@@alexguzman1797 claro que se sufre, se sufre en todo el mundo, que te crees? Eres tonto? Por ejemplo el cine en los 80 costaría lo que hoy en día serían dos euros(o menos) y actualmente cuesta 11 euros, la inflación surge sí o sí, a ver si estudiamos un poco mejor la economía
@@superlink157 a chinga, entonces dices que se dice joku y no goku? Entonces significa que no dices gota sino jota xd Edit: Cuando la /g/ va delante de las vocales a, o, u tiene un sonido suave: GA, GO, GU.
Pues si jeffar no todo en latíno es perfecto, dragón ball tiene sus errores (aunque me gusta más z Kai en latino :V) Saints Seiya errores por traducción.
Pues pierden los dos doblajes xd, pero en diferentes cosas por que el latino lo llaman gogueta que está mal pero en castellano dicen... La verdad es que en castellano en súper no encuentro nada malo :v alguien me puede recordad algo malo?
Cuando comento algunos errores del doblaje castellano, todo son risas y diversión infinita, y a casi nadie le molesta (los videos como mucho llegan a 25 dislikes), pero menciono solo unos pocos errores que hay en latino (porque no paro de encontrar mas y mas), y uy uy uy como se pone la gente, ¿en serio? XD
Nah, la verdad para mí es divertido ver los errores en cualquier doblaje, por cierto al igual que en España se basaron en el doblaje Francés, en z kai sucedió lo mismo pero basándose en el inglés el cual también cambiaba un montón de cosas. PD: a mi también me parece una cagada z Kai latino saludos
Pensé que pondrías la primera vez que goku se transforma en ozaru, el narrador dice que, goku se a transformado en un gran HOMBRE LOBO, esa merecía estar aquí 😂
@@lich7160 no pero como supones que el narrador diga que es un Ozaru, si ni el mismo akira Toriyama sabia como se llamaba, voy a revisar como le llaman en Japonés o en castellano.
@@gustavorojascatalan8337 te vuelvo a repetir. Tu crees que eso se parece a un hombre lobo? Otra prueba del fallo es que Goku lo llama mono cuando se transforma Vegeta
@@SeldionDB jaja, aquí en México a muchos no les gustó por eso lo decía. En lo personal me da un poco igual aunque lo de vuela, pega y esquiva me dio un poco de risa xD
@@RussaPirata si solo asi ya tuvimos muchos errores en el doblaje, no me imagino si no hubieramos eliminado a "Zero" y nos quedabamos con eso hasta super :,,v
Hay otro error en la saga de freezer. Siempre me llamaba la atención. Cuando llega Goku a Namek y empieza a repartir las semillas, cuando le da una a Vegeta Krilin dice: Cómetela porque es la última! Y al rato se queja, no puedo creer que le hayas dado la última... Resulta que no dice nada de que se la coma, lo único que hace es estar permanentemente quejándose con Goku diciendo que no se la ofrezca a Vegeta.
Sería la leche tener una firma de este crack de verdad, por la calidad de tus vídeos, la primera vez que te vi pensé que tenías un millón de subs, un crack eres un crack
A mi me mata de la risa el "oye Goten" jsjsjjs y obvio que hay que aceptar los errores, de hecho ahora que empezé a ver Dragom Ball desde cero me estoy dando cuenta de todos los fallos, tambien me dí cuenta de los nombres del Kame Hame Ha, "Onda Glaciar", "fuerza kame hame" "kame hame wabe" y varios fallos mas y la censura, evidentemente no hay doblaje perfecto jsjsjs bueno nada mas que decir, saludos desde Chile👋👋
Un español criticando el doblaje latino... "Éste compa ya esta muerto no más no le han avisado..." Ya llevo como 30 vídeos seguidos tuyos que veo. Saludos bro!
Lo que si es que en este video el kbron tiene muchos errores de guion y sin muchos argumentos fijos,lo de chichi y milk,ya sabes,tu que crees que es mejor,¿llamarte tetas o llamarte leche?,lo de saiyajin,Kbron,estan siendo fieles al original,y eso es lo que se trata de hacer en el doblaje,lo de zero y el dragon magico quedo en el pasado y mas que nada los que no son mexicanos nunca supimos su existencia,lo de vegeta........depende de la palabra se pronunciara diferente la G,lo de beerus si esta mal,pero en este video si tiene muchos errores de guion Yo no se,yo creo que seldion solo hiso este video para equilibrar las cosas por que si
Latinos viendo tus videos de cuando criticas al castellano: Ta bien A por cuando criticas el latino: *introducir mil palabras justificando los errores y diciendo que el castellano es peor *
Dato curioso: onda glaciar y esferas de fuego, dragón mágico etcs. Son términos que el segundo doblaje de dragón ball tomo de la versión de Zero ya que usaron esos 60 capitulos como Base. PD: no hay ni habrá un doblaje perfecto de dragon ball ni de ningún anime serie o película, como así también no habrá un mejor doblaje.
Lo que entendí de estos videos. Dragón ball castellano exceptuando DBS= Mierda total Dragón ball latino= buen doblaje aunque con fallos que hacen que no sea para nada perfecto.
Estoy convencido de que si se hubiese dicho saiyano desde el principio a nadie le sonaría mal, por ejemplo a nadie le suena mal la palabra verano que debería sonar incluso peor xD
Te falto Dende en la saga de Buu después que Goku y Vegeta se fusionan, cuando Buu va a lanzar una bola de energía, Dende dice "Dios mio" siendo que el es el Dios de la tierra xD
Ahí sí que sería interesante ver qué pingas dice en japonés XD! Igual el sistema de dioses y más allá en DB nació incoherente en el manga, y los fillers del anime se encargaron de embarrarla mucho más. Para colmo hay mucho canon oficial off screen que va cambiando sobre la marcha y uno no puede más que estar confundido al respecto.
Dende solo es el dios de los humanos, no de si mismo, recuerda que el viene de otro planeta y a lo mejor ellos tienen sus dioses, así que no debe considerarse como un error
@@themaster0158 Claro que tienen otro dios se llama Porunga!!! Ahí Brenda Nava estuvo correcta porque mira que no le llovieron acusaciones a Dragon Ball, de que era violento, que era satánico, imagínate que en el doblaje mexicano le hubieran llamado Dios, se escandalizaba todo el mundo!!
@@androide_17. A mi me gusto mucho la voz de Goku en Kai, sinceramente fue una muy buena interpretación, la culpa fue de los fanboys de mierda que le chupan las pelotas a Castañeda (que es un puto crack de eso no hay duda). Pero no fue un mal trabajo en mi opinión :/
@@MartinOfSiwa Si al final te acostumbras, los tipos que se quejaban eran muy inmaduros, si de todas formas tenían el doblaje original, lo único bueno que salió de toda esa arena, fue que los actores de doblaje originales volvieron xdd lo malo del doblaje de Kai en sí, era la dirección.
C0M0 tE areguez ell D0Nlaje jatino Es qeRfkto non cOmo ell CasteyaNo ke DicEm hOndA vItAl JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJ ARdizsdoz Es joda pero dudo que alguien entienda lo que escribi xd
principalmente creo que a la mayoría de los latinos (yo soy latino pero no odio por así decirlo el doblaje en español) les gusta ver como critican a un doblaje que no es el de nosotros pero cuando llega el momento de que critiquen al latino están todos ardidos ASI QUE POR FAVOR SI SE DAN EL GUSTO DE REIRSE VIENDO LOS ERRORES DE UN DOBLAJE CUANDO LLEGUE SU MOMENTO TOLERENLO (que bastante disfrutan viendo errores del otro dolaje) AL FINAL NINGUN DOBLAJE ES PERFECTO Y YA.
