Hi... In diesem Reaktionsvideo schaue ich mir die Live Performance an. Diese konnte ich nicht nehmen, da es weltweit gesperrt ist. Habe euch aber den Link auf die Infokarte geheftet. Viel Spaß damit 💕💕💕
The translation was strange. I apologized to my mother after hearing this song. I was a bad criminal. My mother never gave up on me. 2015.6 I'm back in the world with my mother now. You will have to watch the music video. th-cam.com/video/9sQyAkjLbEI/w-d-xo.html
Before singing, Jin-Ho introduced the song to the audience on the stage as below. -- verbatim translation. The song is called family picture. I wrote it while thinking about my family. I wrote this song myself. My dad passed away when I was in eighth grade. I don’t have many photos taken with my father. We don’t have many pictures together. Of course, at that time, not many families had family pictures, the ones taken by professionals. I wrote this song after looking at this family picture that my mom created. We took a picture while holding his picture up. So, this picture was created artificially. But I can feel how much she misses him. We didn’t get to take a fancy family picture. But today, I will sing a comforting song with a story that my father left for me. This song I will be singing today is a song I wrote after looking at my family picture. When I was happy, I didn’t look at my family pictures. When I got lonely and things got hard, I started looking at the family pictures. And today is a very meaningful day. It’s my parents’ wedding anniversary. So, this will be a very meaningful song for me. I will sing it now. Lyric in English: Busy as you were in your youth, Along came a child who will add meaning to your life. In the family photo you took that day, I see your fluttering smile that's now fading away. As an adult I got thrown into reality. But naïve son as I was, I got bruised up here and there and I struggled to stand on my own feet. One lonely day I happened to take out the family photo, And saw that I look like my dad. At a moment in time when my own youth is waning, I saw your days of youth. A smiling young lady in the family photo, Your days of blooming ceased to give way, To blossom your son as to lay down like fertilizer. May I thoroughly reclaim your scorched times, And cause you to bloom into flowery laughter. May you bloom again... May you bloom again... May you bloom again.
English lyrics translation: Busy as you were in your youth, Along came a child, who added to your responsibilities. In that family portrait we shot that day, Your bright smile has faded together with time. As I became an adult, I got thrust into reality. I, who was immature and unwise, have become a son Here and there, I might have fallen but I stand up time and again. On a lonely day, I took our family portrait out “Oh how I have come to resemble you, Dad” In my youth, around the time when it soon went downhill, Only then did the days of your life come to mind. In that family portrait, the young lady was wearing a smile. Through her, the days which used to bloom have returned to me once again. You became dust in order for me to thrive, Leaving me to collect the smoking fumes that time has become. If only your smile could bloom like a flower once again Busy as you were in your youth, Along came a child who will add meaning to your life. In the family photo you took that day, I see your fluttering smile that's now fading away. As an adult I got thrown into reality. But naïve son as I was, I got bruised up here and there and I struggled to stand on my own feet. One lonely day I happened to take out the family photo, And saw that I look like my dad. At a moment in time when my own youth is waning, I saw your days of youth. A smiling young lady in the family photo, Your days of blooming ceased to give way, To blossom your son as to lay down like a fertilizer. May I thoroughly reclaim your scorched times, And cause you to bloom into flowery laughter. May you bloom again... bloom again... bloom again.
나도 어릴적 아버지가 돌아가셔서 어머니가 두 형제를 키우셨지 . 젊은 여자 혼자 두 형제를 키우는게 보통일이 아닌데..그때를 회상해보면서 노래를 들으면 눈물이 앞을 가리지.....나도 아버지 떠난지 30년이 지나서야 가끔 아버지 사진을 꺼내보는데 아버지 얼굴을 닮은 내 얼굴이 아버지를 더 그립게 만든다.
