🇲🇽PALABRAS MEXICANAS VS ESPAÑOLAS | GRANDES DIFERENCIAS QUE NO SABÍAS ¿CUÁL OS PARECE MÁS ATRACTIVA?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น •

  • @VladiMarta
    @VladiMarta  3 ปีที่แล้ว +256

    ♥️GRACIAS POR TODO VUESTRO APOYO, OS QUEREMOS UN MONTÓN FAMILIA♥️

    • @julioaguilargarza9744
      @julioaguilargarza9744 3 ปีที่แล้ว +1

      Bendiciones 😇🙏

    • @julioaguilargarza9744
      @julioaguilargarza9744 3 ปีที่แล้ว +1

      Alaaa!!!

    • @julioaguilargarza9744
      @julioaguilargarza9744 3 ปีที่แล้ว +2

      Cantón (casa) acá al norte de México en Monterrey

    • @leonardoquinonez3070
      @leonardoquinonez3070 3 ปีที่แล้ว +2

      Las croquetas son para las mascotas, perros , gatos jajaja y en estados unidos igual:) saludos

    • @hectorbetancourt8842
      @hectorbetancourt8842 3 ปีที่แล้ว +4

      Chicos les regaló un dato! La palabra "Tiza" viene del náhuatl ( piedra blanca ) y fue una contribución del náhuatl con el idioma español, lo curioso es que en todo el mundo se utiliza esta palabra que les regala el náhuatl menos en México 😂 que le llamamos gis

  • @diegogonzalez8317
    @diegogonzalez8317 3 ปีที่แล้ว +911

    4:25 España: Un canguro súper duro
    México: Niñera a prueba de balas
    Ucrania: El niñero calvo
    Wtf? 😂😂😂

    • @VladiMarta
      @VladiMarta  3 ปีที่แล้ว +45

      Vladi: sisi Diego, son nombres totalmente diferentes, supongo que hay marketing y a parte supongo que queda bien jejeje

    • @alondraosorio
      @alondraosorio 3 ปีที่แล้ว +21

      JAJAJAJAJA EL NIÑERO CALVOO

    • @ismaeljr1609
      @ismaeljr1609 3 ปีที่แล้ว +22

      El niñero mamado xd

    • @diegogonzalez8317
      @diegogonzalez8317 3 ปีที่แล้ว +19

      A mí me parecieron muy cagados los nombres en los tres países 😂✌🏻🇲🇽

    • @VadhirMqrquezArano
      @VadhirMqrquezArano 3 ปีที่แล้ว +27

      USA: CARS
      MÉXICO: CARS
      ESPAÑA: LAS CURRANTES AVENTURAS DEL RELÁMPAGO MARIO Y SU AMIGO THOMAS MARTIN 😎👊

  • @abrahamarriaga3566
    @abrahamarriaga3566 3 ปีที่แล้ว +119

    La chica de México es de la península de Yucatán pero México es muy grande y en ocasiones cambian los nombres dependiendo la región

    • @ramonhernandez4947
      @ramonhernandez4947 3 ปีที่แล้ว +12

      Exacto dentro de México puede cambiar algunas cosas

    • @lebasusej
      @lebasusej 2 ปีที่แล้ว +3

      Yo entendí todo y soy de Veracruz .

    • @valeriasanchez2162
      @valeriasanchez2162 8 หลายเดือนก่อน +1

      Soy del estado de México y todo lo que dise la mexicana sé dise aquí

    • @Carlosroske
      @Carlosroske 7 หลายเดือนก่อน +1

      Yo soy de chihuahua chihuahua mexico y Nunca hubiera escuchando qué a los malvavisco o bombones le dijiera suncho

    • @Carlosroske
      @Carlosroske 7 หลายเดือนก่อน

      Las ajusta también le decimos cinta para tenis o condones

  • @adairssj5521
    @adairssj5521 3 ปีที่แล้ว +1284

    En México se está haciendo meme la chava que dice "Alaaaaaa" 😆

    • @tomasmartinez4381
      @tomasmartinez4381 3 ปีที่แล้ว +82

      En tampico tamaulipas tambien usam mucho esa expresion alaaaaaa o asaaaaa saludos

    • @abimaelhernandez4428
      @abimaelhernandez4428 3 ปีที่แล้ว +84

      Confirmo.
      Yo no sabía que onda, con los memes que hacían.
      Hasta que bi este video y dije Alaaaaa, ya entendí.

    • @bliyaal6662
      @bliyaal6662 3 ปีที่แล้ว +21

      @@tomasmartinez4381 en Cuernavaca Morelos también

    • @hugolopez51akd
      @hugolopez51akd 3 ปีที่แล้ว +12

      Ps a mi me c*ga lo w*bos la morra cada ves que me sale un video 😅😅 será su forma de ser yo creo 😅😅😅

    • @DavidGarcia-im8jl
      @DavidGarcia-im8jl 3 ปีที่แล้ว +34

      Aqui en México es como Aaaala v*rga o Ala Madre
      Como de sorpresa o asombro

  • @jaeminniekwon18
    @jaeminniekwon18 3 ปีที่แล้ว +72

    "Toallitas femeninas"
    Mi familia y amigas: Pinche caballo y pinche pegazo JAJAJAJ

  • @Camyy_
    @Camyy_ 3 ปีที่แล้ว +297

    10:29 soy de México y nunca e oido que algien le diga zunchos yo le digo bombones que es lo más normal en México :)

    • @Gigi.Armendi
      @Gigi.Armendi 3 ปีที่แล้ว +21

      Exacto me quede 😲

    • @neftaliyanezortega5856
      @neftaliyanezortega5856 3 ปีที่แล้ว +24

      Bombones totalmente 😅

    • @novixdecodyfern1514
      @novixdecodyfern1514 3 ปีที่แล้ว +25

      En Campeche, y creo que en Yucatán sí les dicen Zunchos❤️ Soy de Campeche ✨

    • @Milenion22i
      @Milenion22i 3 ปีที่แล้ว +13

      Zuncho se usa mas de la península de Yucatán, y es distinto a los malvavisco, ya que aunque se parecen el zuncho es a base de claras de huevo

    • @guillermovillaseorgomez5018
      @guillermovillaseorgomez5018 3 ปีที่แล้ว +9

      En Baja California se usa indistintamente Bombón o Malvavisco pero jamás había escuchado Zuncho.

