recife e amo o Uruguay 🇺🇾🇺🇾🇺🇾

    • @EltonSevero
      @EltonSevero 2 ปีที่แล้ว +4

      Sou gaúcho e gosto do Uruguai e faço aniversário no dia 25 de agosto também.

    • @maryalove5534
      @maryalove5534 2 ปีที่แล้ว

      @@EltonSevero
      (: ☺

    • @maryalove5534
      @maryalove5534 2 ปีที่แล้ว

      @@BrazilianDaftPunkFan
      (: Como Nao Amar ... E Parte Do Nosso Continente ... 😚

    • @yuri66037
      @yuri66037 2 ปีที่แล้ว +1

      @@maryalove5534 do nosso país tbm, Cisplatina rebelde

  • @fastnet468
    @fastnet468 ปีที่แล้ว +42

    Totalmente verdad, esa mezcla de idiomas entre nuestras culturas es lo más lindo que tenemos. Tenho orgulho de morar na fronteira, nossa historia vem se desenvolvendo junto e misturado a muito tempo. Muito legal o video falando sobre a cultura da nossa região de frotneira.

  • @ailtonlemos2674
    @ailtonlemos2674 2 ปีที่แล้ว +32

    Sou filho de mãe da cataluña e Pai uruguayo, falo portugues, espanhol e catalão. E moro no Brasil e no uruguai, minha mulher é alemã falo alemão e pimerano também

    • @giornoalex9611
      @giornoalex9611 2 ปีที่แล้ว +3

      Es um genio impressionante

    • @williamthierry5976
      @williamthierry5976 ปีที่แล้ว +1

      Qual a língua que você usa como a "oficial"? Quero dizer, você fala várias, mas qual a língua primária o português? Espanhol? Catalão?

    • @alexsandrodomiciano9126
      @alexsandrodomiciano9126 10 หลายเดือนก่อน

      É difícil falar outros idiomas ? Ou fica mais fácil conviver com alguém que fala já outra língua

    • @teocantsleep4611
      @teocantsleep4611 10 หลายเดือนก่อน

      Have a cookie 🍪

  • @jedidiasmartinez5210
    @jedidiasmartinez5210 2 ปีที่แล้ว +165

    Muito obrigado pelos videos professor!
    Eu estou aprendendo português, sou de "El Salvador" e sempre aprendo muito com você.
    ¡Saludos! (No sé cómo se dice en Portugués/Não sei como se diz em português 😅😅)

    • @leonardocantarelli4534
      @leonardocantarelli4534 2 ปีที่แล้ว +41

      Em português, o melhor seria : 'Saudações'

    • @ofuturopolimata6961
      @ofuturopolimata6961 2 ปีที่แล้ว +39

      No literal, ficaria "Saudações!", mas tem a forma mais informal, muito vista na internet, que é o "Salve!"

    • @jonathannunes3617
      @jonathannunes3617 2 ปีที่แล้ว +20

      Hola jedidias qué tal? Yo soy brasileño que habla español y reside en el salvador y Nicaragua. País lindo, personas simpáticas. Ah, pupusa de loroco y cola champán son muy ricas. Saludos hermano!

    • @Leonardo.Britto
      @Leonardo.Britto 2 ปีที่แล้ว +8

      Dentro do contexto, melhor dizer "abraços"

    • @albertferreira7610
      @albertferreira7610 2 ปีที่แล้ว +8

      @Jedidias Martinez não sei há quanto tempo está aprendendo português, mas está escrevendo muito bem! Parabéns!

  • @fabiofbolb
    @fabiofbolb 2 ปีที่แล้ว +21

    Em 2017 fui de carro para o Uruguay, foi sensacional, percebi q quanto mais próximo de Montevideo, menos entendem o português mas ainda assim é possível se comunicar tranquilamente. Uma situação engraçada ocorreu em Colonia del Sacramento, num mercado tentando pedir algo no meu "espanhol" e não ser compreendido.... Quando falei em português a mulher me entendeu kkkkk sou gaúcho de Porto Alegre e aqui no estado é relativamente comum usarmos algumas palavras em espanhol ou entender sem dificuldades quando surge algum hermano argentino ou uruguaio por aqui.
    Parabéns pelo vídeo! Ficou muito legal!

  • @joeltonoliveira2905
    @joeltonoliveira2905 2 ปีที่แล้ว +33

    Eu sou brasileiro. Minha avó era Uruguaia. Minha esposa é doble chapa . Tem dupla nacionalidade. Estas misturas existe pra tudo e todos . Em todos sentidos .

    • @raulnicolaueffgen5655
      @raulnicolaueffgen5655 11 หลายเดือนก่อน +2

      Não sei se há algo parecido com as fronteiras que o Brasil tem com os hermanos del Sur. Por que chamamos os argentinos e uruguaios de "hermanos" ????

  • @rafaelcastilhoWIN
    @rafaelcastilhoWIN 2 ปีที่แล้ว +49

    O Uruguai foi o primeiro país que visitei, gostei demais. Ao atravessar a fronteira e perceber que eu estava sem internet, pensei "espanhol é fácil, não terei problemas 😅 ", grande ilusão. Um povo muito gente boa. Espero voltar um dia, mas não é sempre facil de entender os hermanos URUGUAXOS

  • @estrellavaldez1230
    @estrellavaldez1230 10 หลายเดือนก่อน +74

    URUGUAY Y BRASIL UN SÓLO CORAZÓN! 🇺🇾🇧🇷🇺🇾🇧🇷🇺🇾🇧🇷❤❤❤

    • @Deanimeno
      @Deanimeno 6 หลายเดือนก่อน

      🇧🇷🤝🇺🇾

    • @semperfideles
      @semperfideles 6 หลายเดือนก่อน +2

      🇧🇷🤝🇺🇾

  • @rodrigoramos4071
    @rodrigoramos4071 2 ปีที่แล้ว +48

    Já estive em Rivera/Santana de Livramento e pelo menos ali no comércio todo mundo se entende falando suas línguas, me senti muito bem com esta integração entre os dois países.

    • @AndresMUy-vd2fy
      @AndresMUy-vd2fy 11 หลายเดือนก่อน +1

      Até em Montevideo tem muita gente que comprende e fala bem português.

  • @SilvesterDalton
    @SilvesterDalton 2 ปีที่แล้ว +53

    Vivo en una zona donde se usan muchas palabras del portugués pero muchas veces deformadas o palabras que parecen del portugués pero ni siquiera existen creo como la palabra "bombeia" que la usan para decirle a alguien que observe algo , no se si en portugués sería como ejemplo "Olha ese boi" acá dicen "bombeia ese buey" , entre otras palabras, solo que en mi zona a esa mezcla de español y portugués con palabras que no existen en ambo idiomas es llamado "carimbao", por ejemplo la palabra peligro que en portugués es perigo acá es pirigo, llovizna que es chuvisco acá le dicen garua, etcetc, en Rivera es más acentuada la mezcla de idiomas pero no es igual a la zona donde vivo que es más alejada de la frontera.

    • @josefilho9434
      @josefilho9434 2 ปีที่แล้ว +4

      Muito interessante o seu depoimento. Obrigado e grande abraço de BH/MG . . . !!!!!