vielen dank liebe Claudia das war eine sehr schoene reaction auf ein einmaliges besonderes lied so wunderbar vorgetragen. ich habe das lied mir schon mehrmals angehoert seit Pablo es vorgeschlagen hatte und die traenen kullerten runter besonders wenn man die live performance von Kim Jin Ho sieht gruss Manfred
이 노래의 가장 멋진 가사라고 생각하는 "꽃피던 시절은 나에게 다시 돌아와서 나를 꽃 피우기 위해 거름이 되어버렸던 그을린 그 시간들을 내가 깨끗이 모아서......" 라는 노래 가사의 내포된 의미는 한국어로 밖에 표현 못 할 것 같네요. 외로운 어느 날 꺼내본 사진 속 아빠를 닮아있네. 에서 한번 터지고, 2절의 저 구절에서 무두 펑펑 울어버리게 되는 마음을 울리는 가사라고 생각합니다.
Before singing, Jin-Ho introduced the song to the audience on the stage as below. -- verbatim translation. The song is called family picture. I wrote it while thinking about my family. I wrote this song myself. My dad passed away when I was in eighth grade. I don’t have many photos taken with my father. We don’t have many pictures together. Of course, at that time, not many families had family pictures, the ones taken by professionals. I wrote this song after looking at this family picture that my mom created. We took a picture while holding his picture up. So, this picture was created artificially. But I can feel how much she misses him. We didn’t get to take a fancy family picture. But today, I will sing a comforting song with a story that my father left for me. This song I will be singing today is a song I wrote after looking at my family picture. When I was happy, I didn’t look at my family pictures. When I got lonely and things got hard, I started looking at the family pictures. And today is a very meaningful day. It’s my parents’ wedding anniversary. So, this will be a very meaningful song for me. I will sing it now. Lyric in English: Busy as you were in your youth, Along came a child who will add meaning to your life. In the family photo you took that day, I see your fluttering smile that's now fading away. As an adult I got thrown into reality. But naïve son as I was, I got bruised up here and there and I struggled to stand on my own feet. One lonely day I happened to take out the family photo, And saw that I look like my dad. At a moment in time when my own youth is waning, I saw your days of youth. A smiling young lady in the family photo, Your days of blooming ceased to give way, To blossom your son as to lay down like fertilizer. May I thoroughly reclaim your scorched times, And cause you to bloom into flowery laughter. May you bloom again... May you bloom again... May you bloom again.
한국적인 상황도 이해할 필요가 있어요 아주 가난할때부터 선진국이 되기까지 우리나라에서는 단 한세대가 엄청나게 많은 고생을 하였고 자식들만큼은 살만한 나라를 많들기 위해 엄청나게 많은 희생을 했습니다. 한국에서는 저러한 일들이 아주 많았습니다.그렇기 떄문에 우리같은 자식세대들은 부모님께 항상 죄송하고 부모님들은 우리 자식 세대들을 매우 자랑스럽게 생각합니다. 정작 자랑스럽게 생각해야할것은 본인들인데 말이죠. 이러한것들을 다 이해하지는 못하실거에요 이러한 상황들을겪고 옆에서 지켜와보신 분이 아니라면 ..
Don't cry. It is assimilated and tears form. We all have a family to be comforted. I hope that someday time will pass and in the distant future, after a long wait, we will see each other again.😂
It is actually singers personal story.. His father passed away in young age. He was raised by single mom that he didn't realize how hard it was for his mother until he visited his fathers tomb and found letters sent by his mother after the dead. Letting his father knows about all the hard times that she is having. Until the singer realized all of his mothers pain and sacrifice made to raise him...
Hello Vera, you are extremely beautiful and your reaction generated a lot of tenderness, this song hits very hard when you feel that you do not value your family enough, it is my case and I found no other way to react than to hug them without saying a word.