  • @rools120
    @rools120 3 ปีที่แล้ว +27

    10:27 jsjs nunca había escuchado sunchos
    Son bombones o almenos en el estado de Hidalgo

  • @tecpatlanalco1005
    @tecpatlanalco1005 3 ปีที่แล้ว +449

    curiosamente, la palabra TIZA es náhuatl.

    • @federicoherrera408
      @federicoherrera408 3 ปีที่แล้ว +18

      Exacto

    • @dannycarranza93c
      @dannycarranza93c 3 ปีที่แล้ว +41

      Pero como todo mexicanos que somos es gis

    • @emilianoalcala
      @emilianoalcala 3 ปีที่แล้ว +37

      En mi comunidad si se le dice tiza al blanco y gis al de colores

    • @dantex5710
      @dantex5710 3 ปีที่แล้ว +7

      Y porque le llaman en españa asi?????

    • @walfrialvarez5159
      @walfrialvarez5159 3 ปีที่แล้ว +11

      Se ocupa tiza cuando vas al Villar

  • @Angel-cw1yb
    @Angel-cw1yb 3 ปีที่แล้ว +201

    Por qué le dijeron nubes, sunchos y malvaviscos a los bombones?😂

    • @Hello-ny6ju
      @Hello-ny6ju 3 ปีที่แล้ว +17

      Yo también le dijo bombones pero creo que malvavisco se entiende pero personalmente yo lo siento raro

    • @mayrejonnahomypaola5542
      @mayrejonnahomypaola5542 3 ปีที่แล้ว +7

      Por aquí en Yucatán se le dice sunchos al igual que a las "calcomanías" ledecimos "figuritas"

    • @andresmaldonado8935
      @andresmaldonado8935 3 ปีที่แล้ว +6

      @@Hello-ny6jupara mi los bombones son los chicos y los grandes malvavisco

    • @tercerimperiomexicano4487
      @tercerimperiomexicano4487 3 ปีที่แล้ว +5

      @@andresmaldonado8935 al revés, los malvaviscos son los chirris y los bombones son los mas grandes. 😎

    • @luzamvideoblogs3863
      @luzamvideoblogs3863 3 ปีที่แล้ว +4

      Hola soy chef, Sommelier y otras mamadas que a ninguno les interesa pero vengo a explicarles amigos, aqui en México conocemos como bombones a los malvaviscos, pero los bombones en realidad son chocolates realizados con un proceso de atemperado de chocolate que de hecho también se hace aquí en México pero solo por profesionales pues en verdad y efectivamente para la población en general el bombón es el malvavisco.

  • @sagadegeminis9722
    @sagadegeminis9722 3 ปีที่แล้ว +201

    En México tambien hay croquetas de atún, papa, pollo etc. pero se dice de croquetas de.... y las otras son croquetas del perro o del gato, etc.

    • @nathalieangeleramireznicai5656
      @nathalieangeleramireznicai5656 3 ปีที่แล้ว +3

      algunos incluso les llaman fritos de atún,papa,etc.

    • @guillermovillaseorgomez5018
      @guillermovillaseorgomez5018 3 ปีที่แล้ว +15

      Yo las conozco como tortitas de atún o tortitas de carne, en el caso de la papa la conozco como papa hash brown quiza por vivir en la frontera con Estados Unidos.

    • @israelmaldonado8529
      @israelmaldonado8529 3 ปีที่แล้ว +17

      En Mexico se conocen las 2 y aunque tengan el mismo nombre no nos confundimos pues al platicar tenemos el contexto de la conversacion ejemplo voy a darle de comer al perro tengo que comprar croquetas sabemos inmediatamente de que se esta ablando y si digo hoy voy a preparar croquetas para la comida inmediatamente entendemos que se refiere a algun tipo de croqueta para consumo humano

    • @OscarSanchez-dg7ch
      @OscarSanchez-dg7ch 3 ปีที่แล้ว +5

      las croquetas tambien las comemos los mexicanos, de queso ,papa pollo etc. y tienen forma cilindrica.

    • @OscarSanchez-dg7ch
      @OscarSanchez-dg7ch 3 ปีที่แล้ว +1

      @@luissantacruz2738 en restorantes vips , sambors, cdmx.

  • @rolandoorozco5222
    @rolandoorozco5222 3 ปีที่แล้ว +115

    En España se dice "colonia", y en México se dice " devuelvanos nuestro oro"

    • @alexalbertoc.8227
      @alexalbertoc.8227 3 ปีที่แล้ว +1

      Jajajaja

    • @luzamvideoblogs3863
      @luzamvideoblogs3863 3 ปีที่แล้ว +1

      Ya bueno velo como un pago justo hermano, nos dejaron el arte de usar zapatos y ropa, y de no sacrificarnos entre nosotros, a cambio de oro que aquí habia a montones

    • @unkown7153
      @unkown7153 3 ปีที่แล้ว

      Jajajajaja

    • @celsovertelizcruz4932
      @celsovertelizcruz4932 3 ปีที่แล้ว +3

      Xq le dan tanto crédito a España si cuando la conquista España no existía lleva más tiempo México como tal q españa

