Nevergreen.. L historien d internet mouahahaha !! t as trop mangé de chocolatine toi !! ;) Comme Laurent Deutch ? l historien? calmons nous, c est un youtubeur !
C'est juste parce que Nota Bene a l'habitude du "pain au chocolat", de par une construction socioculturelle. Il faut donc lui excuser le fait qu'il soit dans l'erreur, car le vrai terme est chocolatine.
Cette histoire me rappelle la première fois qu'une caissière à Toulouse m'a demandé si je voulais une poche pour ranger mes courses, descendu de ma Bretagne natale où les sacs et autres cabas règnent sans partage, je la regardais avec des yeux ronds en essayant de savoir ou elle voulait en venir, ce fut une révélation, j'apprenais qu'une poche peut aussi vivre sa vie en dehors de tout vêtements !
Chez nous à Poitiers, la guerre est présente, les communautés vivent ensemble et le débat est constant... J'ai peur de sortir de chez moi pour aller commander un pain au chocolat dans la boutique qui s'appelle "la chocolatine". Nous vivons dans la crainte de cette guerre qui a déjà trop fait de victimes !
La légende raconte que Charles Martel a repoussé l'invasion des troupes musulmanes chocolatinesques avec son énorme marteau, qu'il utilisa pour enfoncer le chocolat - et le clou- dans les pains au chocolat. Puis que bouches bées, puis bouches pleines (de pains au chocolat), les Musulmans s'en repartirent gaiement voir, non chez les Grecs, mais les châteaux en Espagne en attendant Don Quichotte.
Le débat pain au chocolat-chocolatine m'a fait rire, parce qu' en Sicile ( Italie ) on a le même problème avec le mot "arancino". La partie orientale dit ARANCINO, celle occidentale dit ARANCINA. Pour ceux qui ne savent pas de quoi s'agit-il: "Les arancini se présentent généralement sous la forme d'une boule de riz panée et frite de 8 à 10 centimètres de diamètre, farcie de ragù (viande bovine cuite à l'étouffée avec de la sauce tomate) et de petits pois. Traditionnellement, les arancini sont confectionnés avec le riz restant d'un risotto de la veille." Toujours faute de la bouffe ahahah :'D
hypothèse, si on retrouve l'origine du mot qui me semble latine parce que je vais choisir la facilité, on pourrait donc savoir à quel groupe il appartient je pencherait pour le 1er ou le 2ème et donc savoir son genre, ensuite selon la réponse on gardera le O de domino (si il est neutre alors le UM de templum) et si il est féminin on prendra le A de rosa (le tout au nominatif) après je me doute que ma théorie est bullshit avarié iradié, car il existe beaucoup de mot qui change de genre entre langue, la meilleure étude pour moi serais avec l'allemand mais je n'ai pas d'exemple en tête, mais eux ils ont gardés le neutre et pas nous ^^
à mon sens, tous ces mots sont des synonymes alors qu'on dise chocolatine, pain au chocolat, croissant au chocolat ou petit pain c'est pareil ._. (Personnellement je trouve le mot chocolatine plus joli mais je dis aussi pain au chocolat xD)
@Linguisticae Tu n'as pas exploré cette piste: La dénomination des viennoiseries par la forme qu'elles ont...Le croissant s'appelle croissant car il est en forme de croissant, c'est donc un croissant au beurre. Quand au pain il s'agit de la forme de la brique dont un de ses synonymes est "pain". Ainsi on parle de "croissant au beurre", le pain au chocolat" (en forme de brique et fourré au chocolat).Juste pour rappel, le pain n'a pas toujours eu la forme de la baguette que nous connaissons. Dans les villages certains boulangers font encore du pain à l'ancienne avec la forme de brique , la forme de pain. Source pour le synonyme :www.synonymo.fr/synonyme/brique
Je suis Québecoise et sincèrement je n'avait presque jamais entendu pain au chocolat (on te regarde croche si tu le dis) chez moi et dans mon entourage, nous disons seulement Chocolatine 👍
+Linguisticae Ca, c'est ce que je pense apprécier le plus dans tes analyses, tu n'omets pas les régions francophones hors-France. (Peut-être faudrait-il aussi penser à l'Afrique francophone? :) )
+John Arktor Chez moi on dit ni poche ni sac ni sachet (Belgique il me semble) et non plus cornet comme j'ai déjà entendu je sais plus où (je crois que c'était à Lausanne).
En Moselle, on a : - Pain au chocolat : le même pain au chocolat que partout ailleurs sauf qu'il mesure 15 à 20 cm - Petit pain au chocolat : le même pain au chocolat que partout ailleurs (même taille) - Croissant au chocolat : un croissant fourré au chocoalat avec un glaçage au sucre et des pépites de chocolat sur le dessus. On ne parle pas de chocolatine... Voilà, voilà !
Je confirme, je suis québécois et je n'ai JAMAIS entendu quelqu'un dire Pain au Chocolat ici. Je dirais même que le débat entre Pain au Chocolat et Chocolatine n'est pris en compte que de façon humoristique mais encore là c'est assez rare d'en entendre parler. C'est même plutôt assez logique qu'on dise chocolatine ici sachant que les anglais ont longtemps foulés le Québec, il est donc normal qu'on aie gardé une partie de leur culture.
Historiquement le pain au chocolat est une viennoiserie constituée d'un roulé de pâte feuilletée contenant une ou deux barres de chocolat (dxit le pâtissier qui l'a inventé : André Teier)... la chocolatine est un médicament à base de chocolat. Le débat s'arrête là. Et celui qui me dit "oui, mais ce n'est pas un pain avec du chocolat", je voudrais qu'il me dise à quoi ressemble une religieuse, une île flottante, un fraisier, ou encore un savoyard (parce que, au delà de ce que cela désigne de façon primaire, ce sont AUSSI des desserts... et il n'y a pas un gramme de none dans une religieuse, pas plus que de sable dans une île flottante, ou d'habitant de Savoie dans le savoyard). Après c'est comme la guerre Apple/PC ou Pepsi/Coca. Il y a d'un coté des ultra minoritaires qui pensent être majoritaires, et de l'autre 99.99% de part de marché qui n'est même pas conscient qu'il pourrait y avoir une "guerre".
Les machines Apple *sont* des PC depuis 2005. Du reste, par rapport à la chocolatine : fr.wiktionary.org/wiki/-ine Nique André Teier, chocolatine c'est bien plus joli comme mot, et étymologiquement ça marche très bien.
putin je vet souvent a la pharmacie alors si la chocolatine et un medicament!!!!! mdr Notre ami Linguisticae a bien une serie de video Ma langue dans ta poche!!!! alors il parle de quoi par "poche"???? Linguisticae tu es la stp !!!!! au secours !!!!!!
snake046 Tu sais que Wikipedia tout le monde et n'importe qui peut éditer et écrire n'importe quelle connerie ? Il y a des années, pour en faire la démonstration, j'avais modifié la page d'une ville moyenne en indiquant que la ville était construite en chocolat. C'est resté plusieurs jours avant que je ne supprime cette "info". Donc utiliser Wikipedia pour apporter de l'eau à ton moulin... ha ha ha
gonçalo Mateus c'est même un laxatif (enfin, c'était) img11.hostingpics.net/pics/661414chocolatines.jpg Mais bon, ça fait longtemps que l'on sait que ceux qui s'obstinent à dire "chocolatine" en lieu et place de "pain au chocolat" sont fameusement bouchés :D
snake046 j'ai lu l'intégralité de "Alors s'il te plait, lit ce message intégralement, tu en a besoin" Pour deux choses : d'abord parce que je n'ai d'ordres à recevoir de personne (surtout pas d'un gars qui se fait appeler Snake046... hahahaha), et ensuite peu importe ton point de vue : le créateur du pain au chocolat l'a appelé "pain au chocolat"... à partir de là, il n'y a pas à ergoter. Il aurait appelé ça "ballon de foot" ou "ta mère en short" que ce serait pareil : il a été le premier à lui donner un nom, hé bien c'est le nom point bare (et si tu n'as pas les neurones nécessaires à comprendre un fait aussi simple, je doute que tu puisses dire quoi que ce soit qui puisse me faire changer d'avis)... Sur ce, embrasse les autres idiots de ma blocklist ^^
@@1specteurjeanfum138 Ben non, parce qu’il n’y a pas deux types de pains au raisin. Alors qu’il existe bel et bien une différence entre le pain au chocolat (tout est dans le nom) et la chocolatine (patte feuilletée). Hors si il y a deux mets, c’est logique de donner deux noms différents. Si il existait différentes formes de pains aux raisins alors oui, je suis d’accord, on pourrait appeler une de ces formes raisine, pourquoi pas. Mais tant qu’il n’existe qu’un pain au raisin, pas besoin de se compliquer la vie. Mais il faut tout de même différencier le pain au chocolat de son homologue à pâte feuilletée, c’est juste logique et pratique. Je vois pas pourquoi ça vous rends fous que certains puissent vouloir correctement nommer les choses pour les différencier. C’est comme les pingouins et les manchots, ce ne sont pas les mêmes animaux, ils n’ont donc pas les mêmes noms, malgré leurs similitudes.