Before singing, Jin-Ho introduced the song to the audience on the stage as below. -- verbatim translation. The song is called family picture. I wrote it while thinking about my family. I wrote this song myself. My dad passed away when I was in eighth grade. I don’t have many photos taken with my father. We don’t have many pictures together. Of course, at that time, not many families had family pictures, the ones taken by professionals. I wrote this song after looking at this family picture that my mom created. We took a picture while holding his picture up. So, this picture was created artificially. But I can feel how much she misses him. We didn’t get to take a fancy family picture. But today, I will sing a comforting song with a story that my father left for me. This song I will be singing today is a song I wrote after looking at my family picture. When I was happy, I didn’t look at my family pictures. When I got lonely and things got hard, I started looking at the family pictures. And today is a very meaningful day. It’s my parents’ wedding anniversary. So, this will be a very meaningful song for me. I will sing it now. Lyric in English: Busy as you were in your youth, Along came a child who will add meaning to your life. In the family photo you took that day, I see your fluttering smile that's now fading away. As an adult I got thrown into reality. But naïve son as I was, I got bruised up here and there and I struggled to stand on my own feet. One lonely day I happened to take out the family photo, And saw that I look like my dad. At a moment in time when my own youth is waning, I saw your days of youth. A smiling young lady in the family photo, Your days of blooming ceased to give way, To blossom your son as to lay down like fertilizer. May I thoroughly reclaim your scorched times, And cause you to bloom into flowery laughter. May you bloom again... May you bloom again... May you bloom again.
@@jjsmanga Before singing, Jin-Ho introduced the song to the audience on the stage as below. -- verbatim translation. The song is called family picture. I wrote it while thinking about my family. I wrote this song myself. My dad passed away when I was in eighth grade. I don’t have many photos taken with my father. We don’t have many pictures together. Of course, at that time, not many families had family pictures, the ones taken by professionals. I wrote this song after looking at this family picture that my mom created. We took a picture while holding his picture up. So, this picture was created artificially. But I can feel how much she misses him. We didn’t get to take a fancy family picture. But today, I will sing a comforting song with a story that my father left for me. This song I will be singing today is a song I wrote after looking at my family picture. When I was happy, I didn’t look at my family pictures. When I got lonely and things got hard, I started looking at the family pictures. And today is a very meaningful day. It’s my parents’ wedding anniversary. So, this will be a very meaningful song for me. I will sing it now. Lyric in English: Busy as you were in your youth, Along came a child who will add meaning to your life. In the family photo you took that day, I see your fluttering smile that's now fading away. As an adult I got thrown into reality. But naïve son as I was, I got bruised up here and there and I struggled to stand on my own feet. One lonely day I happened to take out the family photo, And saw that I look like my dad. At a moment in time when my own youth is waning, I saw your days of youth. A smiling young lady in the family photo, Your days of blooming ceased to give way, To blossom your son as to lay down like fertilizer. May I thoroughly reclaim your scorched times, And cause you to bloom into flowery laughter. May you bloom again... May you bloom again... May you bloom again.
Hi...
In diesem Reaktionsvideo schaue ich mir die Live Performance an. Diese konnte ich nicht nehmen, da es weltweit gesperrt ist.
Habe euch aber den Link auf die Infokarte geheftet. Viel Spaß damit 💕💕💕
The translation was strange.
I apologized to my mother after hearing this song.
I was a bad criminal.
My mother never gave up on me.
2015.6 I'm back in the world with my mother now.
You will have to watch the music video.
th-cam.com/video/9sQyAkjLbEI/w-d-xo.html
Before singing, Jin-Ho introduced the song to the audience on the stage as below. -- verbatim translation.
The song is called family picture.
I wrote it while thinking about my family.
I wrote this song myself.
My dad passed away when I was in eighth grade.
I don’t have many photos taken with my father.
We don’t have many pictures together.
Of course, at that time, not many families had family pictures, the ones taken by professionals.
I wrote this song after looking at this family picture that my mom created.
We took a picture while holding his picture up.
So, this picture was created artificially.
But I can feel how much she misses him.
We didn’t get to take a fancy family picture.