76 capítulos criticando el doblaje castellano : los españoles :jajaj XD 1 vídeo de criticando el doblaje latino : los latinos: como te atreves a insultar el doblaje latino arrodíllate y pide perdón por tu insolencia estúpido es mejor decir Saiyajin en vez de super guerrero y lo de z kai es malo porque usaron el doblaje estado unidence Pd: el comentario es humor se que hay latinos como yo que no somos asi y lo mismo con los españoles hay unos que se lo toma con humor y otros ..... mejor no hablemos
Cuando hablo de kay ya perdio toda la seriedad ! Practicamente no tiene de donde sacar mas errores incluso empezando con zero! El latino tiene errores pero minimos q ni te enteras por un momento me asuste pero termino siendo muy pocos errores y algunos de ellos muy simplones como el saber cuanto dinero 18 le estaba pidieno a mr satan 🤷♂️ osea a todos nos importa un chorizo el valor .
9:04 De hecho en youtube hay un video teorisando de que Cell sabia que Majin buu iba a acabar con la tierra, pero llega a la conclusion de que eso no pasa en el manga xdxdxdxd
De todos modos entre la Saga de Cell y la de Majin Buu no pasan 10 años, La saga de cell se situa en el año 767 y la de Majin Buu en el año 774 siendo siendo 7 años de diferencia ademas, ¿Como se supondría que Cell sabría de los acontecimientos futuros?
Eso a ti te parece un error peroma verdad esq tiene muchas capas de significado que no entiendes al ser un español ardido. Basicamente goku le dice eso a picoRo para que el subestime a goku y asi poder ganar, a parte, suena bien asiq da igual para que li entiendas a ti "o tu ganas o yo pierdo" te suena raro pero para nosotros es más fácil decirlo así por nuestro acento.
@Super Mario La verdad es q no. Si da dos opciones "o tu ganas o yo pierdo" en estas dos opciones tengan mucha energía o no en las dos opciones que da dice que el va a perder inevitablemente según sus predicciones y piccolo se sorprende de ello ya q tendría que decir: "solo hay dos opciones, o tu ganas o yo gano"
@@sentinelax4808 pero por si acaso Entonces onda vital, disco destructor, luz infinita, golpe infalible golpe letal, relámpago, fuerza absoluta- fuerza animal- fuerza infernal- fuerza pura- fuerza del mal, los guerreros del espacio, vegerot, ya ya ya yaaaa, etc No serían errores, sino adaptaciones (Si seguimos tu lógica sin sentido)
Los latinos le decimos Vegueta a Vegeta porque (al menos lo que yo sé) la persona encargada de la traducción de Dragon Ball Z se ausentó el día en el que se hacía la primera mención de Vegeta, y a unos fans que estaban en los estudios se les dio el guión de DBZ, y por su error le llamaron mal al personaje, y desde entonces lo llamaron mal, pero para no cambiarle el nombre a todo el resto de personajes y el planeta con el nombre Vegeta se pronuncian bien (bueno, Gogeta no tiene razón)
9:20 Jajajaja recuerdo que de niño quede todo "¿WTF? Pero como que yayirobe" tratando de buscar sentido en lo que dijo, y al final concluí que simplemente se había equivocado xd
Aunque con Zero no los culpo porque no es un doblaje que muchos vieron pues no tuvo la misma distribución que el redoblaje de Dragon Ball, y cuando este se hizo, el doblaje de Zero prácticamente quedo en el olvido y hasta la fecha ni están en internet los 60 capítulos doblados completos.
No es por nada, pero me parece que Seldion es muy bueno haciendo sus vídeos por lo argumentativo. Felicidades! Me gustan tus vídeos. Soy de Latinoamérica
Ahora entiendo a los españoles cuando mantienen los erróres del doblaje que escucharon porque así se acostumbraron, me niego rotundamente a llamar "saiyan" a los "saiyajin" o "vegeta" a "vegueta" apesar de que esté en un error garrafal, pido perdón a los españoles por burlarme del doblaje de allá, el latino también está plagado de cagadas, espero que sigas con éste tipo de vídeos porque está interesante abrirle los ojos a ciertos fans cegados por el doblaje latino, excelente vídeo, me reí bastante 🤣🤣🤣🤣
De acuerdo contigo! Sólo que más allá de la traducción, está la interpretación de los actores de doblaje, y sólo en Dragon ball Z no se puede negar la superioridad del latino sobre el español de españa
@@drewzin4202 Soy Español y a excepción del actor de Vegeta y Gohan Adulto en Z y GT en españa teneis razón, no ha sido hasta Dragon Ball Super que los actores actores de doblaje antiguos y nuevos en el reparto hacen un trabajo increíble, y Super en España llego en 2017 y desde que se empezó a doblar Dragon Ball hasta La resurrección de Freezer los gritos parecían flojos o sonaban como gemidos, así que hay un punto a favor del Latino que desde el principio hasta ahora interpretaban y gritaban como la animación les permitía
@@rikidubstudios Y yo sólo estoy de acuerdo contigo en el actor de vegeta xD muy buen actor pero cuando le ponen a leer basura no se aprecia mucho. Por eso especifiqué y dije sólo en Dragon Ball Z. En Super sí se pusieron a trabajar.
El doblaje latino es el mejor De seguro te inventaste todos esos errores para hacerlo quedar mal y el doblaje de zero y el dragon mágico lo creaste tu también 😂😂😂 Es una broma Muy buenos videos!!!
Hace poco vi a una amiga a la que también le gusta dragón ball,le dije que el dragón ball original en latino era un desastre y no me creyó,luego le dije lo de la onda glaciar y ella me dijo que onda glaciar era otra técnica aparte que le enseñó roshi a goku y posteriormente le enseñó el kamehameha y eso me produjo un derrame mental tan masivo que no le pude ni responder,así que si este comentario aparece en comentarios estúpidos dedicaselo a mí amiga plis.
Haber haber Es normal que una persona comun y corriente que no mas ve el anime no se entere de cosas como errores en el doblaje y en la traducion y todo este tema por que hay personas que no andan viendo todo ese tema y que solo ven el anime y ya Seguramente todo fan de dragon ball debe de conocer al menos a una persona asi Y en algun momento todos lo fuimos
Muy inmaduros. A mí me encanta el doblaje mexicano (español latino), es cierto que el doblaje mexicano ha destacado por su trabajo y empeño pero nada es perfecto. Obviamente todos nos equivocamos, solo hay que saber reconocerlo. Esta bien que alguien se sienta mal por escuchar esta clase de cosas, pero a largo plazo reflexiona, pero lo que realmente me enoja, es la gente que no reflexiona y solo se cierra en sus ideas.
Yo si acepto nuestro 5% de error en toda la serie a diferencia de un castellano q en su totalidad tiene errores incontables ! q incluso para alargar el video tuvieron q agregarle El dbzKai🤷♂️ cuando el q nos importa es el original
@@nahurond2289 todss no quitando dragon ball y dragon ball z dragon ball gt y súper no tiene errores y los que tienen son mínimos asi que no digas que todas las sagas de dragon ball están mal hechas en España porque no es verdad y lo se porque me he visto la latina y después la castellana y como me gusta tanto me da igual los errores que tenga en castellano
Por si acaso latinoamérica no es un país, el doblaje lo hace México y sabes que 'latinoamérica' también incluye a Brasil, Bahamas, Barbados, etc. verdad?
Vmaster Productions En todos los países de Latinoamérica donde se habla español se usa el doblaje de México y aunque sea de México se hizo neutral para que lo entiendan bien en todas partes
Jeffar viendo los errores del castellano: Wtf con los españoles jajaja. Jeffar viendo los errores en latino: Lo hicieron así por la sincronización labial.