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +4

      Garua existe. Hay un tango incluso.

    • @SilvesterDalton
      @SilvesterDalton 2 ปีที่แล้ว

      @@laurafernandez2848 No sabía, xq aveces hablando decis garua o garuando y gente del sur no sabe que significa , al igual que morrmazo.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว

      @@SilvesterDalton Si no saben, es porque estás hablando con alguno medio burro. Como te decía, hasta hay un tango "Garúa". Y Mormazo aparece en el diccionario del español del Uruguay. Capaz que Mormazo se usa más entre las familias del sur con algún miembro que vino de la frontera. Pero igual, es palabra común.

    • @SilvesterDalton
      @SilvesterDalton 2 ปีที่แล้ว

      @@laurafernandez2848 En el sur no, en Rocha por ejemplo o en el sur ni sabemos que es mormazo o garua x ejemplo , yo vivo en el norte.

  • @Leonardo.Britto
    @Leonardo.Britto 2 ปีที่แล้ว +90

    Ambos os lados têm o mesmo sotaque, mas línguas diferentes. Ocorre de se conversar com algum deles e nem fazermo ideia se é brasileiro ou uruguaio. Essa mistura linguística é favorecida não somente pela proximidade cultural, mas também pela topografia plana, que permite lhes livre deslocamento, especialmente nas áreas rurais, que, em muitos casos fica a 50, 100 km da cidade nacional mais próxima, mas próxima da cidade estrangeira. As estradas rurais vão serpenteando a linha de fronteira. Gaúchos e "gautios" se integram perfeitamente naquela região.

  • @georgehenrique8572
    @georgehenrique8572 2 ปีที่แล้ว +28

    Por isso que gosto do Uruguai, até nas escolas é Lei o ensino do Português.
    Abraços...

    • @frms7571
      @frms7571 ปีที่แล้ว +1

      mas isso também acontece na Argentina

    • @willwender7323
      @willwender7323 11 หลายเดือนก่อน

      ​@@frms7571Argentina que se foda

  • @JulianoTeixeiraproducoes
    @JulianoTeixeiraproducoes 2 ปีที่แล้ว +22

    Eu quando saí de Livramento e vim pro Rio, nos primeiros meses fui muito zoado porque falava muita coisa misturada que pra mim nunca tinha me passado pela cabeça ser algo regional, vivi minha infancia em Rivera, do lado Uruguaio, (depois pulei) o muro e voltei pra livramento, os dois lados falam suas particularidades. Hoje depois de ter passado por milhares de fronteiras por vários países, tenho orgulho da minha fronteira. Não tem nada integrado a esse nivel.

  • @joaobiagi4721
    @joaobiagi4721 2 ปีที่แล้ว +20

    Já estive em Rivera/Santana do Livramento e morei na fronteira, o portuñol é real. Da mesma forma que existe este dialeto no Uruguai, existe no Brasil. Muito comum no lado Brasileiro utilizar palavras de origem castelhana, como por exemplo “bebado” se diz “borracho” na fronteira, no RS, entre outras… acho muito interessante, e é uma loucura, na mesma família pai pode ser uruguaio, mãe brasileira, filho uruguaio e irmã brasileira, e todos tem dupla cidadania…

    • @joaobiagi4721
      @joaobiagi4721 2 ปีที่แล้ว +4

      Comum também as pessoas na fronteira, principalmente do lado Uruguaio, consumirem muito a cultura brasileira e falarem português como se fossem nativos, sem sotaque nenhum característico de quem tem o espanhol como primeira língua

  • @helenavonappen1077
    @helenavonappen1077 11 หลายเดือนก่อน +11

    eu sou do Rio Grande do Sul, e tenho orgulho da minha cultura gaúcha, que é compartilhada também pelos queridos uruguaios e argentinos. Muitas palavras e expressões que usamos aqui no RS sofreram influência do espanhol dos nossos vizinhos. Quanto mais perto da fronteira, mais isso se acentua.

  • @Dedonatti0312
    @Dedonatti0312 10 หลายเดือนก่อน +6

    O Uruguai é o irmão caçula do Brasil
    Dividimos a cultura charrua e minuano com eles... nós gaúcho é claro, dividimos uma praça única no planeta
    Compartilhamos família, dialetos

  • @Leonardo.Britto
    @Leonardo.Britto 2 ปีที่แล้ว +74

    Randal, talvez tu tenhas usado o termo errado, sem intenção. "Portunhol" não é tido como "pejorativo", pois é um termo bem aceito nas conunidades de fronteira. Talvez tua intenção seria dizer "coloquial" ou "popular".

    • @crescenciooliveirassantos4400
      @crescenciooliveirassantos4400 2 ปีที่แล้ว +7

      Ao menos no restante do Brasil "portunhol " é um termo pejorativo como sinônimo de Português mal falado por nativos da língua espanhola ou o espanhol mal falado por falantes do português .
      Abraços

    • @edupires
      @edupires 2 ปีที่แล้ว +3

      @@crescenciooliveirassantos4400 concordo. É um termo levemente pejorativo.

    • @Ivo366
      @Ivo366 11 หลายเดือนก่อน +1

      Para nós uruguaios, o termo portuñol não é pejorativo não! Até mesmo é ensinado na escola kkk.

    • @lophoflora
      @lophoflora 10 หลายเดือนก่อน

      ​@@crescenciooliveirassantos4400 Em Portugal tem o mesmo significado.

    • @borix3219
      @borix3219 9 หลายเดือนก่อน

      ​@@Ivo366Exatamente cara nunca vi ninguém usar "portunhol" como algo pejorativo

  • @LeonardoMontesXavier
    @LeonardoMontesXavier 2 ปีที่แล้ว +166

    Existe dois portunhóis, o do Uruguai e o do Rio Grande do Sul. Lá pras bandas de Livramento, Chui e Quaraí, se fala o nosso portunhol, porém, com mais palavras portuguesas. A quem interessar, escutem dois cantores nativistas, um de Rivera, outro de Livramento. Pode-se notar claramente as diferença dos dois portunhois.
    Negro Manolo, de Rivera e Leonel Gomez, de Livramento.

    • @emersonsilva5107
      @emersonsilva5107 2 ปีที่แล้ว +3

      Não tas a entender. É tudo português.

    • @adrielcristiano4291
      @adrielcristiano4291 2 ปีที่แล้ว +3

      Leonel Gomez é brabo demais!!@

    • @tadashiguitar
      @tadashiguitar 2 ปีที่แล้ว +4

      E também o galego que fica numa região que fica a norte de Portugal

    • @leonardodeleon6695
      @leonardodeleon6695 2 ปีที่แล้ว +3

      e o Baitaca que língua seria? 😅

    • @ulissesneto4395
      @ulissesneto4395 2 ปีที่แล้ว +3

      @@leonardodeleon6695 gauchês missioneiro

  • @rebobinarotina
    @rebobinarotina 2 ปีที่แล้ว +185

    Gostaria que fizesse um vídeo sobre como a língua inglesa está afetando negativamente outros idiomas, a ponto de ocorrer em alguns países com idiomas pouco falados (islandês, por exemplo) as gerações mais jovens conversarem tão somente em inglês. Aqui no Brasil este fenômeno ocorre na publicidade, muitas palavras em inglês foram empregadas de maneira anti-natural, coisa que não havia uns 12 anos anos atrás.