But today, I will sing a comforting song with a story that my father left for me.
This song I will be singing today is a song I wrote after looking at my family picture.
When I was happy, I didn’t look at my family pictures.
When I got lonely and things got hard, I started looking at the family pictures.
And today is a very meaningful day.
It’s my parents’ wedding anniversary.
So, this will be a very meaningful song for me.
I will sing it now.
Lyric in English:
Busy as you were in your youth,
Along came a child who will add meaning to your life.
In the family photo you took that day,
I see your fluttering smile that's now fading away.
As an adult I got thrown into reality.
But naïve son as I was,
I got bruised up here and there and I struggled to stand on my own feet.
One lonely day I happened to take out the family photo,
And saw that I look like my dad.
At a moment in time when my own youth is waning,
I saw your days of youth.
A smiling young lady in the family photo,
Your days of blooming ceased to give way,
To blossom your son as to lay down like fertilizer.
May I thoroughly reclaim your scorched times,
And cause you to bloom into flowery laughter.
May you bloom again...
May you bloom again...
May you bloom again.
영어로. 번역된 가사가. 너무. 허접해
English lyrics translation:
Busy as you were in your youth,
Along came a child, who added to your responsibilities.
In that family portrait we shot that day,
Your bright smile has faded together with time.
As I became an adult, I got thrust into reality.
I, who was immature and unwise, have become a son
Here and there, I might have fallen but I stand up time and again.
On a lonely day, I took our family portrait out
“Oh how I have come to resemble you, Dad”
In my youth, around the time when it soon went downhill,
Only then did the days of your life come to mind.
In that family portrait, the young lady was wearing a smile.
Through her, the days which used to bloom have returned to me once again.
You became dust in order for me to thrive,
Leaving me to collect the smoking fumes that time has become.
If only your smile could bloom like a flower once again
Busy as you were in your youth,
Along came a child who will add meaning to your life.
In the family photo you took that day, I see your fluttering smile that's now fading away.
As an adult I got thrown into reality.
But naïve son as I was, I got bruised up here and there and I struggled to stand on my own feet.
One lonely day I happened to take out the family photo,
And saw that I look like my dad.
At a moment in time when my own youth is waning,
I saw your days of youth.
A smiling young lady in the family photo,
Your days of blooming ceased to give way,
To blossom your son as to lay down like a fertilizer.
May I thoroughly reclaim your scorched times,
And cause you to bloom into flowery laughter.
May you bloom again...
bloom again...
bloom again.
이노래 다시는 안들어야지 했는데 다시 봐버렸네요 ㅜㅜ눈물콧물 한시간동안 흘리고갑니다,,, 감사합니다
나도 어릴적 아버지가 돌아가셔서 어머니가 두 형제를 키우셨지 . 젊은 여자 혼자 두 형제를 키우는게 보통일이 아닌데..그때를 회상해보면서 노래를 들으면 눈물이 앞을 가리지.....나도 아버지 떠난지 30년이 지나서야 가끔 아버지 사진을 꺼내보는데 아버지 얼굴을 닮은 내 얼굴이 아버지를 더 그립게 만든다.
일상에 지친 이시대의 아버지 어머니들의 힐링이 되는 노래입니다. 듣고있을때마다 가슴을 울리내요
The young lady in the second verse of the song means our mother.
This song make so many People cry when I listen to it very good song
김진호의 가족사진은 가사가 정말 적절합니다.
그래서.. 듣는순간... 눈물이 나지요~이건 아이들이 모르는 그런... 음악인듯해요.
ACHO QUE É UMA DAS CANÇÕES MAIS BELAS JÁ COMPOSTAS NESTE MUNDO. PARABÉNS AO JOVEM KIM JINHO PELA CRIAÇÃO. ABRAÇOS DESDE BRASIL.