Da igual si es canon o no, al final es el mismo estudio de doblaje. Aunque tal vez las personas encargadas eran distintas, eso no lo sé... "Jajaja pero tenés razón".
Goku y Célula estaban en una pelea, Goku poco a poco perdía energía hasta que pensó en Milk y decidió pelear más, afortunadamente Tensian apareció y le ayudo a Goku lanzándole a célula una fuerza vital, no fue suficiente pero en ese momento Vegueta llego también y daño a célula con un resplandor final . Célula se levanto una vez mas pero finalmente Goku lo remato con una onda glaciar. al final ganaron y decidieron llamar a Son Gohanda quien estaba con Goten recogiendo rocas y . . . FIN :)
La verdad es que nunca vi DB, DBZ, DBGT y las peliculas en japonés, siempre los vi en latino. Yo no sabia que el latino tiene errores. Pero ahora me doy cuenta que es así.
Leyendo los comentarios me he dado cuenta de que muchos latinos SIEMPRE quieren tener la última palabra, ya sea metiendo excusas de sus fallos o metiendo mierda al doblaje castellano para argumentar que el suyo es mejor.
Me imagino a Goku en la saga de freezer : A caso te refieres a cachito?, !!¿A CASO TE REFIERES A CACHITO?? En vez de: A caso te refieres a Krillin , A CASO TE REFIERES A KRILLIN???
Yo ya quisiera aparecer en comentarios estúpidos ya que también tengo una mentalidad especial y comentarios graciosos y quisiera aparecer en comentarios estúpidos para que Seldion DB nos dé lo que queremos.
El error que odio es que en Z al Taiyoken le dijesen Kaio-ken todo el rato apartir de cierto punto ya que de niño me confundía mucho,y siempre me inventaba excusas para darle sentido y también esa censura en la época de Goku niño que salían las voces (en chino) cómo les decía en ese entonces xD. Esas son las 2 cosas que más odio del doblaje latino.
Para los que dicen que el doblaje latino es 100% libre de errores, le reto a ver Saint Seiya en latino. Esos niveles de errores son tan grandes como los de DBZ en castellano.
Osea el men del video quiere que lo digamos tal y como lo dice en el español 😂😂😂😂 Ya porque el doblaje español de españa es una cagada Y quiere que el latino tambien tengan los mismos errores :v
@@brayanarteaga7262 Y eso que no an visto del Doblaje del Chavo del 8 en España es terrible le cambian el nombre a todos los personajes y le ponen musicas de fondo de muy mal gusto y muchas gergas españolas
Lo de 8000 a 9000 es fácil de entender, y es que subio 1000 por la inflación
?
Comentaruo infravalorado
@@alexguzman1797 claro que se sufre, se sufre en todo el mundo, que te crees? Eres tonto? Por ejemplo el cine en los 80 costaría lo que hoy en día serían dos euros(o menos) y actualmente cuesta 11 euros, la inflación surge sí o sí, a ver si estudiamos un poco mejor la economía
@@alexguzman1797 si😢
@@linusbeloso si bro pero no se compara con aqui en la bonita latinoamerica
Por cierto si eres argentino queres un dolas pa?💸
- España, no!
🇪🇸: ¿Yo qué?
- Perdón, es la costumbre.
-No entendí
-Yo si,es que si entendí la referencia
SU NIVEL DE REALIZMO ES MAS DE 9000! digo... 8000!!!
aja ce mamo.jpg
Jajajajajaja...
@@leticiaalejandroperez6638 hermano,el del comentario estaba siendo sarcástico jajajajaja
Goten: *O Y E G O T E N*
que no es Goten es Joten segun la regla gramatical falta una U para que se pronuncie como nosotros lo pronunciamos
@@superlink157 a chinga, entonces dices que se dice joku y no goku? Entonces significa que no dices gota sino jota xd
Edit: Cuando la /g/ va delante de las vocales a, o, u tiene un sonido suave: GA, GO, GU.
@@BryanMedin4 yeso significa que mi nickname y mi apellido real esta mal dicho... y si todo es conspiracion del gobierno? O____O
que en ese caso es Jobierno
entonces eso significa que nuestro idioma ya sea castellano o latino NO ES PERFECTO TAMPOCO
Creo que Seldion es el único TH-camr que sigue contestando comentarios de un vídeo de hace casi un año
Y ya lo hizo hou
Los que tienen videos viejos que se volvieron meme : ._.XD
Con haroo pasa lo mismo
Xd
a mi me contestó la filmoteca maldita
Uy no, este video me lo veo en vivo mañana mismo xD
Pues si jeffar no todo en latíno es perfecto, dragón ball tiene sus errores (aunque me gusta más z Kai en latino :V) Saints Seiya errores por traducción.
Lo veo en todas partes
@@griramirez2982 de seiya hay una serie de videos comentando cómo serían las traducciones correctas de muchos de sus diálogos incomprensibles XD
Estás diciendo que existe un Jeffarverso?
Es famoso su canal
8:47
O tu ganas.
O yo pierdo.
-el zeros
Jajaja
2020, ya ni da gracia que usen el -(nombre) la verdad al gente se cree graciosa
Y la onda glaciar XD
@@Brian-it3rp a mi si me hizo gracia xddddd
Vino don comedia para matarnos de la risa
Yo, un latino:
-"¿Vas a meterte con el doblaje latino? Esto solo tendrá un resultado, o tú ganas, o yo pierdo"
O tu pierdes
XD!
uff hace tiempo que no escuchaba la voz de ese estupido de yajirobe
Fácil, latino pierde el 100 %, tú pierdes
Pues pierden los dos doblajes xd, pero en diferentes cosas por que el latino lo llaman gogueta que está mal pero en castellano dicen... La verdad es que en castellano en súper no encuentro nada malo :v alguien me puede recordad algo malo?
Cell:la tierra explotara en 10 años
Fuentes:creanme
La peor parte es que es mal profeta, La Tierra explotó en 7 años
@@johancaceres3990 cell es dislexico
@@ElReyCalabaza790 lo de freezer fue como 14 años despues de cell y en que momento El latino predijo los zenkais?
Su señor el gran marciano les obliga a terminar esta discusión
Onda glaciar
Latino ardido: le diré al seldion que el Latino es perfecto.
Seldion: rebate
Latino: esto es una pelea, o tu ganas o yo pierdo
Seldion:En ambas, salgo ganando yo
La mejor interpretación que escuché en toda mi vida.
XD un capo
C Mamut xD
Seldion:Y UNA MIERDA
Objetivo:Escuchar a Seldion
Obstáculo:El Gameplay de Fondo
El emo vengador vs AKU AKU y Deadpool vs Arale Jason vs Sailor moon
LAS BATALLAS DEL AÑO
@@atombs1254 una tremenda batalla de titanes
Yo quiero hacer lo contrario, ver el gameplay pero me cuesta al escuchar a sheldion
me identifico
Jajaja
Cuando comento algunos errores del doblaje castellano, todo son risas y diversión infinita, y a casi nadie le molesta (los videos como mucho llegan a 25 dislikes), pero menciono solo unos pocos errores que hay en latino (porque no paro de encontrar mas y mas), y uy uy uy como se pone la gente, ¿en serio? XD
No debería extrañarte XD
De tantas "errores" ya nos hemos acostumbrado
Pues a mi no me molesta. Podrías hacer una serie entera de los errores del doblaje latino.
Nah, tiene derecho a expresar que somos perfectos :v
PD: me gustan ambos doblajes según la serie que sea.