Le mot "couque" vient plutôt de "koek" (prononcer : couque) en néerlandais. A moins que "kock" vienne d'une vielle forme de néerlandais. Cette chaîne est vraiment très bien on y apprend énormément de choses, merci.
+Linguisticae ahah, parfait = Mais comme tu dis, c'est vrai que les néerlandophones utilisent "koek" pour "gâteau" et "koken" pour "cuisiner". La version -ck semble étrange. Après c'est compliqué de douter d'une source aussi fiable :)
MERCI ! Enfin un qui a compris que certains les appelle des "petits pains" ! Non mais parce qu'on se sentait un peu exclu de votre débat pain au chocolat/chocolatine, hein...
C'est bien que tu en ai parlé, car je suis allé à une formation pour les assistants de français en Allemagne à laquelle participait des Français, des Belges, des Suisses et des Québecois. Il y avait un débat par rapport à chocolatine ou pain au chocolat. J'ai donc partagé la vidéo et j'ai bien hâte de voir les réactions. En outre, est-ce que tu connais des québécois, car puisque tu mentionnes le Québec, je me suis dit que peut-être que oui. Je viens du Québec moi-même, donc je trouve ça bien que tu mentionnes ce qui se dit au Québec.
Il y a environ 60 États et gouvernements faisant partie de l'Organisation internationale de la francophonie, mais tu ne parles pas de tous. C'est certain que ça serait trop long, mais tu mentionnes quand même le Québec parmi tous ces États et gouvernements qui peuvent aussi être mentionnés. C'est pour ça que je me demandais si tu avais des contacts avec le Québec.
***** Il y a environ 60 États et gouvernements faisant partie de l'Organisation internationale de la francophonie, mais tu ne parles pas de tous. C'est certain que ça serait trop long, mais tu mentionnes quand même le Québec parmi tous ces États et gouvernements qui peuvent aussi être mentionnés. C'est pour ça que je me demandais si tu avais des contacts avec le Québec.
+Sara H. Perso moi je ne savait même pas que ça avait un nom particulier. J'appelais juste ça du pain avec du chocolat dedans. lol Ce n'est pas très populaire dans mon réseaux social.
En tant que Normand je dis "clanche" pour dire "poignée de porte" donc autant vous dire que même si je dis "pain au chocolat" je m'en tamponne le coquillart de savoir ce qui est vrai tant qu'on se comprend.
MusicIsMyLife dans un vieux dictionnaire (des années 1930), il y était indiqué « clanche » ou « clenche » pour ce que l’on appelle actuellement poignée de porte.
A chaque fois que le mot chocolatine est prononcé un enfant meurt dans le monde. Maintenant vous ne pouvez plus faire semblant de ne pas savoir, dites pain au chocolat.
je trouve ce débat significatif d'une perte totale d'identité. Quand on n'a plus aucune identité régionale on s'accroche à ce genre de trucs. Personnellement je fais comme les gens autours de chez moi, mon chez moi ayant changé pas mal durant ma vie. Le résultat est que je suis parfaitement neutre je dis "pô al tchoucoulat " en auvergnat et "chocolatine" en français mais je ne suis pas indigné par ceux qui disent "pain au chocolat" Je préfère en général un mot plutôt qu'une description.
En Belgique francophone, on dit pain au chocolat, chocolatine n'existant absolument pas. En Belgique néerlandophone, on dit chocoladekoek (couque au chocolat). C'était juste pour la précision ;)
Je suis un belge de Bruxelles et on dit avant tout pain au chocolat. Idem en Wallonie. Couque au chocolat existe en effet aussi mais cela me semble très minoritaire, j'avais même oublié ce terme.
Pour moi (je suis Québécoise) le pain au chocolat et la chocolatine ont toujours été deux choses différentes xD Le pain c'est un pain au chocolat (comme tu peux en avoir aux bananes, aux fruits,..!) et la chocolatine c'est une genre de pâtisserie sucrée et un peu feuilletée avec du chocolat dedans.
C'est faux de dire que le croissant n'est pas français. Même si il est issu du croissant autrichien, le croissant tel qu'on le connait (pâte feuilletée) est bel et bien né en France. Super vidéo sinon.
D'autant plus étrange que précision sur l'exemple de la quenelle (spécialité française même si dérivé du Knödel autrichien) avait été donné dans la vidéo sur les emprunts à l'Alsace.
@@shinchannodikku En fait le tout premier kebab est, selon une hypothèse, probablement franco-belge, il a été fait en France par des habitants de Bruges (la ville où les frites ont probablement été inventé) le pain était français (d'ailleurs on est les meilleurs en pain), les légumes étaient français, la viande (du mouton) était cuite d'une manière proche des kebabs d'aujourd'hui. Aurevoir
Le premier qui dit que le pain au chocolat est juste du pain avec du chocolat je le plombe. on dit bien pain au raisin et pas raisinine. Donc voila j'ai raison et vous avez tort!! En vrai vous dites ce que vous voulez je m'en balance
+Arnaud Sancier Au Québec, ce que vous appelez «pain au raisin» n'existe sûrement pas (ou a un autre nom [EDIT: Oui, trouvé: «brioche aux raisins»])... Ou sinon, j'y vois un pain... avec des raisins secs. x) Un pain n'est pas une viennoiserie pour nous. :P Donc, oui, «pain au chocolat» est et restera pour moi «pain avec du chocolat». D'ailleurs, ce dernier, on l'appelle comment, par chez vous, si c'est pas «pain au chocolat»? oO
+Arnaud Sancier Oui, non... Ça, j'avais compris. Je dis moi-même chocolatin, car un "pain au chocolat" est, pour moi, qu'un "pain avec du chocolat". Je me demandais seulement comment ce dernier (pain avec chocolat) était appelé par ceux qui considèrent que "pain au chocolat" est une "chocolatine" (pour moi)...
+ÉloDit&Signe T'as écouté la vidéo ? ... Le mot pain vient du fait qu'avant pour faire des pains aux chocolat on utilisait un pain brioché avec d'utiliser de la pâte feuilleté .. et de toute façon c'est pain au chocolat
J'ai plutôt entendu ces derniers temps que ça viendrait de l'autrichien schokoladencroissant (chocolatine croissant, en bon franchouillard dur de la feuille linguistique), qui a été francisé au même moment que le terme "viennoiseries", de Vienne.
Oui, le nahuatl était la lingua franca de Mésoamérique. Elle s'est originée au sud des États Unis et était parlée jusqu'au Nicaragua à l'arrivée des Espagnols. Elle est toujours parlée par plus d'un million de personnes au Mexique (Amérique du Nord) où l'on en trouve une trentaine de dialectes. Tlazohcamati, Linguisticae, je suis fan! :)
Mais pourtant chez moi il y a des croissants au chocolat mais ça ne ressemble pas vraiment au pain au chocolat appart pour la pâte utilisée parce que le croissant à une forme de croissant de Lune et pas le pain au chocolat qui lui est plus rectangulaire. Donc je pense qu'on risque de se tromper si on appelait ça comme ça.
Hectaly pas faux pour la forme je n'y avais pas pensé, mais moi quand je dis croissant je pense plus à la pâte et au goût que la forme en faite, d'où ma pensée.