    • @luzamvideoblogs3863
      @luzamvideoblogs3863 3 ปีที่แล้ว +2

      @@celsovertelizcruz4932 Porque las civilizaciones precolombinas son salvajes y se han intentado durante años aferrar a los argumentos de que "Tenían un gran conocimiento astronómico y matemático" y que su "Arquitectura es más compleja que la de cualquier otra en la historia" para desvirtuar el hecho de que eran simples salvajes y aborígenes, y tratan de calificar como ignorantes o racistas a quienes lo decimos, cuando el hecho es que aunque tengas un doctorado en Harvard si tú sacrificas por motivos teológicos a seres humanos, y tu cultura no conoce el pudor de tapar su cuerpo (porque literal una cosa eran las vestimentas egipcias o griegas y otras los taparrabos y vestimenta de plumas precolombinas) entonces da igual el conocimiento que tengas en matemáticas o arquitectura, eres una civilización primitiva.
      Se.quejan del genocidio Español pero se les olvida que los aztecas masacraban a los tlaxcaltecas, teotihuacanos, y demás tribus que se cruzaban en su camino, literalmente eran el terror de todo centro y norteamérica, por algo los tlaxcaltecas prefirieron apoyar a los Españoles que a los Aztecas en la guerra.
      Los Españoles (y la verdad no es un país que le caiga bien en la actualidad pero la verdad histórica no tiene nada que ver con lo que me guste o no) aportaron mucho, aportaron descencia y moral.

  • @gerardoaraguz5372
    @gerardoaraguz5372 3 ปีที่แล้ว +227

    Tianguis..( del Náhuatl Tiyãnquiztli )
    Significa " Mercado "..😁
    Saludos y bendiciones..🙏

    • @VladiMarta
      @VladiMarta  3 ปีที่แล้ว +4

      Jajajajajajajajajaja 😂

    • @AlamAcosta
      @AlamAcosta 3 ปีที่แล้ว

      Aquí le dicen sobre ruedas también

  • @Rick_Sanchez22
    @Rick_Sanchez22 3 ปีที่แล้ว +46

    En México no se dice "shuek" jajajaj, existe "el chuek" pero ese es un meme, la pronunciación es como el nombre lo indica "Shhhh-rek"

    • @arenasanguianovanessarenat9344
      @arenasanguianovanessarenat9344 3 ปีที่แล้ว +2

      No es por nada pero recuerda que el nombre esta en ingles y ya sabes los gringos son raros en la pronunciación. To' cool.

    • @Rick_Sanchez22
      @Rick_Sanchez22 3 ปีที่แล้ว

      @@arenasanguianovanessarenat9344 sí, es nombre en inglés, por eso no se puede pronunciar como "shuek" de dónde sacas la "u"?

    • @teresacabrera2810
      @teresacabrera2810 3 ปีที่แล้ว +1

      Ya se, la chava de Mexico dijo Shuerk y yo queeee 😂😂

  • @nexe9783
    @nexe9783 3 ปีที่แล้ว +611

    Españoles: suenan raras las palabras
    Mexicanos: ¿porque les dicen así?

    • @VladiMarta
      @VladiMarta  3 ปีที่แล้ว +34

      Jajajajaja 😂

    • @senfthaines
      @senfthaines 3 ปีที่แล้ว +9

      Viva la diversidad 😂😂😂😂😂😂

    • @senfthaines
      @senfthaines 3 ปีที่แล้ว +3

      Las decimos así, por la misma razón que ustedes las dicen de otro modo. Lo bueno es que nos entendemos o podemos averiguar el significado si preguntamos.

    • @marthaa5650
      @marthaa5650 3 ปีที่แล้ว +3

      Jesús ,Chuy, chucho o Chuyín

    • @ivanfernandez2135
      @ivanfernandez2135 2 ปีที่แล้ว

      Yo creo que se les dice así porque el idioma es español, y son palabras españolas de origen, distinto es que en México se cambien las palabras , todo aparece en la real academia de la lengua ,búscalo, me parecen muy buenas vuestras palabras, pero en España se llaman a las cosas por su nombre original

  • @Pepe_Rk
    @Pepe_Rk 3 ปีที่แล้ว +10

    12:41
    En sí a muchas personas ya se les olvidó que a Wolverine se le llamaba Guepardo. 🤠🤠

    • @tercerimperiomexicano4487
      @tercerimperiomexicano4487 3 ปีที่แล้ว +3

      Guepardo de toda la vida cuando los "Xmen" eran los equis men... 😎😎😎

  • @abimaelhernandez4428
    @abimaelhernandez4428 3 ปีที่แล้ว +684

    España: Alaaaaa.
    México: Alaaaaa Vrg.
    Luisito Comunica: Hooolo Vrg.

    • @sagadegeminis9722
      @sagadegeminis9722 3 ปีที่แล้ว +12

      oloborga!!!!

    • @sethmorales4303
      @sethmorales4303 3 ปีที่แล้ว +6

      jajajajaja simon

    • @angeljt5799
      @angeljt5799 3 ปีที่แล้ว +25

      También es: Alaaaaaa madre, para los que no somos tan groseros.

    • @DavidHV
      @DavidHV 3 ปีที่แล้ว +7

      Jony Beltrán: a la pergaaa

    • @abimaelhernandez4428
      @abimaelhernandez4428 3 ปีที่แล้ว +3

      @@DavidHV JB: Ese doble tempo estuvo bien Vrg.