Nah, la verdad para mí es divertido ver los errores en cualquier doblaje, por cierto al igual que en España se basaron en el doblaje Francés, en z kai sucedió lo mismo pero basándose en el inglés el cual también cambiaba un montón de cosas.
PD: a mi también me parece una cagada z Kai latino
saludos
Pensé que pondrías la primera vez que goku se transforma en ozaru, el narrador dice que, goku se a transformado en un gran HOMBRE LOBO, esa merecía estar aquí 😂
XD
PS aún no se sabía de la existencia de los sayajin(si así le decimos y que)
@@gustavorojascatalan8337 De verdad crees que eso parece un hombre lobo?
@@lich7160 no pero como supones que el narrador diga que es un Ozaru, si ni el mismo akira Toriyama sabia como se llamaba, voy a revisar como le llaman en Japonés o en castellano.
@@gustavorojascatalan8337 te vuelvo a repetir. Tu crees que eso se parece a un hombre lobo? Otra prueba del fallo es que Goku lo llama mono cuando se transforma Vegeta
Y cierra con el opening de dragon ball super, usted es diabólico
que conste que a mi ese opening me gusta xd
@@SeldionDB jaja, aquí en México a muchos no les gustó por eso lo decía. En lo personal me da un poco igual aunque lo de vuela, pega y esquiva me dio un poco de risa xD
Vuela pega y esquiva matalo y rematalo no tengas piedad asi iba ¿no? :V
@@franciscosantamaria5341 En México? En toda latinoamérica!!!
Vuela pega y esquiva... na na na mi abuela en patinete... No me se la letra
"Acaso te refieres a Cachitoooo!!!"
Eso habría quedado mamalon.
@@RussaPirata si solo asi ya tuvimos muchos errores en el doblaje, no me imagino si no hubieramos eliminado a "Zero" y nos quedabamos con eso hasta super :,,v
@@RussaPirata jajaj mamalon :v cachito mamadisimo
Jajjajaja hubiera sido espectacular xD
Jeje,menos mal q el destino no lo quizo
Eso hubiera sido raro
Curiosidad mínima: El doblaje de Kai no tuvo como referencia al japonés, sino, al inglés.
ya pero da igual, el doblaje de dragon ball de españa tuvo de base el Frances, y bien que llevamos todos riendonos de sus desgracias durante años
@@SeldionDB Solo quería aclarar eso, nada más. xddd
Igual no le quita lo mierda XD
viste Dragon Ball Kai? Yo desde el primer capítulo decidí que esa mierda no era para mi xD
no es excusa
Hay otro error en la saga de freezer. Siempre me llamaba la atención. Cuando llega Goku a Namek y empieza a repartir las semillas, cuando le da una a Vegeta Krilin dice: Cómetela porque es la última! Y al rato se queja, no puedo creer que le hayas dado la última... Resulta que no dice nada de que se la coma, lo único que hace es estar permanentemente quejándose con Goku diciendo que no se la ofrezca a Vegeta.
Si, además las expresiones no coincide con lo que dice krillin
Goten:oye goten
Goten:que we?
Goten:has hablado contigo mismo?
Goten:no we que crees
Con solo leer esto se me vino a la mente al Señor Turner de los padrinos mágicos, hablando consigo mismo usando 2 celulares xD.
@@juancarlosbodoque4295 jajajaja si alv
Hola sr turner
Si soy yo el sr turner
Le hablaba a Black Goten
Es un montaje
Revisen el original y no dice eso
@@edwinfabriciomoposita4998 🤣🤣
9:59 Freezer Mi poder de pelea es de...*me salta Publicidad*
Yo:Fuck
Igual me pasó a mi ;_;
x3
No hay peor cosa que cuando pasan esas pendejadas
X4
Sería la leche tener una firma de este crack de verdad, por la calidad de tus vídeos, la primera vez que te vi pensé que tenías un millón de subs, un crack eres un crack
Seldion es un dios
Siiiii El esfuerzo que le pone a sus videos es increíble!! Quiero que tenga aun más apoyo todavia :)
Con humildad a aceptar los errores del doblaje latino, así como tú recopilaste todos los del castellano. Saludos desde Mexico.
A mi me mata de la risa el "oye Goten" jsjsjjs y obvio que hay que aceptar los errores, de hecho ahora que empezé a ver Dragom Ball desde cero me estoy dando cuenta de todos los fallos, tambien me dí cuenta de los nombres del Kame Hame Ha, "Onda Glaciar", "fuerza kame hame" "kame hame wabe" y varios fallos mas y la censura, evidentemente no hay doblaje perfecto jsjsjs bueno nada mas que decir, saludos desde Chile👋👋
Eres respetable
jajajajaja no seas mamón, hablas como si tú lo hubieras hecho
@@lamuluk9997 Por personas como tú ven mal Al Fandom latino de Dragon Ball
@@ermacro2008 ¿a sí? ¿por qué?
1:37
Uka uka: te falta ki sasuke.
aweonao ese es aku aku, es la misma wea pero al revez
Un español criticando el doblaje latino...
"Éste compa ya esta muerto
no más no le han avisado..."
Ya llevo como 30 vídeos seguidos tuyos que veo.
Saludos bro!
ya van a llegar los pendejos hipócritas con IC de 80 y sin idea de ortografía a decir que solo dice eso por ser español
@@kysraff_ IC???
@@olakmostas Que no sabes que es?
@@elstormtrooper5921 es CI acaso?
@@olakmostas Si
Putear al doblaje latino y al castellano.
Seldion: todo perfectamente equlibrado como todo debe estar
Es lo que creo yo hace un buen Crítico, no mostrar favoritismo u odio entre dos versiones distintas.
En equilibrio como Thanos, Sheldion es inevitable 😂
Sheldion es Jisus papu, le lamen los pies los profesores religion.
Lo que si es que en este video el kbron tiene muchos errores de guion y sin muchos argumentos fijos,lo de chichi y milk,ya sabes,tu que crees que es mejor,¿llamarte tetas o llamarte leche?,lo de saiyajin,Kbron,estan siendo fieles al original,y eso es lo que se trata de hacer en el doblaje,lo de zero y el dragon magico quedo en el pasado y mas que nada los que no son mexicanos nunca supimos su existencia,lo de vegeta........depende de la palabra se pronunciara diferente la G,lo de beerus si esta mal,pero en este video si tiene muchos errores de guion
Yo no se,yo creo que seldion solo hiso este video para equilibrar las cosas por que si
ahora quiero el de portugal
Latinos viendo tus videos de cuando criticas al castellano: Ta bien
A por cuando criticas el latino: *introducir mil palabras justificando los errores y diciendo que el castellano es peor *
Ya se we los fanboys del latino nos dejan mala cara a los fans latinos de verdad
jaja si we, comparar con el castellano paqra que no se vea tan mal
Dato curioso: onda glaciar y esferas de fuego, dragón mágico etcs.
Son términos que el segundo doblaje de dragón ball tomo de la versión de Zero ya que usaron esos 60 capitulos como Base.
PD: no hay ni habrá un doblaje perfecto de dragon ball ni de ningún anime serie o película, como así también no habrá un mejor doblaje.
miren a quien me encontre XDDDD
Va no llores xd
Claro que sí habrá mejores doblajes. No solo son los errores de guión sino también las interpretaciones de los actores
@@jovanivasquestan callate onda vital jaja
@@joaquinalbarracin4306 Ok grasiocito traumado con español de españa
Lo que entendí de estos videos. Dragón ball castellano exceptuando DBS= Mierda total
Dragón ball latino= buen doblaje aunque con fallos que hacen que no sea para nada perfecto.
ni yo lo habria explicado mejor :)
Igual se le quiere al castellano xddd
@@Dioz69 hasta yo que soy latino me acostumbre a las voces españolas XD
@@uri994 Incluso yo, ya me ves pronunciando Vejeta
Tienes toda la maldita razón
Estoy convencido de que si se hubiese dicho saiyano desde el principio a nadie le sonaría mal, por ejemplo a nadie le suena mal la palabra verano que debería sonar incluso peor xD
lol no esperaba un corazón de Seldion xD
Saiyan sonaría incluso mejor
@@ausdorian3252
Normal, es inglés las palabras en Inglés siempre suenan genial.