En Alsace on dit tous pain au chocolat, on parle pas de petits pains (enfin, c'est différent) et on ne parle pas non plus de petit pain au chocolat x) En Algérie, c'est Pain Choco
Suis Alsacien et j'ai jamais entendu parler d'autre chose que de "Petits pains au chocolat". A mon avis tu habites sur une grosse agglomération comme Strasbourg ou Mulhouse pour jamais en avoir entendu parler. Ces agglomérations ne sont plus vraiment alsacienne d'un point de vue langage. ;) A la base "petit pain" viens d'une traduction littérale depuis l'Alsacien (comme pas mal de variantes locales du français). Mais c'est commun à pas mal de langues allemandes de le qualifier ainsi. Pour prendre l'exemple de l'allemand standard, ça se dit Brötchen ("Brot" le pain, le " ¨ " + "chen" qualifie quelque chose de petit), littéralement "petit pain". Pareillement "Petit pain au chocolat" vient de la version complète "Schokoladenbrötchen". Sur le même modèle on a le "Petit pains au raisins" venant de "Rosinenbrötchen", dans l'absolu il faudrait même dire "Petit pain aux raisins secs" pour conserver le sens complet.
En Algérie c'est petit pain (souvent prononcé p'tit pain ou 'ti pain), au Maroc aussi (et la forme darijisée (p)tipana - sûrement autre chose dans le nord mais jpourrais pas dire quoi).
le Bravo pour tes vidéos toujours aussi intéressante ,le principal c'est que cela soit bon peut importe le nom mais qu'est ce que c'est bon les pains au chocolat
J'avais lu une fois que l'appellation viendrait d'un truc ressemblant à "schokoladenkroissant" (pardonnez mon écrit probablement dégueulasse) qui était donc le fameux croissant au chocolat Autrichien. Et donc que le dérivé le plus proche donne "chocoladen" -> chocolatine.
+False Girl Ah en Lorraine, c'était un "cornet" (même si je ne l'entend plus et je ne l'utilise plus, au profit du bon vieux sac) Sinon quand j'allais en vacances avec la famille, ça me perturbait toujours quand à la caisse d'un magasin, on me proposait une poche ^^'
MERCI Linguisticae ! C'est un véritable débat ici, à Bordeaux et on se fait INCENDIER si on prononce pain au chocolat (je suis francilienne)... Haaa je suis refaite
Ben je suis Belge et la plupart disent Pain au chocolat/couque au chocolat les deux memes fin on s'en tape mais personne dit chocolatine ou croissant au chocolat, ben ouai un croissant au chocolat, c'est un croissant fourré au chocolat!
Anecdote pour être sûr de repartir accompagné après un rdv Tinder : les croissants ont la forme de croissant car, lors de l'invasion ottomane de l'Europe et de l'Autriche, des pâtissiers viennois se sont inspirés du symbole islamique qu'est le croissant Vouélé
D'où je suis, dans la région de Liège, on dit "pain au chocolat", cependant nous avons conservé le croissant brioché ; si vous demandez un croissant, vous aurez un brioché, sinon vous demandez un "croissant feuilleté". De plus, pour une baguette, on dit un "pain français", pour les pains au lait, on dit des "pistolets". Malgré la Grande Guerre, on dit toujours "chocolat viennois" et pas "chocolat liégeois", on le comprend mais si vous demandez simplement "un liégeois" dans un café, on vous apportera du jus d'orange avec de la grenadine. Bon, ça c'est fait. Par contre, il y a un autre débat. Et qui pourrait créer un incident diplomatique entre nos deux pays. C'est quoi un gâteau pour vous ? Non parce qu'ici, un gâteau c'est une pâtisserie avec de la crème fraîche, du chocolat, des fruits, etc. Si c'est juste des fruits et de la pâte, c'est une tarte. Pour tout ce qui est collation, on dit plutôt biscuit ou bonbon. Par exemple, un cookie, c'est un bonbon et pas un gâteau. Et enfin, quand c'est de la gomme (comme les oursons ou la réglisse), on parle de "chique". Tout ça -surtout le dernier- c'est plutôt dans la région de Liège, je sais que certains Hainuyers ou Bruxellois ne seront pas d'accord. J'ai souvent eu le débat avec des Français, le pire c'est quand une amie m'a parlé de "gâteaux apéritifs" pour tout ce qui n'avait pas la forme de chips. Mindfuck.
+Regor IlIl Motorsport et autre xD le problème c'est que la suisse est toute petite mais vous arrivez quand même à trouver des différences entre les cantons lol
+kevin ferhah les machins mous dégueulasse des supermarchés? En effet oui rien à voir avec les bonnes chocolatines double barres choco, je vous laisse vos "pain" au chocolat :D
@@Niko-js9ui Non. Juste non. Le Québec est franchement différent du reste du Canada, souverainiste ou pas, ça reste deux réalités tellement différentes.
Au pire on s'en fout non ? Certains disent pain au chocolat, d'autres chocolatine, on leur laisse vivre leur vie et c'est tout ? Qu'est-ce que vous en pensez ?
+Kevin Leveque En Générale Ceux qui s'en offusque Sont la ridicule minorité a Dire Chocolatine donc comme dans l'éxtreme majorité des cas dans l'histoire je propose qu'on écrase cette minorité et vive le pain au chocolat =D
C'est drôle qu'avant Internet et l'apogée du TH-cam français, ce débat qui n'en est pas un ne semblait pas avoir une telle importance. En Suisse, c'est simple, c'est pain au chocolat, petit pain au chocolat ou pain choc. ^^
Petite anecdote sur le croissant (pour ceux que ça intéresse). Le croissant est apparu après une grande victoire Autrichienne sur les turque. Pour le fêter, ils ont fait une viennoiserie en forme de croissant de lune (rappelant le drapeau turque de l’époque) et le trempait ensuite dans leur chocolat chaud ou café. C'était leur manière de prouvé leur supériorité...
Alerte connerie : Moi avec mes amis on dit "Pain latin". Car, "Un pain latin avec une pinte latine". Mes amis osent bien des choses au niveaux jeux de mots XD
Ça daille gavé ! Il est branque ! Il est fada le pignouf de parler de la chocolatine ! Il va relancer le débât sur la poche et sur la serpillère ^^ T'as de la chance petiot que je t'aime bien. Gros poutou et continue comme ça
les québécois sont les élus car chez nous les deux signifies deux choses différentes! www.recettes.qc.ca/recette/pain-au-chocolat-171695 www.recettes.qc.ca/recette/chocolatine-facile-232283
Mon fils étant un mélange génétique entre le nord et le sud, entre son père et moi il ne savait plus comment dire. Du coup il dit depuis tout petit PAINLATINE je trouve que c'est un bon compromis 😊
La dernière fois, j'ai été en boulangerie il y avait un marseillais qui demandais une chocolatine et là, la boulangère ne savais pas ce que c'était car chez nous personne n'utilise une chocolatine !!!!!
Pauline Thue le problème n'est pas de ne pas savoir, tout le monde sait ce qu'est une chocolatine, mais l'arrogance et la mauvaise foi des gens et leurs "pains au chocolat" fait qu'ils prétextes ne pas savoir, juste pour faire chier... Combien de fois on m'a demander un pain au chocolat malgré le fait qu'on ne dis pas comme ça chez moi, mais ça n'empêche pas de savoir ce que sait et de l'accepter, les variations, c'est valable pour énormément de mots, "putain" se dira plus "peuchère" dans certaine zones, tout comme "anqui gueille" et j'en passe... et il n'y a aucune raison de se faire la guerre à ce sujet, dans certaines zone on dis chocolatine, dans d'autre pain au chocolat, point final, respectez le, vivez avec, y a pas de "kiétélàavant", c'est comme ça, et pis basta.
Dans koek le "oe" en Néerlandais se prononce comme "ou" en français, "kok" ça veut dire cuisinier. Petit bonus "koekje" (la terminaison -je étant l'équivalent du -et ou du -ette, comme dans fillette ajoute un côté petit), traduisible par "petit gâteau" a donné le mot cookie en Anglais ;)
Voyez-vous, tout prend son sens à l'oral. Quand on dit "pain au chocolat, bien sûr, l'on sait tout de suite de quoi l'on parle. Mais le "ain" de pain nous oblige à ne point sourire. Quand, par contre, on demande une "chocolatine", la fin du mot, "ine" nous permet de sourire à cette charmante personne derrière son comptoir. lel
Je trouve ça un peu scandaleux quand même. Le mec se fait un compte Tippee, et ensuite ? Il collabore avec des cuistots et il se tape la cloche chez eux tranquille, et l'argent des abonnés, comme ça, il peut le claquer sans gêne dans des pains au ch... Des chocolati... Des cho... Des... Elle est bien cette chaîne.