    • @JoaoMarcelo-yn2zm
      @JoaoMarcelo-yn2zm 2 ปีที่แล้ว +7

      Up

    • @marcosviniciussantoscastil8582
      @marcosviniciussantoscastil8582 2 ปีที่แล้ว +5

      Up

    • @felipebatista4448
      @felipebatista4448 2 ปีที่แล้ว +4

      Up

    • @SamuelSAmuel-nd6fe
      @SamuelSAmuel-nd6fe 2 ปีที่แล้ว +85

      Ela falando sobre a adoção de termos ingleses e como isso afeta a nossa língua, e o povo comentando um termo inglês 🤡

    • @andersoncardoso255
      @andersoncardoso255 2 ปีที่แล้ว +21

      Bom tema. Até em situações completamente desnecessárias querem empurrar palavras inglesas para sociedade como por exemplo: o "call center" do covid.

  • @josielacavalheiro
    @josielacavalheiro 2 ปีที่แล้ว +10

    Amamos o Uruguai! Somos de Pelotas e costumamos passar nossas férias nas praias belíssimas de Rocha. ❤️❤️❤️

  • @Leonard_Gamer
    @Leonard_Gamer 2 ปีที่แล้ว +77

    Professor sou Galego filho de brasileira, adotei o sotaque de minha mãe. Em uma pesquisa, falam que até o fim do século, o português terá 500 milhões de falantes, e países africanos como Angola, ultrapassará o Brasil em falantes até o fim do século...

    • @SuperCacazinho
      @SuperCacazinho 2 ปีที่แล้ว +10

      Improvável. Fonte ?

    • @fabiohenriquefontanateske7067
      @fabiohenriquefontanateske7067 2 ปีที่แล้ว +1

      @@SuperCacazinho a fonte é a natalidade brasileira abaixo de 2 filhos por casal, que a longo prazo reduz a população.

    • @matheuspaiva4995
      @matheuspaiva4995 2 ปีที่แล้ว +3

      @@fabiohenriquefontanateske7067 Faz total sentido

    • @Soulbotagem-BR
      @Soulbotagem-BR 2 ปีที่แล้ว +8

      @@fabiohenriquefontanateske7067 E pensar que até pouco tempo criticava-se a alta taxa de natalidade do Brasil, que as mulheres tinham muitos filhos. O fato é que só as bem pobres e com pouca instrução continuam tendo muitos filhos (o que é um problema de ordem social, por razões óbvias), mas não fosse por isso teríamos taxas entre as menores do mundo...

    • @Soulbotagem-BR
      @Soulbotagem-BR 2 ปีที่แล้ว +12

      Fazem projeções com base em fatores presentes. Imagino que há 40 anos diziam o mesmo do Brasil hoje, que teríamos muito mais habitantes agora do que temos de fato, com base na altíssima taxa de natalidade da época... Creio que a tendência em Angola, assim como no mundo todo, é que essa taxa se reduza...

  • @giovanifm1984
    @giovanifm1984 11 หลายเดือนก่อน +11

    Sou de Porto Alegre, Uruguai é minha paixão. Amo o país, Montevidéu é uma cidade maravilhosa.

  • @mundoeumaviagem
    @mundoeumaviagem 2 ปีที่แล้ว +30

    Depois de anos, eu consegui descobrir o que era a palavra "cisco" em Riveira. O tal "pesche" também. Tudo colocado no vídeo eu confirmo que é bem verdade. Fui várias vezes para a fronteira com a cidade de Santana de Livramento.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว

      Rivera

    • @DavidPereira-ot2xi
      @DavidPereira-ot2xi 2 ปีที่แล้ว +2

      Teinho um cisco no canto do oilho, isso é normal basta estar ventania e estares a levar com o vento de frente nos olhos (nusxoilhos), num bebo a auga que tem ciscos, a fala aqui é assim a escrita é que é oficial (Norte, PT)

    • @marcoslimasantosmelhosinho2023
      @marcoslimasantosmelhosinho2023 2 ปีที่แล้ว +3

      Ali no lado do Piauí Maranhão também fala Cisco é de lixo vou dar um exemplo aqui no meu quintal caiu muitas folhas de manga logo já tem muita cisco para apanhar ou seja lixo faz sentido né

    • @OzeiasApucarana
      @OzeiasApucarana 2 ปีที่แล้ว

      A palavra cisco no Paraná, significa, pequeno objeto no olho,
      Ou lixo de quintal como gravetos de arvores,
      Me lembro quando criança, brincando no quintal, minha Mãe, dizendo, depois de brincar, tem que varrer o monte de ciscos.

  • @PabloPiccone
    @PabloPiccone 2 ปีที่แล้ว +48

    Sou Uruguaio, possivelmente alguem possa reponder.... tenho entendido que alem da unica Praça Binacional do Mundo, tembem funciona em Rivera/Santana do Livramento o único aeroporto binacional do Mundo.... se alguem souber me confirmar essa informação e explicar como funciona a burocracia de embarque desembarque.... sei que não tem voôs de linha mas acho que sim tem voôs privados internos de ambos paises que utilizam o mesmo aeroporto.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +8

      Hay otro comentario por aquí que menciona otra plaza binacional en la frontera con Argentina.

    • @edsonedi4942
      @edsonedi4942 2 ปีที่แล้ว +1

      Comentário muito grande nem li de preguiça

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +12

      @@edsonedi4942 No te preocupes, ya le respondí. Si un comentario de pocas líneas es mucho, no imagino qué será un libro.

    • @PabloPiccone
      @PabloPiccone 2 ปีที่แล้ว

      @@edsonedi4942 você e o resultado da patria educadora de Paulo Freire e de Lula.. Uma pena.

    • @Drible_curto
      @Drible_curto 2 ปีที่แล้ว

      @@edsonedi4942 se era pra ser engraçado só pareceu burro, parabéns!

  • @joseluizjunior92
    @joseluizjunior92 2 ปีที่แล้ว +17

    Pra quem tem curiosidade sobre o Uruguai, lá tem um programa que é bastante assistido lá que um programa que mostra o país, tem como ver aqui no TH-cam o nome é Subte a mi moto, o apresentador mostra como é a fronteira com o Brasil e outros lugares do Uruguai.

    • @laerc.
      @laerc. 11 หลายเดือนก่อน

      Obrigado amigo, acabei de me inscrever lá👏

    • @Liomay-f5m
      @Liomay-f5m 10 หลายเดือนก่อน

  • @gipsy9129
    @gipsy9129 10 หลายเดือนก่อน +7

    Como uruguaio de ascendência portuguesa acho que deveríamos dar muito mais importância ao português no nosso ensino e não só ao inglês.