노래 때문에 눈물이 나고 당신을 보면서 울었고 나의 엄마 생각에 통곡합니다
우리는 사랑으로 태어나고 사랑으로 양육되고 우리 안에는 사랑이 가득합니다
엄마 사랑합니다
모든인간에마음은
사랑이군요
맨앞에 나오는 사진들보고 알았어요. 당신이 울것이라는것을...가족을 많이 사랑하시네요. 아름다우세요.
vielen dank liebe Claudia das war eine sehr schoene reaction auf ein einmaliges besonderes lied so wunderbar vorgetragen. ich habe das lied mir schon mehrmals angehoert seit Pablo es vorgeschlagen hatte und die traenen kullerten runter besonders wenn man die live performance von Kim Jin Ho sieht gruss Manfred
이 노래의 가장 멋진 가사라고 생각하는
"꽃피던 시절은 나에게 다시 돌아와서
나를 꽃 피우기 위해 거름이 되어버렸던
그을린 그 시간들을 내가 깨끗이 모아서......"
라는 노래 가사의 내포된 의미는 한국어로 밖에 표현 못 할 것 같네요.
외로운 어느 날 꺼내본 사진 속 아빠를 닮아있네. 에서 한번 터지고,
2절의 저 구절에서 무두 펑펑 울어버리게 되는 마음을 울리는 가사라고 생각합니다.
Before singing, Jin-Ho introduced the song to the audience on the stage as below. -- verbatim translation.
The song is called family picture.
I wrote it while thinking about my family.
I wrote this song myself.
My dad passed away when I was in eighth grade.
I don’t have many photos taken with my father.
We don’t have many pictures together.
Of course, at that time, not many families had family pictures, the ones taken by professionals.
I wrote this song after looking at this family picture that my mom created.
We took a picture while holding his picture up.
So, this picture was created artificially.
But I can feel how much she misses him.
We didn’t get to take a fancy family picture.
But today, I will sing a comforting song with a story that my father left for me.
This song I will be singing today is a song I wrote after looking at my family picture.
When I was happy, I didn’t look at my family pictures.
When I got lonely and things got hard, I started looking at the family pictures.
And today is a very meaningful day.
It’s my parents’ wedding anniversary.
So, this will be a very meaningful song for me.
I will sing it now.
Lyric in English:
Busy as you were in your youth,
Along came a child who will add meaning to your life.
In the family photo you took that day,
I see your fluttering smile that's now fading away.
As an adult I got thrown into reality.
But naïve son as I was,
I got bruised up here and there and I struggled to stand on my own feet.
One lonely day I happened to take out the family photo,
And saw that I look like my dad.
At a moment in time when my own youth is waning,
I saw your days of youth.
A smiling young lady in the family photo,
Your days of blooming ceased to give way,
To blossom your son as to lay down like fertilizer.
May I thoroughly reclaim your scorched times,
And cause you to bloom into flowery laughter.
May you bloom again...
May you bloom again...
May you bloom again.
한국적인 상황도 이해할 필요가 있어요 아주 가난할때부터 선진국이 되기까지 우리나라에서는 단 한세대가 엄청나게 많은 고생을 하였고 자식들만큼은 살만한 나라를 많들기 위해 엄청나게 많은 희생을 했습니다. 한국에서는 저러한 일들이 아주 많았습니다.그렇기 떄문에 우리같은 자식세대들은 부모님께 항상 죄송하고 부모님들은 우리 자식 세대들을 매우 자랑스럽게 생각합니다. 정작 자랑스럽게 생각해야할것은 본인들인데 말이죠. 이러한것들을 다 이해하지는 못하실거에요 이러한 상황들을겪고 옆에서 지켜와보신 분이 아니라면 ..
젊었을땐 훌륭한 부모였지만 나이드니 광화문서 태극기들고 저러고 있네요
주작ᆢ니 부모가 너를 어찌 가르켰는지 쓰레기 하나 만들었구나ᆢㅉㅉ
@@조국대통령만들기운동 에효...