  • @kuuipoefrain
    @kuuipoefrain 3 ปีที่แล้ว +39

    En México los "chapulines", son los que le quieren brincar a tu novia. 😂

    • @gelasiodecaravantes9361
      @gelasiodecaravantes9361 3 ปีที่แล้ว +3

      O los que cambian de tendencia política como calzones 🤣

    • @elide_mc_fly9601
      @elide_mc_fly9601 3 ปีที่แล้ว +1

      Del verbo Chapulinear 🤣🤣🤣

    • @unkown7153
      @unkown7153 3 ปีที่แล้ว +1

      @@gelasiodecaravantes9361 a esos en mi país se les dice MBATARA que es en mi otro idioma guarani y al que quiere saltar sobre la novia del amigo se le dice Serruchador o TESAPO'ĒLO este último también en guarani que significaría en español como "Aquel que quita el ojo" que para México es Chapulin

    • @jgc187011
      @jgc187011 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@unkown7153que bonita es nuestra diversidad cultural y lingüística ..arriba américa latina y sus culturas ..por aquí si teníamos legítimos reyes y emperadores que se esforzaban por tener a su pueblo en abundancia.no cómo otros en otros continentes que no les importaba si su pueblo comía o no

  • @oscarzermeno9224
    @oscarzermeno9224 3 ปีที่แล้ว +261

    Curiosidad sobre el uso de "TIZA" y "GIS". La palabra "gis" tiene origen del latín; mientras que "tiza" tiene origen del náhuatl (el idioma de los aztecas) con significado de "yeso" . Cuando los españoles llegaron, fueron introducidos a este vocablo y lo llevaron a España. Es interesante porque en México se usa una palabra con origen de Europa y en España se usa una palabra con origen de México; si alguien mencionara "tiza" en México, casi nadie sabría a qué se refieren.

    • @rolandohernandez654
      @rolandohernandez654 3 ปีที่แล้ว +12

      Tiene sentido xk sabes k tiza se le dice a lo sobrante del carbon. 👍👍👍

    • @xavixolocelotl8986
      @xavixolocelotl8986 3 ปีที่แล้ว +5

      Si la palabra es Tizatl.

    • @adelaalicea626
      @adelaalicea626 3 ปีที่แล้ว +19

      mi esposo es de durango y alla el gis es con el que escriben en el pizarron y la tiza es la que usan en el juego de billar para ponerle a los tacos o palos para pegarle a las bolas de billar

    • @israelmaldonado8529
      @israelmaldonado8529 3 ปีที่แล้ว +14

      la gran mayoria de los Mexicanos conocen las 2 palabras gis y tiza al menos los que yo conosco entiende de inmediato cuando les dices una u otra

    • @diegoramirez2345
      @diegoramirez2345 3 ปีที่แล้ว +3

      De hecho yo siempre me refiero al gis como tiza y me ven raro principalmente familias y amigos, según ellos me decían que usara el término de gis, pero yo seguiré usando el de tiza.

  • @SoulSteal20
    @SoulSteal20 ปีที่แล้ว

    Me divertí mucho con el video. Aprendí nuevas palabras. Saludos desde México 🇲🇽

  • @novixdecodyfern1514
    @novixdecodyfern1514 3 ปีที่แล้ว +249

    El Papalote, viene del Náhuatl "PAPALOTL" que significa Mariposa.❤️

    • @eduardoguillen5335
      @eduardoguillen5335 3 ปีที่แล้ว +9

      Papalotl coincide con la francesa papillon.

    • @VladiMarta
      @VladiMarta  3 ปีที่แล้ว +17

      Oooh, muchísimas gracias por la explicación de verdad ♥️

    • @raquelcoriareyes975
      @raquelcoriareyes975 3 ปีที่แล้ว +9

      También la palabra popote, viene del náhuatl " POPOTL" que significa carrizo o paja. Los mexicanos tenemos muchísimas palabras derivadas del Náhuatl.

    • @novixdecodyfern1514
      @novixdecodyfern1514 3 ปีที่แล้ว +2

      @@mariaabderahman5150 ok, pero Nadie te preguntó. Pero para tu ignorante información, y toda mal escrita y redactada, lo de los bombones que ella dijo que son ZUNCHOS O MALVAVISCOS, en la península de Yucatán, México, se dicen Zunchos en los tres estados de Yucatán. Así que investiga tú. Y el papalote si lo dicen en todo el país. Infórmate ignorante

    • @juancarlossaavedra3063
      @juancarlossaavedra3063 3 ปีที่แล้ว

      me ganaste la explicacion

  • @tesahimiko5491
    @tesahimiko5491 3 ปีที่แล้ว +10

    En el minuto 10:30 dice la chava que se dicen malvaviscos o zunchos pero en realidad la palabra mas común para se dulce en México es bombones, o no raza confirmen 🇲🇽🌮🇲🇽🌮🇲🇽🌮🇲🇽

    • @eduardoguillen5335
      @eduardoguillen5335 3 ปีที่แล้ว +2

      Afirmativo.

    • @M.M.O.05
      @M.M.O.05 3 ปีที่แล้ว

      Le dice así porque ella es de Cancún Qroo. En la península de yucatan les decimos de las tres formas bombon, malvavisco y zuncho ( aunque el zuncho es diferente a los dos anteriores). Nada te cuesta buscarlos en google.

    • @tesahimiko5491
      @tesahimiko5491 3 ปีที่แล้ว +2

      @@M.M.O.05 a ok lo que pasa es que yo siempre escuché que se llamaban bombones pero está bien que sea diferente en otros estados, pero no iba a ponerme a buscar algo que no es de mi importancia pero gracias por el dato 😃

  • @eduardoguillen5335
    @eduardoguillen5335 3 ปีที่แล้ว +103

    En México también hay fogones, pero son de leña y hay que atizarlos, soplarlos y echan mucho humo. Las estufas son de gas.
    Además no sonaría muy elegante presumirle a tus amistades que te has comprado un fogón nuevo. ¡¿X?!
    Generalmente se usan en el campo, o la gente que no tiene suficientes recursos para cocinar con gas (y optan por leña). Otro tipo de fogón es el anafre.

    • @JuanGomez93110
      @JuanGomez93110 3 ปีที่แล้ว +3

      En Puerto Rico Para decir que estoy muy enojado 😡 se dice estoy enfogonao.

    • @eduardoguillen5335
      @eduardoguillen5335 3 ปีที่แล้ว +1

      @@JuanGomez93110
      Interesante!

    • @vanessacrulop3286
      @vanessacrulop3286 3 ปีที่แล้ว +1

      Exacto

    • @vanessacrulop3286
      @vanessacrulop3286 3 ปีที่แล้ว

      Es M é x i c o por favor no le falten al respeto al escribirlo como se lee.