  • @goytabr
    @goytabr 2 ปีที่แล้ว +4

    Já conheci alguns uruguaios (e também paraguaios) de regiões de fronteira com o Brasil que falavam um português PERFEITO, sem sotaque (ou, melhor dizendo, com o sotaque da região brasileira vizinha). Não estou falando de DPU e sim do português brasileiro padrão. Claro que também falavam espanhol (e no caso dos paraguaios, também guarani). Certamente isso se deve à exposição constante às duas (ou três) línguas desde criança muito pequena. E a economia do Uruguai é tão ligada à do Brasil que mesmo em Montevidéu, é comum eles entenderem o português muito melhor que em outros países de língua espanhola, e até arriscam falar um pouco (nesse caso, COM sotaque, mas razoavelmente correto e totalmente compreensível). Até costumam tentar falar português conosco para serem gentis, coisa que um argentino dificilmente faria.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +1

      Sí. En la frontera se habla portugués, español y portuñol. El portuñol solo en la familia. Pero si les preguntas, seguro que te hablen en portuñol también.

  • @psalinho
    @psalinho 11 หลายเดือนก่อน +12

    Importante ressaltar que no lado brasileiro se passa mesmo. Meu pai é do norte do RS mas mora na zona de influência da fronteira, meu sogro é nativo da fronteira. É normal se cumprimentar em espanhol, se encontra um amigo e logo sai um "buenas" ou "buenos dias", "buenas tardes" e muitas outras expressões e palavras oriundas do espanhol. Meu sogro faz mate a moda uruguaia, sem o topete na cuia, só bota a erva e larga a água e ajeita com a bomba, já na minha família se faz chimarrão a moda norte do RS região missioneira fronteira com a Argentina com topete escorado e tudo mais. Outra coisa, as vestimentas, na fronteira com Uruguai se mistura o gauchismo, normalmente se usa boina ao invés de chapéu, se usa alpargata ao invés de bota de cano longo, de usa bombacha mais justa (que não é apertada) ao invés da bombacha larga e frisada do lado como no restante do RS. Eu tenho muito carinho pela nossa cultura do pampa, que se mistura entre os 3 países.

    • @NoThisIsntMyChannel
      @NoThisIsntMyChannel 11 หลายเดือนก่อน +7

      Se cumprimentar usando "buenas" não é só na regiao da fronteira, aqui na região de Erechim (norte do RS) é normal também

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 10 หลายเดือนก่อน

      Yo no entendí bien lo que escribiste, porque en Uruguay el mate se prepara con montañita. No se ceba el mate largando el agua así nomás. Eso no es correcto. Hay que hacerle montañita. Supongo que la montañita es el topete.

  • @francisfagundes
    @francisfagundes 2 ปีที่แล้ว +40

    Adoro esse tipo de conteúdo sobre línguas e similaridades. Obrigado por compartilhar! 💕

  •  2 ปีที่แล้ว +5

    Morei em Uruguaiana, passava várias tardes no Uruguai, ia de bicicleta até cidades distantes, coisa linda está país

  • @Memoriadabusologia
    @Memoriadabusologia 11 หลายเดือนก่อน +2

    Eu tive uns Vizinhos Uruguaios que eram de Artigas, na Divisa com Quarai_RS ele já havia me falado desse dialeto, inclusive me ensinou esse uso do " vos" eu gosto muito do espanhol Uruguaio.

  • @victoraraujos
    @victoraraujos 2 ปีที่แล้ว +6

    Eu não tinha a menor ideia de que o Uruguai é assim. Canal mais útil, PRA MIM, do TH-cam. Parabéns!

  • @gildafontoura1340
    @gildafontoura1340 ปีที่แล้ว +7

    Apreciei muito seu vídeo. Sou carioca, vivo em NY há 33 anos. Falo um espanhol meio caribenho, com palavras mexicanas, Porto riquenhas e Newyoricans. Dá para entender? 🌍🌎🌏

    • @AndreCarryon
      @AndreCarryon 11 หลายเดือนก่อน

      Claro! Já morei em CT e sei como é

  • @elianaramosvilelavilela5741
    @elianaramosvilelavilela5741 10 หลายเดือนก่อน +2

    Amei o vídeo. Meu filho quando cursava o Ensino Fundamental fez um intercâmbio pela Escola com uma Escola no Uruguai, que tinha uma disciplina curricular intitulada " Cultura Brasileira". Muito legal essa interação e troca de culturas.

  • @keflersoltau6772
    @keflersoltau6772 2 ปีที่แล้ว +44

    Aqui na região da fronteira do RS, muitos dos dialetos que nos falamos vem do espanhol, inclusive vários uruguaios moram aqui nessa região.
    Até o Bha e o Tchê tem uma influência do portunhol

    • @brunotavares8099
      @brunotavares8099 2 ปีที่แล้ว +9

      Eu não conheço a origem do Bha. Mas o "Tchê" é muitíssimo difundido no Uruguai e na Argentina, parece até ser mais deles do que nosso kkkk

    • @keflersoltau6772
      @keflersoltau6772 2 ปีที่แล้ว +5

      @@brunotavares8099 E verdade, dizem que vem de lá, mas ninguém sabe ao certo

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +8

      Che viene del italiano. Llegaron muchos italianos migrantes a Buenos Aires y a Montevideo. Ese Che (tche) se originó ahí

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +2

      Nosotros decimos ¡Pah! Pero no sé el origen.

    • @SABEReDIVERTIR
      @SABEReDIVERTIR 2 ปีที่แล้ว +2

      Eu achava que o Bha e o Tchê eram influências de gaúcho sadomasoquista. Basta dizer as duas e apanhar da outra pessoa....rsrsrs.

  • @user-hz2oj9ii8d
    @user-hz2oj9ii8d 10 หลายเดือนก่อน +4

    Brasil y uruguay ,dos paises hermosos.solo hay una rivalidad futbolera,desde argentina.Muy buen canal éste para aprender de a poquito.Jorge de Argentina🎉

    • @ezequielbatista2309
      @ezequielbatista2309 6 หลายเดือนก่อน +1

      Somos rivais no futebol, porem temos muita coisa em comum, assim como temos com a Argentina também.

  • @joaoantoniocasagrande9277
    @joaoantoniocasagrande9277 2 ปีที่แล้ว +101

    Sujestão de vídeo: Lingua Mirandês de Portugal 🇵🇹

    • @ulisses25
      @ulisses25 2 ปีที่แล้ว +8

      Sugestão, poxa!

    • @AdrianoUrielSdosSantos
      @AdrianoUrielSdosSantos 2 ปีที่แล้ว +6

      Cármen Miranda criou uma lingua 😐

    • @renatolima1166
      @renatolima1166 2 ปีที่แล้ว +1

      @@AdrianoUrielSdosSantos hahahaha

    • @unknowheart9420
      @unknowheart9420 2 ปีที่แล้ว

      @@AdrianoUrielSdosSantos kkkkkk

    • @Helcinho
      @Helcinho 2 ปีที่แล้ว +9

      Rapaz.... Bom... Eu já tentei entendê-lo (o Mirandês) e não pude. Inclusive é o segundo idioma oficial de Portugal. Ou seja, eles têm 2 idiomas oficiais: Português e Mirandês.

  • @joaomarcos8463
    @joaomarcos8463 10 หลายเดือนก่อน +2

    Muito valiosa a pesquisa. Parabéns pelo trabalho. Achava que “portunhol” fosse uma mistura simples falada por brasileiros, tentando falar espanhol. Pelo vídeo a gente percebe que é muito mais que isso. Cultura e conhecimento é tudo.