Je suis du sud-ouest et je dis pain au chocolat, et il y a plein d'autres mots que l'on ne dit qu'au sud-ouest mais que je n'utilise pas... Je serais le vilain petit canard? q( TAT)p (Je n'ai entendu aucun sud-ouestain -Je parle bien la France- dire pain au chocolat)
Très intéressant ! Et pour la petite histoire, les viennoiseries sont originaires de Vienne et les croissants font référence au croissant de l'Islam puisque les viennois ont eu plusieurs sièges assez difficiles face aux Turcs (le dernier date de 1683). Donc quand on mange un croissant, en fait c'est un moyen d'exorciser le péril turc du XVIIe siècle...
Petite rectification: koek (néérlandais) qui signifie gâteau en France et biscuit en Belgique francophone se prononce ['kuk], ou pour ceux qui ne lisent pas l'alphabet phonétique international (API), cela se prononce comme son équivalent bruxellois (et en partie aussi belge francophone) "couque". Nous parlons de couques au beurre, aux raisins, de couques au chocolat, de couques suisses... Et pour les chaussons (pommes, abricots...) nous parlons de "gosettes" (avec un "o" ouvert. ^^
En général je les bouffe avant de les nommer ces fameux pains chocolateux...du coup pas de problème...
+Nevergreenapati Il mange le boulanger aussi avant de le nommer :)
+Nota Bene
je me fait pas chier les nomme "croissant en forme de pain chocolatineux"
pain au Chocolatine
Nevergreen.. L historien d internet mouahahaha !! t as trop mangé de chocolatine toi !! ;) Comme Laurent Deutch ? l historien? calmons nous, c est un youtubeur !
C'est juste parce que Nota Bene a l'habitude du "pain au chocolat", de par une construction socioculturelle. Il faut donc lui excuser le fait qu'il soit dans l'erreur, car le vrai terme est chocolatine.
Cette histoire me rappelle la première fois qu'une caissière à Toulouse m'a demandé si je voulais une poche pour ranger mes courses, descendu de ma Bretagne natale où les sacs et autres cabas règnent sans partage, je la regardais avec des yeux ronds en essayant de savoir ou elle voulait en venir, ce fut une révélation, j'apprenais qu'une poche peut aussi vivre sa vie en dehors de tout vêtements !
Chez nous à Poitiers, la guerre est présente, les communautés vivent ensemble et le débat est constant... J'ai peur de sortir de chez moi pour aller commander un pain au chocolat dans la boutique qui s'appelle "la chocolatine".
Nous vivons dans la crainte de cette guerre qui a déjà trop fait de victimes !
Lucie Bassereau ah mais oui le pain au chocolat vainquera
Pain au chocolat
La légende raconte que Charles Martel a repoussé l'invasion des troupes musulmanes chocolatinesques avec son énorme marteau, qu'il utilisa pour enfoncer le chocolat - et le clou- dans les pains au chocolat. Puis que bouches bées, puis bouches pleines (de pains au chocolat), les Musulmans s'en repartirent gaiement voir, non chez les Grecs, mais les châteaux en Espagne en attendant Don Quichotte.
Je connais un magasin qui s’appelle chocolatine mais qui vend des pains au chocolats...
geantvert les musulmans francophones disent pain au chocolat
c'est vrai! au Quebec c'est que chocolatine! c'est pas un pain! ahah bon, je sors, laissez moi boire mon sirop d'érable en paix...
Sud: Et la baguette avec du chocolat dedans, t'appelles ça comment?
Nord: Et le pain aux raisins, t'appelles ça une raisine?
Moi, la baguette avec du chocolat j'appelle ça du pain avec du chocolat
Ben ça dépend; t'es dans quel camp?
Pain au choc ou chocolatine?
The Burger Pain au chocolat ?
Ahhh enfin quelqu'un de censé ;)
+cycy pain au chocolat
Le mieux reste de manger une pomme. C'est bon, une pomme.
+Alex Van Corleone Oui mais entre une pomme et ça, mon choix est vite fait :D
mdrrr
+Alex Van Corleone
est tu jaque Chirac ou shin de la série aventures ?
+arboireau thomas et bien je dirais, à tes souhaits, Thomas
Alex Van Corleone
ha , tu connais pas :/
ben les 2 personnages que je vient de citer sont de grand fanas de pommes eux aussi !
Le débat pain au chocolat-chocolatine m'a fait rire, parce qu' en Sicile ( Italie ) on a le même problème avec le mot "arancino". La partie orientale dit ARANCINO, celle occidentale dit ARANCINA. Pour ceux qui ne savent pas de quoi s'agit-il: "Les arancini se présentent généralement sous la forme d'une boule de riz panée et frite de 8 à 10 centimètres de diamètre, farcie de ragù (viande bovine cuite à l'étouffée avec de la sauce tomate) et de petits pois. Traditionnellement, les arancini sont confectionnés avec le riz restant d'un risotto de la veille."
Toujours faute de la bouffe ahahah :'D
+Grazia Cinquemani perso mon père qui vient des pouilles dis les deux ça dépend des fois
hypothèse, si on retrouve l'origine du mot qui me semble latine parce que je vais choisir la facilité, on pourrait donc savoir à quel groupe il appartient je pencherait pour le 1er ou le 2ème et donc savoir son genre, ensuite selon la réponse on gardera le O de domino (si il est neutre alors le UM de templum) et si il est féminin on prendra le A de rosa (le tout au nominatif)
après je me doute que ma théorie est bullshit avarié iradié, car il existe beaucoup de mot qui change de genre entre langue, la meilleure étude pour moi serais avec l'allemand mais je n'ai pas d'exemple en tête, mais eux ils ont gardés le neutre et pas nous ^^
@ Nathan Roy, Ça ne veut pas dire "petite orange" en raison de la couleur de la panure frite et de la forme de boule qui fait penser au fruit ?
Le principae c est dle Manger mdrrr
Au pire on en prend tout le temps au moins deux et on a pas le problème. ^^
à mon sens, tous ces mots sont des synonymes alors qu'on dise chocolatine, pain au chocolat, croissant au chocolat ou petit pain c'est pareil ._. (Personnellement je trouve le mot chocolatine plus joli mais je dis aussi pain au chocolat xD)
+Enya Vetillard #médiateur #peaceandlove
Merci de pas avoir oublié "petit pain au chocolat" :D jamais dans le débat celui la !
@Linguisticae Tu n'as pas exploré cette piste: La dénomination des viennoiseries par la forme qu'elles ont...Le croissant s'appelle croissant car il est en forme de croissant, c'est donc un croissant au beurre. Quand au pain il s'agit de la forme de la brique dont un de ses synonymes est "pain". Ainsi on parle de "croissant au beurre", le pain au chocolat" (en forme de brique et fourré au chocolat).Juste pour rappel, le pain n'a pas toujours eu la forme de la baguette que nous connaissons. Dans les villages certains boulangers font encore du pain à l'ancienne avec la forme de brique , la forme de pain. Source pour le synonyme :www.synonymo.fr/synonyme/brique
Ah ! Heureux de voir que je ne suis pas le seul à dire "petit pain" ^^
Je suis Québecoise et sincèrement je n'avait presque jamais entendu pain au chocolat (on te regarde croche si tu le dis) chez moi et dans mon entourage, nous disons seulement Chocolatine 👍
En voila des gens de bon sens
Merci d'avoir parler du Quebec! et c’était très bien traiter comme toujours.
+Linguisticae Ca, c'est ce que je pense apprécier le plus dans tes analyses, tu n'omets pas les régions francophones hors-France. (Peut-être faudrait-il aussi penser à l'Afrique francophone? :) )
+Fafouin Maddog J'aime le CANADA
@@anassairsofteur9570 ouf si tu dis ça à un québécois, il ne vas pas t'aimer lol
@@ihfssfdg2782 j'ai aucun problème avec ça moi! Et je suis québécois!
@@ihfssfdg2782 ce qu'on aime pas c'est ceux qui racontent n'importe quoi à notre sujet comme toi par exemple.
3:48 Je vis en Nouvelle Aquitaine, je confirme, l'anglais c'est pas folichon folichon par ici.
Comme disait Coluche:"ce n'est pas parce qu'ils sont nombreux à avoir tort qu'ils ont forcément raison!"
Ouiiiii! Il l'a fait! Merciiii!
Vive les CROISSANTS AU CHOCOLAT! ^^
+Jeannot Nymouce Rectification,
Vive les PAINS AU CHOCOLAT.
Merci.
Sarah Lombardi
Nan.
Si.