Para mí sonar´´ia igual de mal
@@davidblaze2091 yo si pero por temas de xenofobia (?
Castellano: ¡Onda vital!
Latino: ¡Onda Glaciar!
Arale: ¡Que onda!
XD
Perfectamente equilibrado, nada de favoritismos, un aplauso.
Te falto Dende en la saga de Buu después que Goku y Vegeta se fusionan, cuando Buu va a lanzar una bola de energía, Dende dice "Dios mio" siendo que el es el Dios de la tierra xD
Ahí sí que sería interesante ver qué pingas dice en japonés XD! Igual el sistema de dioses y más allá en DB nació incoherente en el manga, y los fillers del anime se encargaron de embarrarla mucho más. Para colmo hay mucho canon oficial off screen que va cambiando sobre la marcha y uno no puede más que estar confundido al respecto.
Dende solo es el dios de los humanos, no de si mismo, recuerda que el viene de otro planeta y a lo mejor ellos tienen sus dioses, así que no debe considerarse como un error
@@themaster0158 Claro que tienen otro dios se llama Porunga!!!
Ahí Brenda Nava estuvo correcta porque mira que no le llovieron acusaciones a Dragon Ball, de que era violento, que era satánico, imagínate que en el doblaje mexicano le hubieran llamado Dios, se escandalizaba todo el mundo!!
es que le resaba a Kaiosama XD mínimo no dijo virgencita de guadalupe como en Captain Tsubasa
Hay como 9999 cargos encima de el como dios
crei que iba aponer el "me quiero morir!" de jeeze en dragon ball kai cuando menciono de dos grandes errores en esa serie XD
su voz es un error
Kai es un error
Yo también, esa cagada de me quiero morir es legendaria
@@NemesisC81 porque conviene XD
@@NemesisC81 el zkai que recibimos fue un error
Tantos fanboys ardidos que salieron de este video por no aceptar los errores del latino
Véase el comentario de Sergio Fernández
Lo de Kai es porque el doblaje latino se basó del ingles xddd casi lo mismo que pasó en España con Francia jaja
De hecho Edson Matus tiende a imitar a Sean Schemmel.
@@androide_17. A mi me gusto mucho la voz de Goku en Kai, sinceramente fue una muy buena interpretación, la culpa fue de los fanboys de mierda que le chupan las pelotas a Castañeda (que es un puto crack de eso no hay duda). Pero no fue un mal trabajo en mi opinión :/
Dani64AMV ami me gustaron las voces de goku, vegeta , freezer y cell. Le quedaban bien a los personajes.
@@MartinOfSiwa Si al final te acostumbras, los tipos que se quejaban eran muy inmaduros, si de todas formas tenían el doblaje original, lo único bueno que salió de toda esa arena, fue que los actores de doblaje originales volvieron xdd lo malo del doblaje de Kai en sí, era la dirección.
@@MartinOfSiwa A mí me molestaron bastante, sobre todo la de Cell, la noté casi imitada del japonés.
Corona Beerus :v
Suena shido si lo dices bien pronunciado xddd
Coronabills en latino.
C mamut
@@irbinguerrero306 Se pierde el chiste pero bueno😂😂
Eso deberia convertirse en un meme
Soy latino y Lógicamente no es perfecto el doblaje latino jajajaj
Estoy de acuerdo contigo, gran video
Conclusión: Ningún doblaje es perfecto
No pero... el latino no es tan mierda como el castellano
@@mathivillafanie22 y dale con eso, no se cansan de repetirlo como loros sin descanso?
@@mathivillafanie22 pues en super el doblaje es mejor xD
@@mathivillafanie22 tirar mierda a algo para que lo tuyo no parezca tan mierda XD todos lo sabemos weeey no hace falta decirlo
C0M0 tE areguez ell D0Nlaje jatino Es qeRfkto non cOmo ell CasteyaNo ke DicEm hOndA vItAl JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJ ARdizsdoz
Es joda pero dudo que alguien entienda lo que escribi xd
principalmente creo que a la mayoría de los latinos (yo soy latino pero no odio por así decirlo el doblaje en español)
les gusta ver como critican a un doblaje que no es el de nosotros pero cuando llega el momento de que critiquen al latino están todos ardidos ASI QUE POR FAVOR SI SE DAN EL GUSTO DE REIRSE VIENDO LOS ERRORES DE UN DOBLAJE CUANDO LLEGUE SU MOMENTO TOLERENLO (que bastante disfrutan viendo errores del otro dolaje) AL FINAL NINGUN DOBLAJE ES PERFECTO Y YA.
tambien estan los que se divierten viendo a gente enojada defendiendo un doblaje
esas personas me sacan una bronka, ya que eso se llama hipocresia
a esto lo e llamado: la hipocresia ardida latina
El Gran Marciano: Pilaf vs El Marcianito 100% Real No Fake: Jiren
Duelo a muerte de marcianos con cuchillos :v
Jajajajaj
@@nacholeiva9205 gana pilaf
@@elcomandanteugandes7330 pilaf estas loco amigo?
@@nacholeiva9205 es sarcasmo -_-
@@elcomandanteugandes7330 lose pero tu ignorancia fue que dijiste pilaf cuando el gran marciano le gana a jiren :v
El problema del doblaje latino : los fans latinos
76 capítulos criticando el doblaje castellano :
los españoles :jajaj XD
1 vídeo de criticando el doblaje latino :
los latinos: como te atreves a insultar el doblaje latino arrodíllate y pide perdón por tu insolencia estúpido es mejor decir Saiyajin en vez de super guerrero y lo de z kai es malo porque usaron el doblaje estado unidence
Pd: el comentario es humor se que hay latinos como yo que no somos asi y lo mismo con los españoles hay unos que se lo toma con humor y otros ..... mejor no hablemos
Elrubius: JAJAJAJA k pvta basura el doblaje latino
Yo soy latino pero no me habia percatado de los errores
Loco tienes razón pero me alegro que no aya gente toxica por lo menos se que hay gente madura como tú y otros postata soy Español
Cuando hablo de kay ya perdio toda la seriedad ! Practicamente no tiene de donde sacar mas errores incluso empezando con zero!
El latino tiene errores pero minimos q ni te enteras por un momento me asuste pero termino siendo muy pocos errores y algunos de ellos muy simplones como el saber cuanto dinero 18 le estaba pidieno a mr satan 🤷♂️ osea a todos nos importa un chorizo el valor .
@@cristianito2.0 OK
Si hubieran seguido con el doblaje de zero y el dragon magico
el doblaje latino ahorita mismo seria una puta mierda
9:04 De hecho en youtube hay un video teorisando de que Cell sabia que Majin buu iba a acabar con la tierra, pero llega a la conclusion de que eso no pasa en el manga xdxdxdxd
De todos modos entre la Saga de Cell y la de Majin Buu no pasan 10 años, La saga de cell se situa en el año 767 y la de Majin Buu en el año 774 siendo siendo 7 años de diferencia ademas, ¿Como se supondría que Cell sabría de los acontecimientos futuros?