  • @marianazair2844
    @marianazair2844 10 หลายเดือนก่อน +6

    Sou uruguaia e achei muito interesante. Temos mais uma fronteira muito importante entre 🇧🇷🇺🇾, e a cidade do Chuí/Chuy (no departamento de Rocha). É uma cidade dividida entre os dois países. Uma rua divide os países: de um lado da rua você está no Uruguai e do otro lado no Brasil.

  • @NRMDO
    @NRMDO 2 ปีที่แล้ว +8

    É interessante ressaltar que até certo momento do século XIX, 1/3 da população uruguaia falava português como língua materna. Isso se deu ao fato de que a fronteira entre Rio Grande do Sul e Uruguai, ainda mais que hoje, era uma linha divisória imaginária com pouca aplicação prática no cotidiano dos habitantes da época. O português gaúcho era intensamente castelhanizado, o que facilitava ainda mais a comunicação. Era comum que elementos dos dois lados transitassem impunemente por ambos os lados da fronteira. Para que se tenha uma ideia, estancieiros gaúchos frequentemente tinham propriedades no país vizinho, o peonato e os milicianos iam de um lado a outro da fronteira muitas vezes sem nem perceber e grande foi a troca de habitantes entre os dois países. A lenda do Negrinho do Pastoreio, por exemplo, é ambientada em uma estância de um gaúcho dentro do Uruguai. A situação só começa a mudar quando Montevidéu institui medidas para a difusão do castelhano em solo nacional, como a instituição do ensino básico universal.

  • @josielacavalheiro
    @josielacavalheiro 2 ปีที่แล้ว +7

    Podes acrescentar no teu vídeo que existe um acordo Binacional entre os países que os habitantes possuem direito a Carteira de Fronteiriço em ambas as nações se viverem até 20km da fronteira e isso lhes dá acesso aos serviços públicos em ambos os países.

  • @sandovalperes9655
    @sandovalperes9655 2 ปีที่แล้ว +8

    Seria interessante um vídeo sobre os dialetos portugueses no Paraguai, país com muitos brasileiros e descendentes.

  • @CMikaC
    @CMikaC 2 ปีที่แล้ว +32

    Curiosidade: uruguaios podem ingressar no IFSUL eles podem frequentar quaisquer unidades disponíveis para eles seja no Brasil ou no Uruguai, Para fazerem seus cursos e graduações.
    IFSUL é a única unidade do IF binacional.

    • @Soulbotagem-BR
      @Soulbotagem-BR 2 ปีที่แล้ว +2

      Então imagino que brasileiros possam fazer o mesmo no Uruguai, pelo princípio da reciprocidade...

    • @Clouseau1982
      @Clouseau1982 2 ปีที่แล้ว +3

      @@Soulbotagem-BR o IFSUL possui uma cooperação com a UTU (instituto técnico equivalente no Uruguai), sendo que alguns cursos são ministrados em conjunto pelas duas instituições e a pessoa recebe uma dupla certificação, tanto pela instituição brasileira quanto pela uruguaia. Caso a pessoa brasileira queira fazer um curso na UTU, terá de se submeter à forma de seleção de lá que é bem diferente da daqui. Na universidade (e falo da pública de lá, a Udelar) já é mais complicado, pois o ingresso para estrangeiros é mais difícil, exigindo em alguns casos um tempo prévio de residência no Uruguai...

    • @Soulbotagem-BR
      @Soulbotagem-BR 2 ปีที่แล้ว

      @@Clouseau1982 então não há reciprocidade. Isso é ERRADO!...

    • @Clouseau1982
      @Clouseau1982 2 ปีที่แล้ว

      @@Soulbotagem-BR tem muita coisa que falta neste sentido no âmbito do Mercosul. Mas enfim...

    • @lucaslvto
      @lucaslvto 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Soulbotagem-BR É o meu caso, sou brasileiro, aluno da IFSul mas estudo no Uruguai, na UTU como o Jean falou, mas o processo de seleção foi pela IFSul. O ensino é quase todo em espanhol, salvo algumas matérias específicas que tratam de assuntos do Brasil, como português e legislação brasileira.

  • @hugobersouzamachado6750
    @hugobersouzamachado6750 2 ปีที่แล้ว +7

    Aqui no extremo sul também temos o Chuí e Chuy respectivamente, e conversamos naturalmente um falando português e outro espanhol.

  • @henri191
    @henri191 2 ปีที่แล้ว +60

    Sugestão : faz um da Espanha , país que tem várias formas de idiomas , País Basco , Catalunha , Andaluzia , Galácia...

    •  2 ปีที่แล้ว +11

      Galácia não, galiza

    • @sergiosantos6972
      @sergiosantos6972 2 ปีที่แล้ว +2

      Up

    • @brunotavares8099
      @brunotavares8099 2 ปีที่แล้ว +9

      @ nem um nem outro kkkkk é Galícia*

    • @brunotavares8099
      @brunotavares8099 2 ปีที่แล้ว +4

      @@Lucas28045 Oi, amigo. 'Galícia' está grafado em vários mapas em português das regiões da Espanha. Pode buscar, não minto. Além disso, o nome latino que derivou todos os demais nomes atuais da província era 'Gallicia', e o mais correto gramaticalmente é denominar países europeus pela forma aportuguesada de sua denominação latina e não pela forma corrente na língua nativa desses países. Se não, chamaríamos a França de France e a Áustria de Österreich, por exemplo.
      Quanto à confusão com a região da Europa Central de mesmo nome, o que se há de fazer se há duas Galícias? O mesmo ocorre com a província grega de Macedônia e a república eslava de Macedônia. Em italiano o nome "Monaco" designa tanto a cidade de Mônaco quanto Munique. Enfim, ambiguidades existem quando o assunto é toponomia. Ainda assim, reconheço que a versão "Galiza" exista, mas para nós brasileiros penso ser mais adequado dizer Galícia. Abraços!

    • @allanoliveira9603
      @allanoliveira9603 2 ปีที่แล้ว +1

      @@brunotavares8099 bela análise!!

  • @luizteixeirademoraes9244
    @luizteixeirademoraes9244 2 ปีที่แล้ว +4

    Ainda irei nessa fronteira, com exceção da rivalidade futebol, creio que a união entre brasileiros e uruguaios e muito saudável.

    • @agustina374
      @agustina374 11 หลายเดือนก่อน +2

      Siii soy del sur de Uruguay y pienso igual ! Ustedes nos respetan mucho más que los argentinos..hay verdadera hermandad ...solo rivalidad en el fútbol después somos hermanos ! Nosotros los queremos y ustedes a nosotros🇺🇾🇧🇷💪

  • @Filipe_Veras
    @Filipe_Veras 2 ปีที่แล้ว +3

    Já visitei santana do livramento e riveira. Que cidade fantástica. Adoro a efervescência da fronteira.
    Também cresci em uma região fronteiriça (Pacaraima/Santa Helena) mas não se compara a SdL/Riveira.