    • @JuanGomez93110
      @JuanGomez93110 3 ปีที่แล้ว

      @@vanessacrulop3286 no creo que fue la intención faltar el respeto.

  • @joseangelvallesorozco6411
    @joseangelvallesorozco6411 2 ปีที่แล้ว

    La verdad me diverti mucho 😃🤣 son las mismas cosas, pero el significado diferente, es bueno aprender, Dios les bendiga chicos

  • @diegogonzalez8317
    @diegogonzalez8317 3 ปีที่แล้ว +18

    6:53 Esa reacción de la chica española creo que ya es un meme en México 😂
    Cuando dice: “Alaaaa”
    Lo he visto mucho en Facebook jajaj

  • @gssdiaz
    @gssdiaz 3 ปีที่แล้ว +1

    Soy de México gran saludos para ustesdes. Estamos muy acostumbrados a los diferentes regionalismos por lo tanto no me sorprende a cómo les di en España y yo les entiendo muy bien aparte de que desde hace 8 veo muchas series españolas.

  • @carlosayalaenki2278
    @carlosayalaenki2278 3 ปีที่แล้ว +347

    Empezando hay un error que siempre se comete con respecto a los chapulines
    El chapulin es un animalito que salta y es pequeño el cual en México se comen
    El saltamontes es una especie similar pero la diferencia es que es más grande y larga el cual salta y vuela un poco,(tiene alas)
    EL GRILLO es parecido pero esta especie se caracteriza porque es el que hace sonido al frotar sus patitas ,éste y el saltamontes no son los que se comen,son tres especies diferentes, solo que no saben de animalitos, es como el alacrán y el escorpión, son de la misma familia, pero no son el mismo animal, muchas casas se pronuncian diferente pero en México se entienden y se muchos adoptan los dos términos como (bolígrafo y pluma,)lo correcto es bolígrafo 🖊, pero coloquialmente se dice pluma

    • @eduardoguillen5335
      @eduardoguillen5335 3 ปีที่แล้ว +12

      Además también hay grillos langostas que son los que arrasan las cosechas.

    • @pacohuacuja1961
      @pacohuacuja1961 3 ปีที่แล้ว +9

      Es que la gente no leer,poca información y cultura.Esa es la neta...del planeta . saludos.

    • @aldorisobat3941
      @aldorisobat3941 3 ปีที่แล้ว +5

      Mucho texto 😎👊

    • @carlosayalaenki2278
      @carlosayalaenki2278 3 ปีที่แล้ว +8

      @@eduardoguillen5335 muy siento, solo puse esos tres ya que son con los que confunden, en otros videos hablan que el chapulin es el que conocemos como grillo y no es así

    • @eduardoguillen5335
      @eduardoguillen5335 3 ปีที่แล้ว +2

      @@carlosayalaenki2278
      Los chapulines actualmente son los rojitos, los que se comen.

  • @gildardogarcia6749
    @gildardogarcia6749 3 ปีที่แล้ว

    Hala me encanta esa niña q dice eso, me cayo super bien esa hala!!!!!!!

  • @chrisgrc.gtz.6881
    @chrisgrc.gtz.6881 3 ปีที่แล้ว +114

    Pues depende en qué zona de México te encuentres ,todos tienen sus jergas propias.

    • @argenisjonathanrojasbedoll1365
      @argenisjonathanrojasbedoll1365 3 ปีที่แล้ว +4

      soy mexicano y no solo en méxico, en todos los países, sal más al mundo

    • @chrisgrc.gtz.6881
      @chrisgrc.gtz.6881 3 ปีที่แล้ว +9

      @@argenisjonathanrojasbedoll1365 jajaja relajate ,yo me refiero que en un solo país hay partes en las que se habla totalmente diferente específicamente refiriéndome a México que es de lo que trata el vídeo. Creeme que eh salido mas al mundo que tu ,que jusgando por tu aspecto no dudo que sólo has visitado el centro de tu pueblo.

    • @argenisjonathanrojasbedoll1365
      @argenisjonathanrojasbedoll1365 3 ปีที่แล้ว

      @@chrisgrc.gtz.6881 nel

    • @rioschatu7399
      @rioschatu7399 3 ปีที่แล้ว

      @@chrisgrc.gtz.6881 😂👌

    • @Hello-ny6ju
      @Hello-ny6ju 3 ปีที่แล้ว

      @@chrisgrc.gtz.6881 te chingaron jaja 🤣

  • @al-pg4zv
    @al-pg4zv 3 ปีที่แล้ว +4

    Para mi lo español me suena a viejo a épico, suena tierno en su acento, tan elegante como escandaloso, irreverente pero aún. Con un toque clásico y señorial

  • @angelca9383
    @angelca9383 3 ปีที่แล้ว +118

    Lo chistoso de todo es que en cada región de cada país muchas palabras cambian, por ejemplo en la zona de México de donde soy conocemos las croquetas como platillo, así que decimos "croquetas para perro" para diferenciarlas, y los apodos de los nombres se usan igual todas las versiones, pero a los Jesús les decimos más comúnmente "Chuy", a los malvaviscos también le decimos "bombones", al grifo le decimos igual "grifo", aquí las alubias y los frijoles son dos cosas diferentes, y la pronunciación del inglés en México es más apegada a la original por la cercanía de Estados Unidos, hay una gran influencia de lenguas en ambos países y es muy común que se utilice la mezcla llamada "spanglish" o "espanglish".
    Saludos guapos! 🇲🇽💕

    • @guillermovillaseorgomez5018
      @guillermovillaseorgomez5018 3 ปีที่แล้ว +8

      En México a los Guillermo se les llama de las dos formas que mencionan: Memo y Guille, en mi caso en particular por vivir en la frontera con Estados Unidos también me llaman Willy derivado de la traducción de Guillermo al inglés (William).