@@jorgeescalantehernandez3179 ni idea bro tremendo error y cagada esa supuesta prediccion
De las peores cagadas del latino despues de la goten xd
@@sebastianaguilera1944 oye goten
@@jorgeescalantehernandez3179 por qué cell es del futuro por eso sábia, arhe
Cell viene de 20 años en el futuro y dice que explotará en 10 toda esa línea de tiempo ni debería existir entonces.
o tu ganas o yo pierdo
-el wey que no acepta que el doblaje latino tiene errores
Eso a ti te parece un error peroma verdad esq tiene muchas capas de significado que no entiendes al ser un español ardido.
Basicamente goku le dice eso a picoRo para que el subestime a goku y asi poder ganar, a parte, suena bien asiq da igual para que li entiendas a ti "o tu ganas o yo pierdo" te suena raro pero para nosotros es más fácil decirlo así por nuestro acento.
P.D.: tengo dos cosas que decir: soy español y estoy de coña v:
@Super Mario La verdad es q no. Si da dos opciones "o tu ganas o yo pierdo" en estas dos opciones tengan mucha energía o no en las dos opciones que da dice que el va a perder inevitablemente según sus predicciones y piccolo se sorprende de ello ya q tendría que decir: "solo hay dos opciones, o tu ganas o yo gano"
El que comento que en doblaje latino es perfecto: Noooooooo Maldicioooooooooooooooon
Se muere porque dijeron la verdad*
@@sentinelax4808 casi me creo tu chiste compa XD
@@sentinelax4808 pero por si acaso
Entonces onda vital, disco destructor, luz infinita, golpe infalible golpe letal, relámpago, fuerza absoluta- fuerza animal- fuerza infernal- fuerza pura- fuerza del mal, los guerreros del espacio, vegerot, ya ya ya yaaaa, etc
No serían errores, sino adaptaciones
(Si seguimos tu lógica sin sentido)
8:42 goku no sabe diferenciar la victoria de la derrota
Si en super que es un adulto es retrasado, pues no es de sorprenderse que de niño sea así
@@fvcking9580 el de Z tambien te falto
@@The_Fabi el de z es el único que tiene un poco más de cabeza
@@fvcking9580 si pero por poco porque la tonteria que iso con gohan nadie la olvida
@@The_Fabi hizo* pero si, eso fue detestable
Creo que el vídeo hoy en día se llamaría
"El prólogo de los errores del doblaje latino de DB"
Jahahahaja si xd
@Eduardo Luque si
5:20 esa no es la unica vez, en el episodio 102 cuando Vegeta dice: "Entiendo como se siente Kakaroto" y Gohan le dice Vegeta no Vegueta
Te juro q yo escucho vegueta ..
@@kingfernando5255 si dice Vegeta, buscalo
Los latinos le decimos Vegueta a Vegeta porque (al menos lo que yo sé) la persona encargada de la traducción de Dragon Ball Z se ausentó el día en el que se hacía la primera mención de Vegeta, y a unos fans que estaban en los estudios se les dio el guión de DBZ, y por su error le llamaron mal al personaje, y desde entonces lo llamaron mal, pero para no cambiarle el nombre a todo el resto de personajes y el planeta con el nombre Vegeta se pronuncian bien (bueno, Gogeta no tiene razón)
Ahora que terminó el vídeo veré los comentarios de latinos tóxicos que critican este video
En estos comentarios hay tanta arena que hasta Gaara del desierto se aterraría
Voy a editar este comentario para que las respuestas no tengan sentido
Oh tu ganas? o yo pierdo
Soy super vegeta
@@quiensos9893 soy el gran marciano!
Sailor Moon vs Jason
@@quiensos9893 nope super VegUeta
12:03 ¿Quien es Goten?
Akira Toriyama
9:20 Jajajaja recuerdo que de niño quede todo "¿WTF? Pero como que yayirobe" tratando de buscar sentido en lo que dijo, y al final concluí que simplemente se había equivocado xd
*Zero y el Dragón magico, Onda glaciar y DBZKai existen*
Fandom Latino: Voy a pretender que no ví eso.
Aunque con Zero no los culpo porque no es un doblaje que muchos vieron pues no tuvo la misma distribución que el redoblaje de Dragon Ball, y cuando este se hizo, el doblaje de Zero prácticamente quedo en el olvido y hasta la fecha ni están en internet los 60 capítulos doblados completos.
Si lo admitos,y lo cambiamos no como se tardaron en cambiar la onda vital
Giorgio Moroder ajja yo ni sabía que existía y en dragón ball Kai nunca visto en doblaje latino
Ese doblaje tuvo como 10 dólares de presupuesto, y encima se hizo a base de un doblaje inglés por una cadena más pequeña que antena3 xd
@@nob0dy_-error-_329 eso suena como excusa,no se si creerte.
No es por nada, pero me parece que Seldion es muy bueno haciendo sus vídeos por lo argumentativo. Felicidades! Me gustan tus vídeos. Soy de Latinoamérica
Opino exactamente igual,ojala y llegue muy lejos con su canal
Ahora entiendo a los españoles cuando mantienen los erróres del doblaje que escucharon porque así se acostumbraron, me niego rotundamente a llamar "saiyan" a los "saiyajin" o "vegeta" a "vegueta" apesar de que esté en un error garrafal, pido perdón a los españoles por burlarme del doblaje de allá, el latino también está plagado de cagadas, espero que sigas con éste tipo de vídeos porque está interesante abrirle los ojos a ciertos fans cegados por el doblaje latino, excelente vídeo, me reí bastante 🤣🤣🤣🤣
De acuerdo contigo!
Sólo que más allá de la traducción, está la interpretación de los actores de doblaje, y sólo en Dragon ball Z no se puede negar la superioridad del latino sobre el español de españa
@@drewzin4202 Soy Español y a excepción del actor de Vegeta y Gohan Adulto en Z y GT en españa teneis razón, no ha sido hasta Dragon Ball Super que los actores actores de doblaje antiguos y nuevos en el reparto hacen un trabajo increíble, y Super en España llego en 2017 y desde que se empezó a doblar Dragon Ball hasta La resurrección de Freezer los gritos parecían flojos o sonaban como gemidos, así que hay un punto a favor del Latino que desde el principio hasta ahora interpretaban y gritaban como la animación les permitía
@@rikidubstudios Y yo sólo estoy de acuerdo contigo en el actor de vegeta xD muy buen actor pero cuando le ponen a leer basura no se aprecia mucho.
Por eso especifiqué y dije sólo en Dragon Ball Z. En Super sí se pusieron a trabajar.
@@drewzin4202Eso es, gracias por compartir tu opinión :)
El caso de Veyita y se le llamo así originalmente, pero bueno todo fue por culpa de la directora. Y eso lo dice el propio actor René García
*Haters y Fanboys:* nOoOoOOoOOOoOOoO eL lAtInO eS pErFeCtOoOoO
*Seldion:* XD
Ja, ja, los dos mejores comentarios que he escuchado en este momento.🤣
Te faltó los Nostalfans (aunque podrian considerarse Fanboys).
Goten Vs Goten :V
O tu ganas, o yo pierdo xd
Maestro Roshi digo yaquichun XD
Capas que goten utiluzo la tecnica de ten shin han la cual es multiplicarse
Sailor moon vs Jason
Joder que buena pelea
Así lo quiso el cliente.
- Lalo garza
Jajajaja!!! 😂😂😂
Se imaginan que existiese un doblaje Namekiano?
xd
xd
Dragon ball primeros episodios*
Latino: Onda glaciar ❌
España: ola kamehame ✔️
Dragon Ball z*
Latino: kamehameha ✔️
España: Onda vital ❌
Dragon Ball Super*
Latino: Kamehameha ✔️
España: Kamehameha ✔️
Creo que tenemos un claro empate aquí.