  • @ercilionegris9553
    @ercilionegris9553 2 ปีที่แล้ว +50

    Ótimo vídeo. Faz sobre as línguas da Itália: vêneto, friulano, lombardo, piemontês, napolitano, siciliano, sardo, lígure, emiliano, romanholo etc.

    • @carlosgabriel7887
      @carlosgabriel7887 2 ปีที่แล้ว +9

      Também de bônus o latim que o Vaticano usa

    • @crescenciooliveirassantos4400
      @crescenciooliveirassantos4400 2 ปีที่แล้ว +4

      Ouvi que há dialetos italianos preservados no Brasil mas extintos na Itália.
      Poderia confirmar?

    • @ercilionegris9553
      @ercilionegris9553 2 ปีที่แล้ว

      @@crescenciooliveirassantos4400 a língua vêneta e outras na Itália, não é um dialeto, é sim uma língua, reconhecida como tal pelo governo da região do Vêneto e pela UNESCO. É falado na Itália, Brasil, México, Eslovênia, Austrália e Canadá.

    • @erminiopreziosi1967
      @erminiopreziosi1967 2 ปีที่แล้ว +4

      @@ercilionegris9553 lingua napolitana eu sou napolitano nossa lingua ta parecida ao catalao portugues e espanhol e nao ao italiano porque antes de ser italia tivemos os Borbones

    • @Solek95
      @Solek95 ปีที่แล้ว

      @@crescenciooliveirassantos4400 O Brasil tem vários costumes e pratos que foram extintos não somente na Itália, mas linguas como o pomerano. No Brasil esses dialetos terminaram se misturando com outros da Itália ou mesmo germanicos e também o português brasileiro.

  • @laurafernandez2848
    @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +11

    Randal, el video va a estar entre los más vistos del canal. Tal vez más adelante podría tener parte 2. Podés hablar de la Ley de Educación y el portugués de Uruguay, podés hablar de Uruguay y la comunidad de países lusófonos, podés pasar música en portuñol, podés pasar gente hablando en portuñol, podés hablar del intento de que la Unesco reconozca al portuñol como patrimonio cultural. Podés contactarte con algún "bayano" (som chiado), que así se llama a los que viven en la frontera y hablan portuñol.

    • @Solek95
      @Solek95 ปีที่แล้ว

      No nordeste brasileiro tem forte influência galega (Galícia) de tal forma que eles entendem melhor o galego que o português de Portugal de algumas áreas.

    • @pauloroberto8324
      @pauloroberto8324 ปีที่แล้ว +1

      É português uruguaio, não portunhol.. há empréstimos do castelhano, mas a estrutura é portuguesa e sendo uma língua passada de pai pra filho.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 ปีที่แล้ว +1

      @@pauloroberto8324 Portugués uruguayo y portuñol son sinonimos. Ese dialecto del portugués que se habla en la frontera se llama portuñol

    • @pauloroberto8324
      @pauloroberto8324 ปีที่แล้ว +1

      @@laurafernandez2848 não é. O português uruguaio é hereditário..o português uruguaio é anterior a chegada dos espanhóis. O Uruguai também já fez parte do império português e também do Brasil. A primeira cidade fundada no Uruguai foi uma cidade portuguesa, Colônia do Sacramento em 1680. O Uruguai tem disputas territórios com o Brasil na fronteira..

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 ปีที่แล้ว +1

      @@pauloroberto8324 ¿ Y qué tiene que ver Colonia del Sacramento con el portugués uruguayo de la frontera? ¿Qué tiene que ver que Uruguay haya sido colonia del Imperio de Portugal por diez años con el portugués de la frontera? Estos comentarios tuyos demuestran que no sabes nada de nada y solo tiras al aire a ver qué ocurre. El portugués uruguayo es el portuñol. Y si te parece que no es, discutilo con los lingüistas. Pero antes de discutir con ningún lingüista, te sugiero que estudies.

  • @marinetemiranda3403
    @marinetemiranda3403 2 ปีที่แล้ว +5

    Paraguai tbm tem ensino de português nas escolas.

  • @cristhianmac6774
    @cristhianmac6774 11 หลายเดือนก่อน +15

    Só tenho a desejar felicidades, paz e irmandade entre nossos povos, afinal somos irmãos 🙏🌄🇧🇷🇺🇾

  • @Socosfortes
    @Socosfortes 10 หลายเดือนก่อน +3

    caramba, a lingua portuguesa ê incrível, super flexível, o que aconteceu com ela na America do sul é sensacional. A gente nota ate pelos sotaques como as pessoas falam certas palavras por influencia de outros idiomas. Essa questão do OIO/OLHO... muito comum ouvir isso, um tanto que natural até pensar na possibilidade de OLHO ser dito OIO e do nada é uma influencia dialética. Eu acho isso muito legal. Adorei o vídeo.

  • @fefouuy
    @fefouuy ปีที่แล้ว +4

    Ola Randal!. Muito obrigado pelo vídeo. Sou de Montevidéu, o português no meu caso e o segundo idioma quase nativo tanto por sangue como também no âmbito de trabalho onde falo o idioma. Tenho colegas que justamente moram nos departamentos da fronteira e assim como você explicou corretamente o portunhol e parte da vida diária. Como comentário complementário o documento de identidade no Uruguai esta escrito alem do espanhol em português por ser idioma oficial no Mercosul. E claro meu sotaque e Riograndense hehe. Forte abraço
    🫂

  • @DesapegosDaLu
    @DesapegosDaLu 2 ปีที่แล้ว +9

    Que bacana! Amo esse país! 🇺🇾❤

  • @lcbterra369369
    @lcbterra369369 10 หลายเดือนก่อน +1

    Ainda para o Departamento de Rocha foram levados muitas familias portuguesas que viviam em RIo Grande, quando houve uma invasão espanhola justamente pela delimitação das fronteiras por volta de 1763 e que tomaram aquela fortificação e porto. 160 anos depois houve até presidente do Uruguai com sobrenome " Terra" , nome este originário dos açores. Rio Grande seria retomada em 31 de março de 1776 e os espanhois bateram em retirada sendo perseguidos até a margem do arroio Chui ( fronteira até hoje). mas aquele povo que havia sido levado para a banda oriental jamais retornou. (Fonte: Livro " o Governador do fim do Mundo", de Sinval Medina)

  • @Durvalmeida100
    @Durvalmeida100 2 ปีที่แล้ว +13

    Faz sobre como era o mapa mundo no século 16, e os nome dos Países

  • @haroldomartins2200
    @haroldomartins2200 2 ปีที่แล้ว +5

    Boa noite, o mesmo acantece na fronteira do Brasil, Mato Grosso do Sul, Ponta Porã e Paraguai Pedro Juan Caballero, PY, tanto é que chamamos de portunhol,

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +1

      Sí. El portuñol se habla en toda la frontera con Brasil. Tiene sus diferencias en cada país. Tal vez lo que hace esto más curiosa para Uruguay es que uno de cada seis uruguayos sabe português justamente por la cercanía de la frontera y por hablar portuñol.

  • @carlosherediajr6624
    @carlosherediajr6624 10 หลายเดือนก่อน +1

    Estou vendo pela primeira vez. Já dei like e me inscrevi no canal.👍👊👏

  • @danielbarreto326
    @danielbarreto326 11 หลายเดือนก่อน +3

    Adoraria ver alguém nativo de DPU e um gallego falando.kkkk deve ser fantástico!!