Sarah Lombardi
Non non.
Si, si.
Le prochain débat : Sandwich parisien ou jambon-beurre ?
Ou alors... Le grand débat mortel... Sac Vs Poche...
+John Arktor Chez moi on dit ni poche ni sac ni sachet (Belgique il me semble) et non plus cornet comme j'ai déjà entendu je sais plus où (je crois que c'était à Lausanne).
TrakTv Du coup, on dit quoi ?
On dit une bourse, ouais ça fait ancestral x)
+John Arktor Facile : Jambon-beurre et Sac
+John Arktor Un sac c'est une grands poche -_-
1:38 "suite à la polémique des pains au chocolat de JF Copé" MON DIEU MAIS C'EST UN RECIDIVISTE! Je crie au COMPLOT :)
bien vu^^
En Moselle, on a :
- Pain au chocolat : le même pain au chocolat que partout ailleurs sauf qu'il mesure 15 à 20 cm
- Petit pain au chocolat : le même pain au chocolat que partout ailleurs (même taille)
- Croissant au chocolat : un croissant fourré au chocoalat avec un glaçage au sucre et des pépites de chocolat sur le dessus.
On ne parle pas de chocolatine...
Voilà, voilà !
Je confirme, je suis québécois et je n'ai JAMAIS entendu quelqu'un dire Pain au Chocolat ici. Je dirais même que le débat entre Pain au Chocolat et Chocolatine n'est pris en compte que de façon humoristique mais encore là c'est assez rare d'en entendre parler. C'est même plutôt assez logique qu'on dise chocolatine ici sachant que les anglais ont longtemps foulés le Québec, il est donc normal qu'on aie gardé une partie de leur culture.
Historiquement le pain au chocolat est une viennoiserie constituée d'un roulé de pâte feuilletée contenant une ou deux barres de chocolat (dxit le pâtissier qui l'a inventé : André Teier)... la chocolatine est un médicament à base de chocolat. Le débat s'arrête là.
Et celui qui me dit "oui, mais ce n'est pas un pain avec du chocolat", je voudrais qu'il me dise à quoi ressemble une religieuse, une île flottante, un fraisier, ou encore un savoyard (parce que, au delà de ce que cela désigne de façon primaire, ce sont AUSSI des desserts... et il n'y a pas un gramme de none dans une religieuse, pas plus que de sable dans une île flottante, ou d'habitant de Savoie dans le savoyard).
Après c'est comme la guerre Apple/PC ou Pepsi/Coca. Il y a d'un coté des ultra minoritaires qui pensent être majoritaires, et de l'autre 99.99% de part de marché qui n'est même pas conscient qu'il pourrait y avoir une "guerre".
Les machines Apple *sont* des PC depuis 2005.
Du reste, par rapport à la chocolatine : fr.wiktionary.org/wiki/-ine
Nique André Teier, chocolatine c'est bien plus joli comme mot, et étymologiquement ça marche très bien.
putin je vet souvent a la pharmacie alors si la chocolatine et un medicament!!!!! mdr Notre ami Linguisticae a bien une serie de video Ma langue dans ta poche!!!! alors il parle de quoi par "poche"???? Linguisticae tu es la stp !!!!! au secours !!!!!!
snake046 Tu sais que Wikipedia tout le monde et n'importe qui peut éditer et écrire n'importe quelle connerie ? Il y a des années, pour en faire la démonstration, j'avais modifié la page d'une ville moyenne en indiquant que la ville était construite en chocolat. C'est resté plusieurs jours avant que je ne supprime cette "info". Donc utiliser Wikipedia pour apporter de l'eau à ton moulin... ha ha ha
gonçalo Mateus c'est même un laxatif (enfin, c'était) img11.hostingpics.net/pics/661414chocolatines.jpg
Mais bon, ça fait longtemps que l'on sait que ceux qui s'obstinent à dire "chocolatine" en lieu et place de "pain au chocolat" sont fameusement bouchés :D
snake046 j'ai lu l'intégralité de "Alors s'il te plait, lit ce message intégralement, tu en a besoin"
Pour deux choses : d'abord parce que je n'ai d'ordres à recevoir de personne (surtout pas d'un gars qui se fait appeler Snake046... hahahaha), et ensuite peu importe ton point de vue : le créateur du pain au chocolat l'a appelé "pain au chocolat"... à partir de là, il n'y a pas à ergoter. Il aurait appelé ça "ballon de foot" ou "ta mère en short" que ce serait pareil : il a été le premier à lui donner un nom, hé bien c'est le nom point bare (et si tu n'as pas les neurones nécessaires à comprendre un fait aussi simple, je doute que tu puisses dire quoi que ce soit qui puisse me faire changer d'avis)...
Sur ce, embrasse les autres idiots de ma blocklist ^^
Je suis belge et je n'avais jamais entendu que pain au chocolat avant de voir cette vidéo O_O
MDR
Moi aussi...
Bruxelles ou Wallonie? Prcq’il me semble que couque au choco c’est juste bruxellois
L, faites pas les malins, vous les Belges. Vous appelez "chicon" ce légume dont tout le monde sait qu'il s'appelle "endive" ! 😜
Bah moi je dis bien couque au chocolat ^^
De toute façon même dans les magasins sur les paquets de pasquier c'est écrit pain au chocolat, pas chocolatine!
Qu'est-ce que Pasquier y connait en viennoiserie? Rien. Merci pour le contre-argument. ^^
@@billsmith1587 pain aux raisins ou résine 🤔🤣🤣
Au québec c'est écrit chocolatine comme quoi...
@@1specteurjeanfum138 Ben non, parce qu’il n’y a pas deux types de pains au raisin. Alors qu’il existe bel et bien une différence entre le pain au chocolat (tout est dans le nom) et la chocolatine (patte feuilletée). Hors si il y a deux mets, c’est logique de donner deux noms différents. Si il existait différentes formes de pains aux raisins alors oui, je suis d’accord, on pourrait appeler une de ces formes raisine, pourquoi pas. Mais tant qu’il n’existe qu’un pain au raisin, pas besoin de se compliquer la vie. Mais il faut tout de même différencier le pain au chocolat de son homologue à pâte feuilletée, c’est juste logique et pratique. Je vois pas pourquoi ça vous rends fous que certains puissent vouloir correctement nommer les choses pour les différencier. C’est comme les pingouins et les manchots, ce ne sont pas les mêmes animaux, ils n’ont donc pas les mêmes noms, malgré leurs similitudes.
@@billsmith1587 les croissant ça vient d'où ?
Le mot "couque" vient plutôt de "koek" (prononcer : couque) en néerlandais. A moins que "kock" vienne d'une vielle forme de néerlandais. Cette chaîne est vraiment très bien on y apprend énormément de choses, merci.
+Linguisticae ahah, parfait = Mais comme tu dis, c'est vrai que les néerlandophones utilisent "koek" pour "gâteau" et "koken" pour "cuisiner". La version -ck semble étrange. Après c'est compliqué de douter d'une source aussi fiable :)
MERCI ! Enfin un qui a compris que certains les appelle des "petits pains" !
Non mais parce qu'on se sentait un peu exclu de votre débat pain au chocolat/chocolatine, hein...
La croix Occitane et la chocolatine, 2 choses qui désigne bien ma région '3'
C'est bien que tu en ai parlé, car je suis allé à une formation pour les assistants de français en Allemagne à laquelle participait des Français, des Belges, des Suisses et des Québecois. Il y avait un débat par rapport à chocolatine ou pain au chocolat. J'ai donc partagé la vidéo et j'ai bien hâte de voir les réactions. En outre, est-ce que tu connais des québécois, car puisque tu mentionnes le Québec, je me suis dit que peut-être que oui. Je viens du Québec moi-même, donc je trouve ça bien que tu mentionnes ce qui se dit au Québec.
Il y a environ 60 États et gouvernements faisant partie de l'Organisation internationale de la francophonie, mais tu ne parles pas de tous. C'est certain que ça serait trop long, mais tu mentionnes quand même le Québec parmi tous ces États et gouvernements qui peuvent aussi être mentionnés. C'est pour ça que je me demandais si tu avais des contacts avec le Québec.
*****
Il y a environ 60 États et gouvernements faisant partie de l'Organisation internationale de la francophonie, mais tu ne parles pas de tous. C'est certain que ça serait trop long, mais tu mentionnes quand même le Québec parmi tous ces États et gouvernements qui peuvent aussi être mentionnés. C'est pour ça que je me demandais si tu avais des contacts avec le Québec.