비바람 니네 태극기 부모들이 날 이렇게 분노하게 만들었지
@@조국대통령만들기운동 정작 분노해야 할 상대를 잘 못 찾은 비뚤어진 분노...나라 꼴이 안보이니
슬픈가족 이야기를 노래로 진솔하게 풀어서 그래서 더욱슬퍼지네요 ㅠㆍㅠ
You fulfilled your promise Claudia, you made me cry with your reaction. I want to tell you that you are a wonderful person, kisses for you ...
Claudia, большое Вам спасибо за Вашу реакцию! Я всегда плачу когда слышу эту песню. У меня тоже папа умер.. Да будет светлой память о них!
아.... 또 클릭 해버렸다... 이 나이먹어도 보고싶고 또 보고싶은 아버지... 어머니... 아 놔...
이건 몇년을 다시봐도 눈물이나냐 ㅎ휴ㅠ
My goodness! I love your reaction very much. Thank you.
Thank you. Thank you for the video.Thank you for the touching video that makes me cry.
슬픈노래 가족사진 이노래들으면 아빠생각나 무지 보고싶다..😭
❤️❤️❤️..... such an incredible moving and emotional song and performance!! ❤️❤️❤️
언어와 문화는 달라도
느끼는 감성과 정서는 통하는것~~
Your very emotional
beautiful sensitivity~💖
Don't cry. It is assimilated and tears form. We all have a family to be comforted. I hope that someday time will pass and in the distant future, after a long wait, we will see each other again.😂
It is actually singers personal story.. His father passed away in young age. He was raised by single mom that he didn't realize how hard it was for his mother until he visited his fathers tomb and found letters sent by his mother after the dead. Letting his father knows about all the hard times that she is having. Until the singer realized all of his mothers pain and sacrifice made to raise him...
감성은 언어가 필요치않군요 The same feeling you feel
ㅡ나를 꽃피우기위해 거름이 되어버렸던
ㅡ당신의 웃음꽃 다시 피우길
이런 글귀, 한국정서이자 한국어 표현력을 어찌 외국어로 표현할 수 있을까요
(샤론최는 가능할려나......)
Hello Vera, you are extremely beautiful and your reaction generated a lot of tenderness, this song hits very hard when you feel that you do not value your family enough, it is my case and I found no other way to react than to hug them without saying a word.
I too lost my father like you. They will always be with us in good places. Therefore, always be strong.
저 노래를 들을때마다 저도 같은 감동을 느낀답니다~
우리 인간이 살아가면서 아낌없이 해야할 말들중에 "사랑 합니다"라는 단어가 아닐까 생각해 봅니다
매번 느끼지만 딴 노래는 몰라도 가족사진 같은 노래는 번역 싸그리 빼고 간단한 애니넣는게 더 이해 빠를듯. 영어론 전달 힘든듯.
번역적절히됐는데 ?
thanks your reaction!
Thank you ㅠㅠ i like your reactions
행복하시길 바랍니다
이런 감정깊은 노래같은경우는 그나라 언어와 문장을 이해하지않는이상 100프로 감정을 못느낄듯
나도 부모님 보고 싶다ㅜㅜ
.
.
옆방에 있는데ㅜㅜ
싸우자 ㅡㅡ
ㅋㅋㅋ😂
Thank you love you
당신의 리액션을 보는 내내 당신과 함께 울었습니다
Same like you..
감사합니다
한국 노래가 외국에 통하는 이유는 가사의 시적 감성도 영향이 있다 봅니다 물론 레전드 노래이기도 하고
эту песню здесь впервые услышал. спасибо.
영문으로 표현하는 것에는 정말정말 한계가 있네요.
Before singing, Jin-Ho introduced the song to the audience on the stage as below. -- verbatim translation.
The song is called family picture.
I wrote it while thinking about my family.
I wrote this song myself.
My dad passed away when I was in eighth grade.