Si perfectamente equilibrado xD
En realidad no, aunque el onda glaciar es una basura se usó por unas pocas sagas y el onda vital se usó por casi toda la serie
Los mas seguido no?
Sis
SiS
10:46 ¡¿que?! ni el rey del pop me sorprende
Hay me quiero morir
SE PERDIO EN EL BOSQUE?!
@@ivancuevas3749 Ataque de los cometas
Derrotó a Recoome de pronto y se cree el rey del mundo
Acabes contigo, en cuanto falle tu velocidad
Eres mio 🥵
Faltaría un video de los errores del japonés y listo, mi vida estaría completa xD
@Gonzalo Gameplays si claro
(Llamaron Kamehameha al masenko cof cof cof)
@Gonzalo Gameplays hay veces que se equivocan
@@uri994 ese error se corrigió en Dragon Ball Kai pero aún así es un error imperdonable KSKDKDKDKSK
@Gonzalo Gameplays No si no sigue el manga podria decirse que es un error ¿no?
@Gonzalo Gameplays gohan haciendo un masenko diciendo kamehameha...
Ahora que lo pienso la fusión entre Goku y Vegeta podría haber sido Kageta, mi infancia hubiese sido muy graciosa
11:33 es que en DBZ kai goku entreno durante 13 segundos mas y por eso su poder es mayor
Dragon Ball Z Kai es la versión mal hecha de Kai en donde se sigue diciendo 8 mil y esos 13 segundos de más que dices no existen xd.
@@miausmile creo que se sobreentiende que es bait XD
@@donkey5053 ver tantos comentarios estúpidos en este video no me sorprendería que esté no sea bait
@@miausmile No, definitivamente es bait, es una broma, un chiste, no hay forma de que aguien diga eso de forma no ironica
@@Archives3p no vas a querer saber cuántas personas vi decir eso de forma no irónica 🗿
El doblaje latino es el mejor
De seguro te inventaste todos esos errores para hacerlo quedar mal y el doblaje de zero y el dragon mágico lo creaste tu también 😂😂😂
Es una broma
Muy buenos videos!!!
Veo que alguien vio el respondiendo a haters
XD
@@dani-xm9mq esta es la mejor respuesta que me an dado 😂
@Mortal Dragon lo sé mi coeficiente intelectual es de más de 9000
Buena referencia XD
Hace poco vi a una amiga a la que también le gusta dragón ball,le dije que el dragón ball original en latino era un desastre y no me creyó,luego le dije lo de la onda glaciar y ella me dijo que onda glaciar era otra técnica aparte que le enseñó roshi a goku y posteriormente le enseñó el kamehameha y eso me produjo un derrame mental tan masivo que no le pude ni responder,así que si este comentario aparece en comentarios estúpidos dedicaselo a mí amiga plis.
Muestrale los vídeos de errores del latino, a ver si pasa algo
Man xd
Dile que vea la serie en latino y japonés con subtítulos, para que vea la diferencia
Haber haber
Es normal que una persona comun y corriente que no mas ve el anime no se entere de cosas como errores en el doblaje y en la traducion y todo este tema por que hay personas que no andan viendo todo ese tema y que solo ven el anime y ya
Seguramente todo fan de dragon ball debe de conocer al menos a una persona asi
Y en algun momento todos lo fuimos
Creo que eso es una señal para alejarte de ella xd
El celebre rey del mar neptuno no esta contento con este video, jajajaja me encanto el video
El dios menos
Va hace 15 generaciones que me instale en el reino de los dioses
Se puede encontrar muchos latinos ardidos en los comentarios más recientes :v
Gracias los estaba buscando
Muy inmaduros.
A mí me encanta el doblaje mexicano (español latino), es cierto que el doblaje mexicano ha destacado por su trabajo y empeño pero nada es perfecto.
Obviamente todos nos equivocamos, solo hay que saber reconocerlo.
Esta bien que alguien se sienta mal por escuchar esta clase de cosas, pero a largo plazo reflexiona, pero lo que realmente me enoja, es la gente que no reflexiona y solo se cierra en sus ideas.
Lo que pasa es que los dobladores en latino eran unos adelantados a su época y bardeck era de género fluido: bardack/Bardock xd
En España nos adelantamos diciendo "Berdack" xd.
10% de atencion los errores
90% de atencion el gameplay
Confirmo
@@Eldonfacha777 confirmo x2
confirmo X3
Yo soy de Argentina y no se como puede haber gente que diga que el doblaje latino (en general) en 100% sin errores.
Esas personas no vieron caballeros del zodiaco .-.
Pues subi 2 comentarios y lo veras
Y yo 🤣🤣🤣
"o tu ganas o yo pierdo" es una joya del doblaje latino , 😅
El latino: soy la mamada
Pd:soy latino
El latino: Soy el más perrón aquí, a poco no?
@@fvcking9580 eres ignorante de mierda
@@fvcking9580 que cojones
@@fvcking9580 SIMPLON TU IGNORANTE DE MIERDA
Yo viendo a los latinos diciendo que esto es todo falso
Puto arte compadre
Jsjsjsj a no no dedican 1 video de errores mi entra que España :V toda las sagas están mal. Por eso este señor les iso 57 videos de errores xD
@@nahurond2289 71
no son todos son solo pendejos que no aceptan errores xdd
Yo si acepto nuestro 5% de error en toda la serie a diferencia de un castellano q en su totalidad tiene errores incontables ! q incluso para alargar el video tuvieron q agregarle El dbzKai🤷♂️ cuando el q nos importa es el original
@@nahurond2289 todss no quitando dragon ball y dragon ball z dragon ball gt y súper no tiene errores y los que tienen son mínimos asi que no digas que todas las sagas de dragon ball están mal hechas en España porque no es verdad y lo se porque me he visto la latina y después la castellana y como me gusta tanto me da igual los errores que tenga en castellano
Quizá lo de 9.000, es por qué Goku se saltó el relleno y llego más rápido con kaio-sama :v
(Misterios misteriosamente misteriosos)
sarcasmo? xd
Obviamente
5:21 a mi me sigue sonando como "Vegueta", pero una vez donde si recuerdo vagamente haber escuchado "Vegeta" fue en una escena de GT
Latinoamérica: Se me chispoteo.
Por si acaso latinoamérica no es un país, el doblaje lo hace México y sabes que 'latinoamérica' también incluye a Brasil, Bahamas, Barbados, etc. verdad?
Ya, pero los términos se usan en toda latinoamérica hispanohablante, no solo en México.
Latinoamérica *hispanohablante*.
Y estoy seguro de que Argentina usa el mismo doblaje que él resto.
Vmaster Productions En todos los países de Latinoamérica donde se habla español se usa el doblaje de México y aunque sea de México se hizo neutral para que lo entiendan bien en todas partes
@@ferdidoguevara1110 exacto y latino américas no tiene problema porque se use en todas partes
7:07
Nadie
Absolutamente nadie
El vídeo:
Deadpool vs arale xd
Ya miren lo en latino y dejen de webadas es 100% sin fallos si soy un poco especial como lo pueden ver
Héroes no es Canon, existe el manga de la resurrección de Freezer y faltó el super Saiyan 20000
@@jorgeescalantehernandez3179 onda vital
@@Esturao_4 No tienes derecho a usar esa referencia
@@jorgeescalantehernandez3179 si lo tengo, se lo pedí a las bolas magicas
@@Esturao_4 ¿Estás loco? Si utilizas las bolas mágicas no quedará nadie para aplaudirte
Jeffar viendo los errores del castellano: Wtf con los españoles jajaja.