    • @angelca9383
      @angelca9383 3 ปีที่แล้ว +6

      @@guillermovillaseorgomez5018 cierto, es común usar derivaciones de los nombres en inglés, como a los Miguel por aquí es común decirles "Miky", a los Carlos "Charly", etc. Y Guille por aquí se usa para las Guillerminas y Memo para los Guillermos, incluso a mí tengo conocidos que me dicen "enyel" (Angel en inglés) 😅 porque es verdad en la frontera norte y en las zonas turísticas el inglés se habla casi a la par que el español

    • @alainvillarrealjimenez1932
      @alainvillarrealjimenez1932 3 ปีที่แล้ว +3

      Al grifo también le llamamos Llave o Llave del agua

    • @carlosvhernandezpark2172
      @carlosvhernandezpark2172 3 ปีที่แล้ว +2

      @@angelca9383 Acá en Veracruz es igual (excepto por el Willy a los Guillermos,a esos se les llama Guille o memo)todo lo demás es igual. A los Pedro se les dice peter,igual se usa el Charlie a los Carlos sólo que escrito (Charly),a los Antonio Anthony (solo que escrito Antony) y otros más.
      Igual también se usan palabras como Parking,locker y a los boletos les llamamos tickets (sobretodo a los del cine o supermercado).

    • @angelca9383
      @angelca9383 3 ปีที่แล้ว +2

      @@alainvillarrealjimenez1932 cierto, y algunos también le dicen "fregadero"

  • @samg2207
    @samg2207 ปีที่แล้ว +1

    🇵🇪 Perú 🇵🇪:
    1:25 saltamontes o grillo
    1:31 mariquita 🇪🇸
    1:37 búho 🇪🇸
    1:48 maletera*
    1:51 cementerio 🇪🇸
    2:05 cachete 🇲🇽
    2:11 moretón 🇲🇽
    2:17 el inter-comunicador*
    2:27 toallita femenina, toalla/-ita higiénica* o (modes)
    2:58 agua mineral o agua con gas 🇲🇽 🇪🇸
    3:08 la manija de la puerta (“tirador” si es de un mueble)
    3:16 pan tostado 🇲🇽
    3:40 cocina o estufa 🇲🇽
    3:50 el caño* (informal) o grifería (formal)
    4:14 Valiente 🇲🇽
    4:35 tizas 🇪🇸
    4:49 plumones 🇲🇽
    4:58 tajador* (o “tarjador” es menos usado)
    5:06 lapicero
    5:11 resaltador o marcador
    5:23 pizarra 🇪🇸
    5:29 lockers* o casilleros 🇲🇽
    6:24 liquid* o liquidpaper
    6:32 stickers*
    6:48 oreja o orejitas de chancho*
    6:56 chupete* ( también le decimos así al del bebé)
    7:04 tuna 🇲🇽
    7:14 guata/huata*, rollo o grasa
    7:25 manjar blanco*
    7:32 hot dog 🇲🇽 (también tenemos el choripán)
    7:45 cañitas*
    7:52 parlante*
    7:57 esmalte de uñas* o pinta uñas 🇲🇽 🇪🇸
    8:16 las chicas superpoderosas 🇲🇽
    8:22 betarraga*
    8:27 toronja 🇲🇽
    8:37 melocotón (fruta) 🇪🇸 y durazno al jugo (en lata) 🇲🇽
    8:47 poto*, culo o nalga
    9:14 alcancía 🇲🇽
    9:25 crayolas 🇲🇽
    9:34 cometa 🇪🇸
    9:43 rompe cabezas 🇲🇽
    9:51 bloqueador o protector 🇲🇽 🇪🇸
    9:59 vereda*
    10:27 marshmellows*
    10:36 pasadores*
    10:45 audífonos 🇲🇽
    10:52 ventana del techo?😅
    11:01 rompe muelles*
    11:15 parking o estacionamiento 🇲🇽 🇪🇸
    11:30 llanta (del carro) y rueda (de bicicleta) 🇲🇽
    11:56 comida de perro/gato/pájaro/etc 😅
    12:13 water* (suena como “guater”) o inodoro
    12:29 Iceberg (como en inglés) 🇲🇽
    12:55 Merlina 🇲🇽
    13:01 Intensa mente 🇲🇽
    13:17 Monsters Inc 🇲🇽
    13:31 Pac-Man 🇲🇽
    13:40 Gasparin (el nombre clásico) o Casper (el nuevo nombre que le pusieron en una película) 🇲🇽 🇪🇸
    14:29 maracuyá 🇲🇽
    14:34 frijoles 🇲🇽

    • @samg2207
      @samg2207 ปีที่แล้ว

      Error del autocorrector, en Perú no es “betarraga” es:
      8:22 beterraga*!!!!

  • @sagadegeminis9722
    @sagadegeminis9722 3 ปีที่แล้ว +24

    Tianguis viene de nahuatl tianguitztli... o algo así. Y quiere decir "mercado móvil". Mercado es un establecimuebto fijo en donde siempre dejan las cosas y tianguis donde quitan y ponen las mercancías.