+Sara H. Perso moi je ne savait même pas que ça avait un nom particulier. J'appelais juste ça du pain avec du chocolat dedans. lol Ce n'est pas très populaire dans mon réseaux social.
+Linguisticae je confirme j'habite en alsace et tout le monde dit petit pain meme moi
+Thefunboyfr HERETIQUE : La Sainte Chocolatine te châtiera!!
En tant que Normand je dis "clanche" pour dire "poignée de porte" donc autant vous dire que même si je dis "pain au chocolat" je m'en tamponne le coquillart de savoir ce qui est vrai tant qu'on se comprend.
MusicIsMyLife dans un vieux dictionnaire (des années 1930), il y était indiqué « clanche » ou « clenche » pour ce que l’on appelle actuellement poignée de porte.
Je suis de belgique et je dis clenche
A chaque fois que le mot chocolatine est prononcé un enfant meurt dans le monde.
Maintenant vous ne pouvez plus faire semblant de ne pas savoir, dites pain au chocolat.
je trouve ce débat significatif d'une perte totale d'identité. Quand on n'a plus aucune identité régionale on s'accroche à ce genre de trucs.
Personnellement je fais comme les gens autours de chez moi, mon chez moi ayant changé pas mal durant ma vie.
Le résultat est que je suis parfaitement neutre je dis "pô al tchoucoulat " en auvergnat et "chocolatine" en français mais je ne suis pas indigné par ceux qui disent "pain au chocolat"
Je préfère en général un mot plutôt qu'une description.
pour les sudistes, si "pain au chocolat" n'est pas du pain avec du chocolat, comment vous appelez les pains aux raisins?
des raisainatines ? xD
+mael fleury
c'est vrai ça !! ON A TROUVÉ LA FAIIIILLE !!!! >:D
rajoute "sudistes d'est " s'il te plait , je suis sudiste d'ouest et nous disons bel et bien pain au chocolat
+OneFrenchGirl de toulouse a bordeaux ils le disent en tout cas!
+mael fleury désolée désolée je voulais dire "sud ouest" car au sud est on dit bien pain au chocolat, désolée j'ai Inversé
En Belgique francophone, on dit pain au chocolat, chocolatine n'existant absolument pas. En Belgique néerlandophone, on dit chocoladekoek (couque au chocolat). C'était juste pour la précision ;)
Non à Bruxelles ainsi que plus minoritairement dans le Brabant wallon, les francophones disent "Couque au chocolat"
Les pains au chocolat vaincrons et dominerons le monde !
Jamais, hérétique!!!
Les vidéos sont excellentes! Et la prononciation de l'Occitan à l'italienne énorme ^^
Je suis un belge de Bruxelles et on dit avant tout pain au chocolat. Idem en Wallonie. Couque au chocolat existe en effet aussi mais cela me semble très minoritaire, j'avais même oublié ce terme.
ET DANS LE SUD ON DIT PAIN DANS LA GUEULE OU "GUEULATINE"
Tg
+tro chic HAHAHAHAHAHAHAHA
+tro chic TG
+tro chic
ET DANSLE SUD PAIN AU RAISIN C'EST PAS UNE RAISINTINE, C'EST D'LA MERDE !
#TeamSud
+tro chic Directement recopier de twitter, un math podcast mais sans traduction, pourquoi pas
Ahah, Temporis à la fin. Epique :)
+Linguisticae Les croissants au chocolaaaaaat ^^
Moi je dis...
PAIN AU CHOCOLATINE !
Reste tout seul😂
Pain à la chocolatine semblerait plus correct x)
NON, IL FAUT DIRE CHOCOLAPAIN
@@MortimerKerman Et non chaud lapin
@@hippolyteandrieu9159 chopalain?
Pour moi (je suis Québécoise) le pain au chocolat et la chocolatine ont toujours été deux choses différentes xD Le pain c'est un pain au chocolat (comme tu peux en avoir aux bananes, aux fruits,..!) et la chocolatine c'est une genre de pâtisserie sucrée et un peu feuilletée avec du chocolat dedans.
Bon on règle vite ça on dis une ' tartine ' donc chocolatine !! Pain au chocolat c'est du pain avec une tablette1 de chocolat à l'intérieur
C'est faux de dire que le croissant n'est pas français.
Même si il est issu du croissant autrichien, le croissant tel qu'on le connait (pâte feuilletée) est bel et bien né en France.
Super vidéo sinon.
D'autant plus étrange que précision sur l'exemple de la quenelle (spécialité française même si dérivé du Knödel autrichien) avait été donné dans la vidéo sur les emprunts à l'Alsace.
Youri Poulin c vrai
En effet c'est étrange, mais je suis rassuré qu'il l'ait précisé dans cette autre vidéo.
c'est comme dire que le kebab est turque 🤷♂️
@@shinchannodikku En fait le tout premier kebab est, selon une hypothèse, probablement franco-belge, il a été fait en France par des habitants de Bruges (la ville où les frites ont probablement été inventé) le pain était français (d'ailleurs on est les meilleurs en pain), les légumes étaient français, la viande (du mouton) était cuite d'une manière proche des kebabs d'aujourd'hui.
Aurevoir
Je confirme, au Québec, on ne dit pratiquement jamais pain au chocolat pour désigné un croissant au chocolat.
Les québécois parlent québécois.
Donc chocolatine n'est pas français.
Donc on dit pains au chocolat.
+Arthur Reitz Les Québécois parlent le Français québécois...
+Math c. pain au chocolat désigne au québec un pain a saveur de chocolat et les chocolatines se sont les croissant contenant du chocolat...
Eytox
oui c'est comme ça dans mon coin en tout cas.
Le premier qui dit que le pain au chocolat est juste du pain avec du chocolat je le plombe. on dit bien pain au raisin et pas raisinine. Donc voila j'ai raison et vous avez tort!!
En vrai vous dites ce que vous voulez je m'en balance
+Arnaud Sancier
Au Québec, ce que vous appelez «pain au raisin» n'existe sûrement pas (ou a un autre nom [EDIT: Oui, trouvé: «brioche aux raisins»])... Ou sinon, j'y vois un pain... avec des raisins secs. x) Un pain n'est pas une viennoiserie pour nous. :P
Donc, oui, «pain au chocolat» est et restera pour moi «pain avec du chocolat». D'ailleurs, ce dernier, on l'appelle comment, par chez vous, si c'est pas «pain au chocolat»? oO
jtwriter1 Si c'est pas pain au chocolat c'est chocolatine, sinon y 'en a d'autre qu'il dit dans la video mais je m'en souviens plus.
+Arnaud Sancier
Oui, non... Ça, j'avais compris. Je dis moi-même chocolatin, car un "pain au chocolat" est, pour moi, qu'un "pain avec du chocolat". Je me demandais seulement comment ce dernier (pain avec chocolat) était appelé par ceux qui considèrent que "pain au chocolat" est une "chocolatine" (pour moi)...
jtwriter1 Euh, alors la je n'en sais rien
+ÉloDit&Signe T'as écouté la vidéo ? ... Le mot pain vient du fait qu'avant pour faire des pains aux chocolat on utilisait un pain brioché avec d'utiliser de la pâte feuilleté .. et de toute façon c'est pain au chocolat
J'ai plutôt entendu ces derniers temps que ça viendrait de l'autrichien schokoladencroissant (chocolatine croissant, en bon franchouillard dur de la feuille linguistique), qui a été francisé au même moment que le terme "viennoiseries", de Vienne.
Oui, le nahuatl était la lingua franca de Mésoamérique. Elle s'est originée au sud des États Unis et était parlée jusqu'au Nicaragua à l'arrivée des Espagnols. Elle est toujours parlée par plus d'un million de personnes au Mexique (Amérique du Nord) où l'on en trouve une trentaine de dialectes. Tlazohcamati, Linguisticae, je suis fan! :)
je dis pain au chocolat parce je l'ai appris comme ça mais le plus logique serait de dire croissant au chocolat je pense.
Je pense ça aussi ;)
Mais pourtant chez moi il y a des croissants au chocolat mais ça ne ressemble pas vraiment au pain au chocolat appart pour la pâte utilisée parce que le croissant à une forme de croissant de Lune et pas le pain au chocolat qui lui est plus rectangulaire. Donc je pense qu'on risque de se tromper si on appelait ça comme ça.