    • @Hutton2505
      @Hutton2505 10 หลายเดือนก่อน +1

      siiimmmm sería super

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 10 หลายเดือนก่อน

      Eso es fácil de encontrar en Montevideo, porque allí viven personas de la frontera de Brasil con Uruguay y también viven migrantes gallegos. Ese encuentro es común. Pero el asunto es que ellos usan el español para hablar entre sí.

  • @ThalitaLordello
    @ThalitaLordello 11 หลายเดือนก่อน +5

    sou de uruguaiana, fronteira com argentina, la não se fala portunhol mas existe muita influencia castelhana no portugues falado. no vídeo vc mostra o exemplo "pel" sendo nosso pele em pt. pessoas mais velhas falam assim. lembro dos meus avós falando gól ao inves de gole. também se fala o L no final das palavras, como em mal/mau, típico do espanhol e que não existe no português brasileiro em que mal/mau possuem a mesma pronuncia. usa-se muito vocabulário espanhol. o exemplo mais notório que me vem agora é a palavra enxufa amplamente usada na fronteira e que não existe em português. tbm é comum o uso do che, do bueno, papa como mostra o vídeo e de remolacha para beterraba. noto que com a difusão da internet a tendência é dos jovens e crianças cada vez falarem mais o português padrão e menos a variante portunhol da fronteira. é algo que vai morrer com o tempo, infelizmente

    • @luciano2003.
      @luciano2003. 9 หลายเดือนก่อน

      Corrientes.

  • @gabrielfernandez2503
    @gabrielfernandez2503 10 หลายเดือนก่อน +3

    Tanto asim que o carnaval de Artigas e uma replica do carnaval brasileiro i as letras som em portugues, parte do jurado vem do rio de janeiro e as escolas de samba de Artigas tem lazos com as escolas do rio, a indumentaria roupas partes de carros som tracidas do Brasil cultura show de bola tmj irmãos.

  • @wallacealmeida8872
    @wallacealmeida8872 2 ปีที่แล้ว +18

    Um tema interessante seria sobre às línguas artificias como o Esperanto e o Lojban

    • @gabrielcustodio2083
      @gabrielcustodio2083 2 ปีที่แล้ว +1

      Ele já fez vídeo sobre o esperanto só procurar no canal

  • @mazely
    @mazely 2 ปีที่แล้ว +10

    Na fronteira entre Itália e Áustria, em Brenner, há um shopping binacional. A fronteira passa embaixo de uma loja de roupas. A maior parte do shopping é na Itália mas o estacionamento já é na Áustria.

    • @crescenciooliveirassantos4400
      @crescenciooliveirassantos4400 2 ปีที่แล้ว

      Entre a Holanda e Bélgica há uma casa com metade em casa país.

    • @TheGamer-ve1zu
      @TheGamer-ve1zu ปีที่แล้ว

      ​@@crescenciooliveirassantos4400não só uma, mas várias lá

  • @Rafaelrealizado
    @Rafaelrealizado 2 ปีที่แล้ว +11

    Bom vídeo. No ano de 2030,o Uruguai vai ultrapassar os 205 anos da independência.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +1

      La Declaratoria de la Independencia es del año 1825. La fecha nacional de Uruguay es el 25 de agosto, día de la declaratoria de la Independencia de 1825.

  • @JoseGonzalez-ic4yj
    @JoseGonzalez-ic4yj 11 หลายเดือนก่อน +3

    Na Galiza falanos á lingua Galega que era o Português antigo, mais com o passar do tempo debido a influença Espanhola a día de hoje o Galego normativo como o Galego falado no día a día, tambem para muitos Portuguêses é Portunhol, embora o Galego seja o pai do Portugues .

    • @fernandolopes6801
      @fernandolopes6801 9 หลายเดือนก่อน

      O galego não é o pai do português. Na altura, o Norte de Portugal e a Galiza falavam o galaico-português, bem diferente do galego que falam agora. Devo dizer, que de galego, já tem pouco, está mais para o espanhol do que galego.

  • @vgamer1039
    @vgamer1039 2 ปีที่แล้ว +24

    Faz vídeo sobre o idioma sorábio que é falado na região da Saxonia na Alemanha

  • @rludwigp
    @rludwigp 10 หลายเดือนก่อน

    Parabéns pelo vídeo. Sou da fronteira com Uruguai e fui casado com uma uruguaia por quase (casi) 20 anos. Só gostaria de acrescentar que tanto no espanhol da Argentina e do Uruguai quanto no portunhol da região da fronteira se soma ainda uma forte influência do lunfardo da região de la boca em Buenos Aires. O Lunfardo surge da mescla do espanhol da região do Prata com o italiano dos imigrantes daquele país. O Lunfardo possuí gramática própria e dentre suas expressões muito utilizadas na região estão Gil (bobo), Flaco (magro) e Percanta (mulher). Esta última expressão nasceu com um sentido pejorativo (mulher mal agradecida, meretriz)mas atualmente teve seu significado alterado para designar qualquer mulher, ou ainda a mulher bela, desejada. Espero humildemente poder ter contribuído com o conteúdo. Abraços.

  • @AkiraUema
    @AkiraUema 2 ปีที่แล้ว +3

    Em Buenos Aires o LL e o Y tem som de X de Xuxa mesmo!
    Lluvia é pronunciado “chuvia”
    Yo é pronunciado “xô”
    E por aí vai

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +1

      Sí. Cómo dicen en el video, la variante rioplatense del español.

  • @morganreuben
    @morganreuben 2 ปีที่แล้ว +3

    Na verdade, o Uruguai não possui nenhuma língua oficial, não está na Constituição. No entanto, há uma Lei Geral Da Educação (18437) que em seu quinto artigo, menciona as línguas maternas existentes no Uruguai, que são: o Espanhol Uruguaio, Português Uruguaio e a Língua de Sinais Uruguaia.
    5) La educación lingüística tendrá como propósito el desarrollo de las competencias comunicativas de las personas, el dominio de la lengua escrita, el respeto de las variedades lingüísticas, la reflexión sobre la lengua, la consideración de las diferentes lenguas maternas existentes en el país (español del Uruguay, portugués del Uruguay, lengua de señas uruguaya) y la formación plurilingüe a través de la enseñanza de segundas lenguas y lenguas extranjeras.

  • @maxfonseca8113
    @maxfonseca8113 11 หลายเดือนก่อน +1

    Excelente conteúdo.
    Obrigado por trazer essa informação interessantíssima.

  • @valdivinonunes7172
    @valdivinonunes7172 2 ปีที่แล้ว +33

    Que tema interessante. Estava pensando sobre isso outro dia, sobre como sería esse tipo de influência da língua portuguesa no Uruguai, dado a proximidade e o número de BR's no país Cisplatino.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +13

      En la frontera, "a Globo" manda en todas las televisiones. La mayoría de los uruguayos que hablan português o portuñol viven en la frontera. En Montevideo, los que hablan portugués son los que migraron de la frontera a Montevideo. Los brasileños que vienen a vivir a Montevideo aprenden español rápido. Así que no oyes português en la capital.