  • @martindelacruz5466
    @martindelacruz5466 3 ปีที่แล้ว

    Es la primera vez que los veo y me gustaron mucho. Amo a los españoles

  • @vanpersie4426
    @vanpersie4426 3 ปีที่แล้ว +17

    Lo interesante de México es que nuestro castellano es una mezcla entre español junto a las 68 lenguas indígenas del país más palabras francesas debido a la intervención y le incluimos palabras en inglés que metimos a la fuerza

  • @cunningham0968
    @cunningham0968 3 ปีที่แล้ว +3

    Hola chicos, en Mexico también hay croquetas son de pollo, atún y carne y son buenísimas !!! Saludos y los esperamos pronto 🇲🇽❤️

  • @AlexHdz6
    @AlexHdz6 3 ปีที่แล้ว +83

    Hola! Les dejo algunas curiosidades sobre lo que dicen en este video:
    1) Hay varias palabras que menciona la española que al menos en el área donde vivo (norte de México) sí usamos, y usamos indistintamente ambas palabras; o por lo menos las conocemos aunque no sean usadas frecuentemente; por ejemplo:
    - Saltamontes / chapulín
    - Intermitentes / direccionales
    - Grifo / llave (de agua)
    - Bolígrafo / pluma
    - Mercadito / tianguis
    - Acera / banqueta
    - Tiza / Gis
    - Malvaviscos también la usamos, PERO aquí también les decimos "Bombones", de hecho yo jamás había escuchado la palabra que mencionó la mexicana "sunchos" :/ haha
    2) Hay otras que sí usamos pero que las usamos para otra cosa, similar o variante de la que la española menciona; por ejemplo:
    - "Fogón" sí la usamos, pero para una especie de estufa más artesanal o antigua, de esas tipo chimenea que se construyen a mano con adobe o ladrillos (algunas aún las hacen en pueblos o ejidos) y para prenderlo se utiliza leña.
    - "Rotuladores" la usamos para plumones (o "marcadores" otra forma de llamarlos aquí que se le olvidó a la chica mexicana) que son como más especializados para el diseño.
    - "Dulce de leche" la usamos para referirnos a unos dulces típicos / tradicionales que se hacen aquí similares a la cajeta.
    3) Acá en el norte, es mucho más común que el apócope de "Jesús" sea "Chuy".
    4) Se me hace curioso que aunque muchas palabras las pedimos prestadas del inglés y así las pronunciamos, otras sí las "mexicanizamos" como "Merlina" y "Gasparín" hahaha, un poco incongruentes... Pero creo que eso depende de lo que la mercadotecnia contemporánea dicta en cada época.
    5) También me da risa que allá también utilizan palabras del inglés como "parking" y "puzzle", pero las pronuncian como si estuvieran leyendo español hahaha.
    6) Como última, aunque "Shrek" y "Hot-dog" sí son palabras gringas que usamos acá, la chica mexicana las pronunció con letras cambiadas, ella dijo "sheRk" y "hoGdog"; al menos donde yo vivo sí las pronunciamos como se pronuncian en inglés.
    Saludos! :D

    • @LionCrossX
      @LionCrossX 3 ปีที่แล้ว +12

      Pues es muy difícil que solo una persona de México pueda saber como se usan la totalidad de las palabras; ya que tenemos un territorio muy extenso, y hay unas cuantas diferencias en las formas de hablar de cada región, en algunas podemos coincidir y en otras pueden ser cosas diferentes. Pero eso es lo bello de este país. Xd

    • @javierurdaibay2337
      @javierurdaibay2337 3 ปีที่แล้ว +9

      La chica mexicana nació en Cancún por eso ella le llama suncho, así se les dice también a los bombones en la península de Yucatán.

    • @paolasantander5142
      @paolasantander5142 3 ปีที่แล้ว +7

      @@LionCrossX exactamente, por eso dijo la chica que depende de la persona.

    • @maxbellamy3203
      @maxbellamy3203 3 ปีที่แล้ว +7

      Yo jamás había escuchado lo de suncho,aca en Veracruz se llaman Bombones.
      Y de las palabras que mencionaste usamos indistintamente saltamontes,chapulin o grillo.
      Acera y banqueta
      Intermitentes y direccionales.
      Bolígrafo-pluma
      Y llave - grifo.
      Esas se usan indistintamente en Veracruz.

    • @aaroncampos150
      @aaroncampos150 3 ปีที่แล้ว +5

      Hay que aclarar que aunque se usen otras palabras, entendemos o hemos escuchado otro nombre y sabemos a que se refieren, por ejemplo, en Yucatán se usa la palabra "suncho", pero entendemos si nos dicen un bombón o malvavisco. Otro ejemplo seria la "escarpa", que igual entendemos que la llamen acera o banqueta. O la palabra, como la de saltamontes no es desconocida, pero es más usada y conocida la de " grillo", chapulín es más atribuida a la especie de grillo que se come.

  • @onii-sanbts3177
    @onii-sanbts3177 3 ปีที่แล้ว

    Apenas los he visto y ya me cayeron bien, no sé diga más me suscribo más pronto que tarde. Saludos!