Jeffar viendo los errores en latino: Lo hicieron así por la sincronización labial.
En que video o videos paso eso? Quisiera reirme un rato de el
@@ritsu958 es un resubido de un directo se llama Jeffar Vlogs reacciona a LOS PROBLEMAS DE DRAGON BALL EN LATINO (DIRECTO)
Pero solo dijo eso con lo de saiyajin.
seldion: cuantos ardidos hay?
la caja de comentarios: si
Jaajskajaj 😂no puedo con el meme de
"Pregunta: X
Respuesta:Si"
no
no tienes derecho v:
XD Like si entiendes
No tienes derecho xD
tu no deverias tener derecho por ser un otaku a cagar y ademas grasoso el idiota
:/
@Megumin La Terrorista amigo no te pongas a insultar a las personas Okay yo no estoy apoyando a nadien ok Porque si pareces un poquito R T
@@peopeowoao no insultes
Los más irónico es que unos cuadernos que vendían de dragon ball tenían mejor traducción que el manga
Zero: tu ganas o yo pierdo.
Picollo: no puede ser es demasiado inteligente.
Son Goku: LUZZ! INFINITA! >:D
Yaaaaaaaaaa
@@gasterennard7135 TÉCNICA DE KAITO! YAAA!! >:DD
@@Nuri_the_Bunny Son goku: Toma cell mi gran onda glaciar con mi bola de luz
Vegeta: parece que Zero es más tonto que yo.
Soy super Vegeta
3 segundos después:
Soy super Chernóbyl
Xdxd
Me cague de risa en esa parte jajajajaja
Soy super caligrafía.
La neta me cague de risa
Pues en ese momento Vegeta dice bien por primera vez su nombre en latino y unos 3 segundos después viene el narrador a decir Super Vegueta
Versión no canon:
Bardack
Goyita
Versión canon:
Bardock
Gogeta
Jajaja pero tenés razón
Pero vamos.
O lo podían hacer así desde el principio, o podían mantenerse fieles.
Versión no canon: Bura
Versión canon: Bra
Da igual si es canon o no, al final es el mismo estudio de doblaje. Aunque tal vez las personas encargadas eran distintas, eso no lo sé... "Jajaja pero tenés razón".
Mentira decían Gogueta mister oidos
Goku y Célula estaban en una pelea, Goku poco a poco perdía energía hasta que pensó en Milk y decidió pelear más,
afortunadamente Tensian apareció y le ayudo a Goku lanzándole a célula una fuerza vital, no fue suficiente pero en ese momento Vegueta llego también y daño a célula con un resplandor final . Célula se levanto una vez mas pero finalmente Goku lo remato con una onda glaciar.
al final ganaron y decidieron llamar a Son Gohanda quien estaba con Goten recogiendo rocas y . . . FIN :)
Estas historias no las encuentras ni en los mejores planetas del mundo
XD?
Top 10 historias que mejoraron el material original:
La verdad es que nunca vi DB, DBZ, DBGT y las peliculas en japonés, siempre los vi en latino.
Yo no sabia que el latino tiene errores. Pero ahora me doy cuenta que es así.
Más gente como tú, por fa.
Yo lo vi todo en gallego (que de ahí se dobló el castellano, que tiene mucho de los errores de doblaje iguales) y apenas notaba errores
Leyendo los comentarios me he dado cuenta de que muchos latinos SIEMPRE quieren tener la última palabra, ya sea metiendo excusas de sus fallos o metiendo mierda al doblaje castellano para argumentar que el suyo es mejor.
Pasa que latinoamerica es mejor que Europa... vienen aca y te creamos un Pablo Escobar
@@martinseitune3787 ¿Sabes a quién le importa? Correcto: sólo a vosotros.
@@EnrocaLaRoca tenemos el poder,como tercer mundo vivimos mierdas y mierdas que los europeos ni se imaginan,
@: D ademas hay que recalcar que no se estan enfrentando a un pais.. sino a un continente e.e
@: D Lo siento pero para mi, todxs los latinos somos hermanos, somos todos nosotroa vs el resto de mundo,yanquis, europeos rusos
8:29 No mames, esa no me la sabía.
Me imagino a Goku en la saga de freezer :
A caso te refieres a cachito?, !!¿A CASO TE REFIERES A CACHITO??
En vez de:
A caso te refieres a Krillin , A CASO TE REFIERES A KRILLIN???
mas bien el Zero xD
Jajajaja c mamo
Zero te reviviremos con las esferas de fuego
Zero: Gracias Cachito
Cachito: Zeroooooo
"¡O tú ganas o yo pierdo! " vs "¡Oye Goten! ", ¿quién gana en esta pelea de frases del latino?
Ganarían Brenda y el doctor Paco
Gana pikoro daimaKU
10:21
Que pedo, efecto mándela.
Yo recordaba que freezer decía 250 mil, no 53 mil, que pedo conmigo XD.
asies como supiste que estoy buscando comentarios estupidos?
Tu sabes de lo que hablas xD
Cómo sabes que yo también lo hago?
Aki buscando ardidos
Pues como todos supongo😂😂
Yo ya quisiera aparecer en comentarios estúpidos ya que también tengo una mentalidad especial y comentarios graciosos y quisiera aparecer en comentarios estúpidos para que Seldion DB nos dé lo que queremos.
El error que odio es que en Z al Taiyoken le dijesen Kaio-ken todo el rato apartir de cierto punto ya que de niño me confundía mucho,y siempre me inventaba excusas para darle sentido y también esa censura en la época de Goku niño que salían las voces (en chino) cómo les decía en ese entonces xD.
Esas son las 2 cosas que más odio del doblaje latino.
Aqui en Portugal Chi Chi tambien significa algo ... curioso... Chi Chi significa orina (xixi), asi que le cambiamos el nombre a Kika 😅
waos ,esa esta interesante xD
La hermana perdida de Kiko
OMG, de verdad? Y yo que creí que el doblaje latino fue el único en cambiar el nombre del personaje XD
@@itszero06no me simpatizas
Ajajajaja me encantó que al final aya puesto el vuela pega y esquiva 🤣🤣
Soy latino bros y no soy un cristal
Hola goten
Para los que dicen que el doblaje latino es 100% libre de errores, le reto a ver Saint Seiya en latino.
Esos niveles de errores son tan grandes como los de DBZ en castellano.
Lo haría pero no tengo tiempo para explicar explicaciones tontas :v
@@DavidCastro-su8vs jaja, tremenda referencia XD
Saori buscaba el casco dorado, ya que estaba perdido y por eso mismo lo buscaba xd
@@Christian_Alexx vrga lo peor es que se notaba el esfuerzo que hiso para alargar la oración xD
¡Oh! A desaparecido como si se derritiera en el rocio de la primavera.
Yo prefiero el latino, y creo que es el mejor, pero yo se que hay errores
@xXDaNieLFaZeXx trolling Cada uno con sus opiniones, y yo puse creo, porque to lo concidero asi, pero yo no puse que es, y esa es tu opinion
Osea el men del video quiere que lo digamos tal y como lo dice en el español
😂😂😂😂
Ya porque el doblaje español de españa es una cagada
Y quiere que el latino tambien tengan los mismos errores :v
@@brayanarteaga7262 Y eso que no an visto del Doblaje del Chavo del 8 en España es terrible le cambian el nombre a todos los personajes y le ponen musicas de fondo de muy mal gusto y muchas gergas españolas
@@sevastiansolano4595 no existe doblaje de España del chavo
@xXDaNieLFaZeXx trolling lo siento pero el latino tambien es disfrutable igual q el japones
7:42 “Como lo supiste?.jpg”