    • @alansousa6423
      @alansousa6423 2 ปีที่แล้ว +5

      Nas escolas do Uruguai é ensinado o português

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +2

      @@alansousa6423 Por ahora, no en todas.

    • @valdivinonunes7172
      @valdivinonunes7172 2 ปีที่แล้ว +13

      ​@@laurafernandez2848 Me encantaría que en Brasil la enseñanza del español en las escuelas también fuera obligatoria. Primero porque es una lengua hermosa, y segundo porque para América Latina no hay otra salida que la unión, sobre todo para nosotros del sur. Saludos desde el corazon de Brasil, Goiás.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว +2

      @@valdivinonunes7172 Concuerdo

  • @titoantonioaveiro9526
    @titoantonioaveiro9526 2 ปีที่แล้ว +5

    eu sou uruguayo e atualmente vivo em Bagé.

    • @CMikaC
      @CMikaC 2 ปีที่แล้ว +1

      É bom de viver aí? o que eu ouvi sobre Bagé é a arborização da cidade.

  • @josemees3377
    @josemees3377 2 ปีที่แล้ว +5

    Moro na cidade do Rio Grande RS. Aqui no nosso lado da fronteira tal qual no lado Uruguaio também se fala o Portunhol e notavelmente quanto mais para longe da fronteira menor vai sendo esta influência. Uruguay a dentro é o mesmo . Vários termos desta variante ainda são usadas pelos mais "véios".

  • @v3825
    @v3825 11 หลายเดือนก่อน +1

    Aqui onde vivo,Santana do livramento,Brasil e Rivera, uruguay.minha mãe e meu pai eram uruguaios,,mas alguns irmãos meus nasceram no Uruguay

  • @mariataniaflores3413
    @mariataniaflores3413 10 หลายเดือนก่อน

    Fronteira da Paz , Livramento e Rivera. Dois povos hermanos abencoados que praticam a lingua culta de cada pais e promovem a integracao falando o portunhol, dialelo muy interessante e merecedor de atencao e estudo pelos linguistas de ambos pai.ises

  • @U2Bfhe
    @U2Bfhe 2 ปีที่แล้ว +3

    O canal buenas ideias conta bem a história da disputa entre Portugal e Espanha sobre a colônia Sacramento e a formação do RS e Uruguai.

  • @pedroks91
    @pedroks91 2 ปีที่แล้ว +6

    Aqui em MG a gente também usa um pouco de DPU, a gente sempre fala véia em vez de velha

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว

      Es diferente hablar a veces Veia al portuñol. En portuñol Veia es el correcto y no hay otro.

    • @Ragnarr15755
      @Ragnarr15755 11 หลายเดือนก่อน

      Tem nada a ver isso com portunhol

  • @HelianaSuper
    @HelianaSuper 10 หลายเดือนก่อน +2

    Me deu saudade da minha viagem na companhia da Rosário que foi nossa guia turística que cantou músicas do Alfredo Zitarrosa, cantautor que amo de paixão.... "Yo no canto por vos...". Gostei dos aspectos linguísticos que você citou.🥰🥰

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 9 หลายเดือนก่อน +1

      "Te canta la zamba
      Y dice al cantar
      No te puedo olvidar, no te puedo olvidar"

    • @HelianaSuper
      @HelianaSuper 9 หลายเดือนก่อน +1

      @@laurafernandez2848 Si, Laura. Amo esa canción. Yo hice un vídeo con ella hace algun tiempo. Abrazos a tí.🙏🙏🌹🌹😘😘🎸🎸

  • @adolfoformoso5445
    @adolfoformoso5445 ปีที่แล้ว +2

    Eu moro em Londres e ouvi dizer que no sul se falava o Portunhol, mas todos os videos que vi sobre Portunhol, era confuso, diziam para nao falar Portunhol. Porque nao era nem Portugues e nem Espanhol, o fato que nos Brasileiros quando queremos falar Espanhol, os Espanhois/Mexicanos/Colombianos nao nos entende, mas os Argentinos, Uruguaios e o Paraguay conseguimos nos comunicarmos, apredi hoje que o Portunhol e um dialeto do nirte do Uruguai, seria interessante se fosse oficial no Mercorsul

  • @MazinhoRufino
    @MazinhoRufino 2 ปีที่แล้ว +7

    Randal, fala sobre o Mirandês, idioma latino falado em Portugal, que é bem diferente do Português.

  • @rodrigobroedel1650
    @rodrigobroedel1650 2 ปีที่แล้ว +8

    Fala sobre influencia do português do Brasil na América do Sul ou latina

  • @misterios-resolvidos
    @misterios-resolvidos 2 ปีที่แล้ว +1

    Maioria dos fronteirizos uruguaios são de acendência brasileira, basta ver os sobrenomes, como o meu. Então, as pessoas aprendiam português na sua casa, mas tinham de falar espanhol na escola. Tecnicamente, o idioma fronteirizo é um creoulo do português.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว

      Sí. El portuñol o bayano es un dialecto del portugués.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 2 ปีที่แล้ว

      Tenían que hablar Español en la escuela.

  • @jorgemarturano7836
    @jorgemarturano7836 10 หลายเดือนก่อน +2

    Show de vídeo 👍

  • @Daniel-ml3gt
    @Daniel-ml3gt 10 หลายเดือนก่อน +5

    Eu moraba no Livramento, iba na escola en Rivera, a maestra de primaria voltaba louca tentando que os alunos falaram Espanhol 🤣🤣🤣(No se como quedo esto, espero que puedan entenderlo)

    • @borix3219
      @borix3219 9 หลายเดือนก่อน +1

      Tá bem cara, alguma ou outra coisinha um pouco errada mas tá ótimo, melhor q meu espanhol kskkd

    • @Daniel-ml3gt
      @Daniel-ml3gt 9 หลายเดือนก่อน

      @@borix3219 Obrigado 🤣🤣🤣🤣

  • @ClemSobreVida
    @ClemSobreVida 2 ปีที่แล้ว +3

    Antiga Ciplastina, Meu sonho morar no Uruguai, acho um lugar lindo, maravilhoso e saber dos dialetos é melhor ainda.

  • @hugosirio3483
    @hugosirio3483 9 หลายเดือนก่อน +1

    Muy interesante el video un abrazo al pueblo hermano del Brazil

  • @user-id3bg3kc3l
    @user-id3bg3kc3l 11 หลายเดือนก่อน +1

    Esse ¨fenomeno¨ tambem acontece na fronteira com o Paraguai/Brasil. Ao parecer, as cidades do paraguai recebem mais influencias do portugues, o que nao acontece do contrario. No caso especifico do paraguai, acredito que seja pelo comercio. Muitos acabam aprendendo a falar o portugues ou o portunhol para poder atender melhor o cliente brasileiro.
    Algumas palavras que eu percebi que os paraguaios adaptaram na fronteira:
    Chutar - Patear. Eles usam o chutar portugues em vez do patear espanhol.
    Pneu - neumatico. Muitos na fronteira usam o pneu portugues em vez de neumatico ou goma / caucho na capital.
    Vá a dar - Outra expressao do portugues vai dar certo, ou vai funcionar.