Hectaly pas faux pour la forme je n'y avais pas pensé, mais moi quand je dis croissant je pense plus à la pâte et au goût que la forme en faite, d'où ma pensée.
D'accord =)
...dans ce cas on pourrait dire "rectangle au chocolat"?
chocolatine bien sûr
vive le sud-ouest !!! 💪💪
Oui on devrait faire une révolution !😀
En Alsace on dit tous pain au chocolat, on parle pas de petits pains (enfin, c'est différent) et on ne parle pas non plus de petit pain au chocolat x)
En Algérie, c'est Pain Choco
Suis Alsacien et j'ai jamais entendu parler d'autre chose que de "Petits pains au chocolat". A mon avis tu habites sur une grosse agglomération comme Strasbourg ou Mulhouse pour jamais en avoir entendu parler. Ces agglomérations ne sont plus vraiment alsacienne d'un point de vue langage. ;)
A la base "petit pain" viens d'une traduction littérale depuis l'Alsacien (comme pas mal de variantes locales du français). Mais c'est commun à pas mal de langues allemandes de le qualifier ainsi.
Pour prendre l'exemple de l'allemand standard, ça se dit Brötchen ("Brot" le pain, le " ¨ " + "chen" qualifie quelque chose de petit), littéralement "petit pain".
Pareillement "Petit pain au chocolat" vient de la version complète "Schokoladenbrötchen".
Sur le même modèle on a le "Petit pains au raisins" venant de "Rosinenbrötchen", dans l'absolu il faudrait même dire "Petit pain aux raisins secs" pour conserver le sens complet.
+KaotikBOOO Je sais tout ça sur l'allemand, et j'habite à Strasbourg en effet
KaotikBOOO je suis a kingersheim pres de Mulhouse tt le monde dit petit pain ou pain au chocolat ou petit pain au chocolat 🍫
En Algérie c'est petit pain (souvent prononcé p'tit pain ou 'ti pain), au Maroc aussi (et la forme darijisée (p)tipana - sûrement autre chose dans le nord mais jpourrais pas dire quoi).
dans le Nord (Lille), on entend beaucoup "pain au chocolat", mais aussi "petit pain" ou "petit pain au chocolat"
le Bravo pour tes vidéos toujours aussi intéressante ,le principal c'est que cela soit bon peut importe le nom mais qu'est ce que c'est bon les pains au chocolat
J'avais lu une fois que l'appellation viendrait d'un truc ressemblant à "schokoladenkroissant" (pardonnez mon écrit probablement dégueulasse) qui était donc le fameux croissant au chocolat Autrichien. Et donc que le dérivé le plus proche donne "chocoladen" -> chocolatine.
Team chocolatine maggle !
Sinon y a aussi le fameux débat : Sac vs Poche ( et autres variantes )
+False Girl ouais et on dit poches dans le sud !!! ainsi que chocolatine
Ouais vive les poches !!
+False Girl Ah en Lorraine, c'était un "cornet" (même si je ne l'entend plus et je ne l'utilise plus, au profit du bon vieux sac)
Sinon quand j'allais en vacances avec la famille, ça me perturbait toujours quand à la caisse d'un magasin, on me proposait une poche ^^'
Un cornet ? Je connaissais pas tiens x)
Moi c'est quand on me dit sac que je suis perturbée x) ( ah le Sud-Ouest 💗 )
MERCI Linguisticae !
C'est un véritable débat ici, à Bordeaux et on se fait INCENDIER si on prononce pain au chocolat (je suis francilienne)...
Haaa je suis refaite
Ben je suis Belge et la plupart disent Pain au chocolat/couque au chocolat les deux memes fin on s'en tape mais personne dit chocolatine ou croissant au chocolat, ben ouai un croissant au chocolat, c'est un croissant fourré au chocolat!
Je dis croissant au chocolat xd
Le Gorafi, meilleur journal AU MONDE
Anecdote pour être sûr de repartir accompagné après un rdv Tinder : les croissants ont la forme de croissant car, lors de l'invasion ottomane de l'Europe et de l'Autriche, des pâtissiers viennois se sont inspirés du symbole islamique qu'est le croissant
Vouélé
je suis votre prophète dieux m'a parler et m'a annoncé le vrai nom de cette pâtisserie "choco-pain"
misteur crayz MDR😂😂😂
misteur crayz MDR😂😂😂
misteur crayz OOOOOHHH MMMOOOOONNNNN DDDIIIIEEEUUUU
Mais non, enfin, ça s'appelle "pain au chocolatine"
xD
J'ai trouvé la solution
Sud ouest et Québec: Chocolatine
Reste de l'univers: Pain Au Chocolat
Bxl: couque au chocolat
😂😂😂
En Suisse, on dit pain au chocolat... ^^
D'où je suis, dans la région de Liège, on dit "pain au chocolat", cependant nous avons conservé le croissant brioché ; si vous demandez un croissant, vous aurez un brioché, sinon vous demandez un "croissant feuilleté".
De plus, pour une baguette, on dit un "pain français", pour les pains au lait, on dit des "pistolets". Malgré la Grande Guerre, on dit toujours "chocolat viennois" et pas "chocolat liégeois", on le comprend mais si vous demandez simplement "un liégeois" dans un café, on vous apportera du jus d'orange avec de la grenadine.
Bon, ça c'est fait.
Par contre, il y a un autre débat. Et qui pourrait créer un incident diplomatique entre nos deux pays.
C'est quoi un gâteau pour vous ?
Non parce qu'ici, un gâteau c'est une pâtisserie avec de la crème fraîche, du chocolat, des fruits, etc. Si c'est juste des fruits et de la pâte, c'est une tarte. Pour tout ce qui est collation, on dit plutôt biscuit ou bonbon. Par exemple, un cookie, c'est un bonbon et pas un gâteau. Et enfin, quand c'est de la gomme (comme les oursons ou la réglisse), on parle de "chique". Tout ça -surtout le dernier- c'est plutôt dans la région de Liège, je sais que certains Hainuyers ou Bruxellois ne seront pas d'accord.
J'ai souvent eu le débat avec des Français, le pire c'est quand une amie m'a parlé de "gâteaux apéritifs" pour tout ce qui n'avait pas la forme de chips. Mindfuck.
Cet épisode mérite un update (euh une mise à jour), il nous manque l'avis de l'académie française, et l'avis sur l'avis de l'académie française.
En Suisse on dit Pain au chocolat ^^
Suisse en force
+Docthrax Production ah bon? moi j'ai toujours dit petit pain et je suis Genevois
+Regor IlIl Motorsport et autre xD le problème c'est que la suisse est toute petite mais vous arrivez quand même à trouver des différences entre les cantons lol
+Thiebaut Joel Certes, mais au moins petit pain, c'est toujours plus jolis que "chocolatine" x)
+Docthrax Production Eeeeentierement d'accord! Bannissons les chocolatineux!
c'est pain au chocolat , même dans les grandes surface c'est ce qui est marquer :)
+kevin ferhah les machins mous dégueulasse des supermarchés? En effet oui rien à voir avec les bonnes chocolatines double barres choco, je vous laisse vos "pain" au chocolat :D
+TrakTv Chocolatine double barre? J'ai affaire à un connaisseur!
Chocolatine, si vous contestez, on lançe un referendum d'autonomie en Occitanie.
Vienne !!!
Cette ville est tellement bien !!!
grâce à toi et et tous les youtubers du style "viensjet'apprendsquelquechose" je m'instruis et je ne regarde plus de la merde
Ah bon, je savais pas qu'au Québec on disait Chocolatine, personnellement je dis plus pain au chocolat ^^
+Conziron - HetField plus tranche de pain au chocolat ou autre garniture. LE MOT TRANCHE EST IMPORTANT POUR MOI ok^^ xD
ON DIT CANADA BORDEL DE MERDE !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (PAS QUEBEC )
Nikonoob lol ya pas parlé du Québec comme un pays fak c'est quoi le rapport ?
Nikonoob lol si je dit j'men vais en Saskatchewan tu vas tu être fâché aussi lol
@@Niko-js9ui Non. Juste non. Le Québec est franchement différent du reste du Canada, souverainiste ou pas, ça reste deux réalités tellement différentes.
MON DIEU. LA FIN EST PROCHE.
la 3eme guerre mondiale arrive ! pain chocolat ¶0W€® !! (oui j'ai galérer pour faire ça ^^)
+SwordYz_ ɟΘřəνəɍ !
Au pire on s'en fout non ?