I don’t have many photos taken with my father.
We don’t have many pictures together.
Of course, at that time, not many families had family pictures, the ones taken by professionals.
I wrote this song after looking at this family picture that my mom created.
We took a picture while holding his picture up.
So, this picture was created artificially.
But I can feel how much she misses him.
We didn’t get to take a fancy family picture.
But today, I will sing a comforting song with a story that my father left for me.
This song I will be singing today is a song I wrote after looking at my family picture.
When I was happy, I didn’t look at my family pictures.
When I got lonely and things got hard, I started looking at the family pictures.
And today is a very meaningful day.
It’s my parents’ wedding anniversary.
So, this will be a very meaningful song for me.
I will sing it now.
Lyric in English:
Busy as you were in your youth,
Along came a child who will add meaning to your life.
In the family photo you took that day,
I see your fluttering smile that's now fading away.
As an adult I got thrown into reality.
But naïve son as I was,
I got bruised up here and there and I struggled to stand on my own feet.
One lonely day I happened to take out the family photo,
And saw that I look like my dad.
At a moment in time when my own youth is waning,
I saw your days of youth.
A smiling young lady in the family photo,
Your days of blooming ceased to give way,
To blossom your son as to lay down like fertilizer.
May I thoroughly reclaim your scorched times,
And cause you to bloom into flowery laughter.
May you bloom again...
May you bloom again...
May you bloom again.
@@thori1655 The young lady in the second verse of the song means our mother.
Don’t cry....😭😭😭
당신의 인생에 행복이 함께 하기를 빕니다
아 눈물나네 .....
아니 들을때마다 이렇게 터지냐!
thank you for your honest and beautiful reaction....
찐
👍
ㅠㅠ
Das ist scho"nes Lied isnt it?
ㅠㅠㅠ
아프다..
ㅜㅜ
T.T
어느 분 이세요? >_
김진호
번역이 이상한데?
마지막에 피우길 이게 참..어게인으로 되는게 아쉬워요.
부분부분 번역이 원래 가사와 좀 다르게 전달될 수 있는 게 많아서...아쉬움
@@jjsmanga Before singing, Jin-Ho introduced the song to the audience on the stage as below. -- verbatim translation.
The song is called family picture.
I wrote it while thinking about my family.
I wrote this song myself.
My dad passed away when I was in eighth grade.
I don’t have many photos taken with my father.
We don’t have many pictures together.
Of course, at that time, not many families had family pictures, the ones taken by professionals.
I wrote this song after looking at this family picture that my mom created.
We took a picture while holding his picture up.
So, this picture was created artificially.
But I can feel how much she misses him.
We didn’t get to take a fancy family picture.
But today, I will sing a comforting song with a story that my father left for me.
This song I will be singing today is a song I wrote after looking at my family picture.
When I was happy, I didn’t look at my family pictures.
When I got lonely and things got hard, I started looking at the family pictures.
And today is a very meaningful day.
It’s my parents’ wedding anniversary.
So, this will be a very meaningful song for me.
I will sing it now.
Lyric in English:
Busy as you were in your youth,
Along came a child who will add meaning to your life.
In the family photo you took that day,
I see your fluttering smile that's now fading away.
As an adult I got thrown into reality.
But naïve son as I was,
I got bruised up here and there and I struggled to stand on my own feet.
One lonely day I happened to take out the family photo,
And saw that I look like my dad.
At a moment in time when my own youth is waning,
I saw your days of youth.
A smiling young lady in the family photo,
Your days of blooming ceased to give way,
To blossom your son as to lay down like fertilizer.
May I thoroughly reclaim your scorched times,
And cause you to bloom into flowery laughter.
May you bloom again...
May you bloom again...
May you bloom again.
Reaction Plz ~ ^^
th-cam.com/video/M4T9vaPVo0Y/w-d-xo.html
Yoon Min Soo & Shin Yong Jae - FATE [Immotal song] 20140405