Certains disent pain au chocolat, d'autres chocolatine, on leur laisse vivre leur vie et c'est tout ? Qu'est-ce que vous en pensez ?
+Kevin Leveque non ils doivent mourrir car ils disent pain au chocolat !!
+Valentin Pradel xDD j'avoue
Mad ELF #chocolatineforever
+Kevin Leveque En Générale Ceux qui s'en offusque Sont la ridicule minorité a Dire Chocolatine donc comme dans l'éxtreme majorité des cas dans l'histoire je propose qu'on écrase cette minorité et vive le pain au chocolat =D
lucien auvray Tu te rend compte que c'est toi qui t'offusque là.
Avec tout ça, on occulte le vrai débat : Argentine, ou pain à l'argent ??
Pauline ou pain au Paul ? Justine ou pain au juste ? Clémentine ou pain au Clement ? Merci débat clos
Chocolatine.
C'est drôle qu'avant Internet et l'apogée du TH-cam français, ce débat qui n'en est pas un ne semblait pas avoir une telle importance. En Suisse, c'est simple, c'est pain au chocolat, petit pain au chocolat ou pain choc. ^^
Donc...si j'ai bien compris on dit "Pain au Chocolat" !!
+Saim Aboubaker OUI ! exactement !
Non c'est chocolatine
La vidéo a atteint son apogée à 0:14 :p
+Manga Sky - Haru Pain au Chocolat
+Manga Sky - Haru OoOoooOoOoOOoOO DE Quelle coté est tu de LA FORCE AU PAIN AU CHOCOLAT ou de la FORCE OBSCURE DE LA CHOCOLATINE ????
+Guargantua Lipton il es du côté obscur du pain au chocolat
ON DIT PAIN AU CHOCOLAT
Petite anecdote sur le croissant (pour ceux que ça intéresse). Le croissant est apparu après une grande victoire Autrichienne sur les turque. Pour le fêter, ils ont fait une viennoiserie en forme de croissant de lune (rappelant le drapeau turque de l’époque) et le trempait ensuite dans leur chocolat chaud ou café. C'était leur manière de prouvé leur supériorité...
Le Mexique n'est pas dans l'Amérique centrale, mais dans l'Amérique du nord.
Team Pain Au Chocolat.
Moi je dit "petit pain" je suis le seul ? :/
Oui
Bon pour plus se battre un nouveau terme: pain chocolatin
Alerte connerie : Moi avec mes amis on dit "Pain latin". Car, "Un pain latin avec une pinte latine".
Mes amis osent bien des choses au niveaux jeux de mots XD
excellentissime comme toujours
Ce qui est bien français, par contre, c'est de se disputer à propos de n'importe quoi.
On dit pain au chocolat à Tahiti.
Mais les deux appelations sont bien chacun ces gout.
LA TEAM CHOCOLATINE EST ELLE PRÉSENTE ICI ????🔥🔥🔥🤞🏻✋🏻✋🏻
Je savais même pas que des gens disaient chocolatine ._. Sérieux c'est quoi ce mot ?..
Qui est sérieux et pour quoi ?
Qui est sérieux et pour quoi ?
Qui est sérieux et pour quoi ?
Qui est sérieux et pour quoi ?
Qui est sérieux et pour quoi ?
Ça daille gavé ! Il est branque ! Il est fada le pignouf de parler de la chocolatine ! Il va relancer le débât sur la poche et sur la serpillère ^^
T'as de la chance petiot que je t'aime bien.
Gros poutou et continue comme ça
Enfin l'explication ! Merci ^^
moi je dit petit pain aux chocolats ^^
+Tomi Gi ou encore petit croissantine aux chocolats
MERCI
Chocolatine ou Pain au chocolat n'existe plus, maintenant c'est Pain Chocolatine !!!
SERAIS TU L'ÉLU DE LA PROPHÉTIE?! CELUI QUI MIS FIN À CETTE GUERRE PAR SON GÉNIE!
Kilo Maître xD
Comment as-tu deviné ?!?
Serais-tu celui qui est envoyer pour m'aider dans mes quêtes ? xD
Bon ça vas un peut trop loin là ^^
les québécois sont les élus car chez nous les deux signifies deux choses différentes!
www.recettes.qc.ca/recette/pain-au-chocolat-171695
www.recettes.qc.ca/recette/chocolatine-facile-232283
+Tutur910 Bon désolé j'ai pas 5 yens mais ça serais beaucoup plus classe et noble de dire "chocolat sur son lit de feuille" c'est chique non ? XD
*****
Pas mal xD
Chocolatine caliss! 😂
Mon fils étant un mélange génétique entre le nord et le sud, entre son père et moi il ne savait plus comment dire. Du coup il dit depuis tout petit PAINLATINE je trouve que c'est un bon compromis 😊
L'Outro j'adore je la repasse en boucle ! haha
Moi je dis couque.... #Belge donc moi y'a pas de débat :D
pain au chaucolat😠
Pain au chocolat ! Qui est avec moi
pas grand monde....
moi non plus..
MOI
La dernière fois, j'ai été en boulangerie il y avait un marseillais qui demandais une chocolatine et là, la boulangère ne savais pas ce que c'était car chez nous personne n'utilise une chocolatine !!!!!
Pauline Thue
le problème n'est pas de ne pas savoir, tout le monde sait ce qu'est une chocolatine, mais l'arrogance et la mauvaise foi des gens et leurs "pains au chocolat" fait qu'ils prétextes ne pas savoir, juste pour faire chier... Combien de fois on m'a demander un pain au chocolat malgré le fait qu'on ne dis pas comme ça chez moi, mais ça n'empêche pas de savoir ce que sait et de l'accepter, les variations, c'est valable pour énormément de mots, "putain" se dira plus "peuchère" dans certaine zones, tout comme "anqui gueille" et j'en passe... et il n'y a aucune raison de se faire la guerre à ce sujet, dans certaines zone on dis chocolatine, dans d'autre pain au chocolat, point final, respectez le, vivez avec, y a pas de "kiétélàavant", c'est comme ça, et pis basta.
Dans koek le "oe" en Néerlandais se prononce comme "ou" en français, "kok" ça veut dire cuisinier.
Petit bonus "koekje" (la terminaison -je étant l'équivalent du -et ou du -ette, comme dans fillette ajoute un côté petit), traduisible par "petit gâteau" a donné le mot cookie en Anglais ;)
Voyez-vous, tout prend son sens à l'oral. Quand on dit "pain au chocolat, bien sûr, l'on sait tout de suite de quoi l'on parle. Mais le "ain" de pain nous oblige à ne point sourire. Quand, par contre, on demande une "chocolatine", la fin du mot, "ine" nous permet de sourire à cette charmante personne derrière son comptoir.
lel
Les gens, petit pain !
OUI !
Je trouve ça un peu scandaleux quand même. Le mec se fait un compte Tippee, et ensuite ? Il collabore avec des cuistots et il se tape la cloche chez eux tranquille, et l'argent des abonnés, comme ça, il peut le claquer sans gêne dans des pains au ch... Des chocolati... Des cho... Des... Elle est bien cette chaîne.
Je suis du sud-ouest et je dis pain au chocolat, et il y a plein d'autres mots que l'on ne dit qu'au sud-ouest mais que je n'utilise pas... Je serais le vilain petit canard? q( TAT)p
(Je n'ai entendu aucun sud-ouestain -Je parle bien la France- dire pain au chocolat)
t'es un traître ahah
+Bazuu Nyan Bas caga enflure! D:
Non, arrêtez ;;!
Valentin Pradel
J'ai pleuré '^'
Très intéressant ! Et pour la petite histoire, les viennoiseries sont originaires de Vienne et les croissants font référence au croissant de l'Islam puisque les viennois ont eu plusieurs sièges assez difficiles face aux Turcs (le dernier date de 1683). Donc quand on mange un croissant, en fait c'est un moyen d'exorciser le péril turc du XVIIe siècle...
Petite rectification: koek (néérlandais) qui signifie gâteau en France et biscuit en Belgique francophone se prononce ['kuk], ou pour ceux qui ne lisent pas l'alphabet phonétique international (API), cela se prononce comme son équivalent bruxellois (et en partie aussi belge francophone) "couque".
Nous parlons de couques au beurre, aux raisins, de couques au chocolat, de couques suisses... Et pour les chaussons (pommes, abricots...) nous parlons de "gosettes" (avec un "o" ouvert. ^^