  • @aliciacovarrubias9264
    @aliciacovarrubias9264 3 ปีที่แล้ว +21

    Muy divertido 🤣 Ahí les va:
    1:25 Chapulín o saltamontes, les llamamos de las 2 formas.
    1:32 Aquí mariquita es la forma despectiva para llamar a un homosexual.
    1:41. búho o tecolote, aquí son lo mismo sólo que tecolote viene de la palabra náhuatl “tecolotl” que significa: Mensajero del inframundo.
    1:50 Es Cajuela (caja) ya que no sólo se utiliza para meter maletas sino un sin fin de objetos.
    1:53 En México: Cementerio, panteón o camposanto.
    1:58 Intermitentes o direccionales es igual aquí.
    2:29 Toalla femenina, en México compresa es un lienzo húmedo en ocasiones esterilizado, se utiliza para cubrir heridas o para aplicar en frío sobre la frente, para bajar la fiebre o caliente para algún cólico estomacal.
    3:00 Es agua mineral ya que se extrae del subsuelo mineralizado, en muchos lugares es adulterada llamándole agua gasificada (artificialmente mineralizada).
    3:12 Aquí la tostada es una tortilla de maíz dorada.
    3:41 En México, algunas comunidades indígenas aún cocinan en fogones, que no es más que cocinar con leña o carbón a ras de suelo.
    4:02 Le llamamos burro de planchar por distorsión fonética, en lugar de la palabra francesa bureau (que significa mueble para planchar con gavetas).
    6:36 Les decimos calcomanías o Stickers. Calcomanías porque calca (o transfiere) sobre cualquier superficie.
    6:43 En 1960, la cervecería Carta Blanca produjo por primera vez un envase de estas dimensiones, cuyo nombre está inspirado en el enorme caparazón de las tortugas caguama.
    6:54 Tienen más forma de orejas que de palmeras 🙂
    6:58 Si trae palo es paleta, aunque también tenemos el pirulí que es una paleta en forma de pino con franjas de varios colores a su alrededor.
    7:09 La tuna es la fruta del nopal, de origen mexicano y que logró extenderse desde la Patagonia hasta el norte de los Estados Unidos, de ahí se extendió a África, Asia, Europa y Oceanía, donde se cultivan de manera silvestre.
    7:20 En México, chicha es una bebida fermentada de maíz y lonja=pliegue de grasa.
    7:35 En México también le decimos perro caliente y Hot Dog.
    7:42 Tianguis procede del náhuatl “tianquiztli” que significa Mercado Público.
    7:50 También es paja en México pero le llamamos por su nombre original en náhuatl “popotl” = “paja”.
    7:53 Altavoz en México es un altoparlante y se utiliza para que tu voz llegue a varias personas como para dar indicaciones y que todos los presentes escuchen. La bocina es más para que la música suene a un volumen alto 🎶
    8:06 En México esmalte de uñas o pintura de uñas.
    8:27 En México le decimos betabel por su denominación científica Beta.
    8:29 La Toronja es una fruta cítrica del caribe, es un híbrido producido de manera espontánea entre el pampelmusa y la naranja dulce.
    8:45 El durazno es más pequeño que el melocotón y también es más dulce que el durazno.
    8:59 Lo que pasa es que en nuestro país se escucha grotesca, vulgar por así decirlo, es mejor evitarla.
    9:18 Nunca había escuchado la palabra hucha, en México le decimos alcancía tomando el árabe: al-kanzíyya (el tesoro oculto).
    9:37 Los cometas aquí son más los cuerpos que orbitan al rededor del sol, mientras la palabra papalote viene del náhuatl “papalotl” que significa mariposa.
    10:29 Aquí las nubes son nubes, y a esos dulces les llamamos malvaviscos o bombones, muy en el sur del país les dicen zunchos yucatecos.
    10:45 En México los cascos son para protección de la cabeza, los usan los mineros, los moticiclistas, los bomberos, los soldados, los trabajadores de la construcción, etc.
    11:19 Estacionamiento pero aquí en el norte del país es Parking.
    11:34 A la parte central le llamamos Rin del inglés Rim (aro) y lo de alrededor llanta del francés Jante (que significa también “rueda”)
    14:25 En México a los Jesús de les dice Chuy, a veces Chucho peroooo, también a los perros se les dice chuchos (pero se escribiría con minúsculas).
    14:37 Alubias en México es sólo uno de los 150 tipos de frijol que tenemos, cada uno tiene su nombre y características diferentes. Las Alubias son frijol blanco y muy pequeño.
    Saludos! 😀

    • @rosamariaamayasilva3340
      @rosamariaamayasilva3340 3 ปีที่แล้ว +3

      Hola
      Gracias por tu culta y extensa información he aprendido mucho,bien dicen ...todos los días se aprende algo bueno "
      Y espero que a los gueritos..les haya quedado muy claro.
      Así da gusto leer comentarios .
      Saludos.👍👍😍

    • @ninandeyu
      @ninandeyu 3 ปีที่แล้ว +1

      Bien por todo, excepto por lo de agua mineral, el agua mineral es como bien dices agua extraída de lugares donde el agua absorbe minerales, después al embotellar se gasifica por lo cual genera esas burbujas tan características, el agua mineralizada es agua a la que se le agregan minerales para imitar el agua mineral, y el agua gasificada es eso agua con gas, por cierto durante mucho tiempo al agua mineral gasificada se le llamó y creo que todavía en muchos lugares se usa el termino "agua de Tehuacán" o simplemente "Tehuacán" por ser la mas famosa en su momento

    • @diegogonzalez8317
      @diegogonzalez8317 3 ปีที่แล้ว +1

      No lo terminé de leer pero igual vi que todo está en contexto. Y dejo mi like por el esfuerzo 😅😁
      PD: Al final si lo leí todo, excelente información 👌🏻

    •  3 ปีที่แล้ว +2

      De las luces para mi direccionales son las que indican si vas a la derecha o a la izquierda e intermitentes, son las luces que indican que te va sa detener, parpadean los 2 lados al mismo tiempo.

  • @ComercialesVergaras
    @ComercialesVergaras 3 ปีที่แล้ว +3

    14:23 En Nayarit, México a los perros también le decimos chucho

  • @diegogonzalez8317
    @diegogonzalez8317 3 ปีที่แล้ว +13

    5:49 Yo opinó que en cuestión de cómo se llaman algunas cosas algunas suenan mejor y tienen más sentido en España y otras en México 🇲🇽 🇪🇸
    Pero en cuestión de doblaje por ejemplo, me gusta más la versión de México, o latina.

  • @fredygallardo5789
    @fredygallardo5789 3 ปีที่แล้ว

    Muy interesante y divertido todo que buen video

  • @byflores4332
    @byflores4332 3 ปีที่แล้ว +60

    Españoles: en España es fruta de la pasión 😋
    México: en México es maracuyá 😋
    Yo: amooor! ya se que fruta nos revivirá la pasión está noche 😆😆

  • @maalicia2859
    @maalicia2859 3 ปีที่แล้ว

    Que divertido video, en la parte de malvaviscos la chica mexicana dijo una palabra que jamas habia escuchado ajajajaja yo los conozco como bombones, hay tantas palabras!!! Que divertidooo ajajaaja si que cambian muchas cosas 😹😹💕💕💕

  • @yessyherrera61
    @yessyherrera61 2 ปีที่แล้ว

    Bendiciones nueva suscriptora desde 🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽

  • @rodrigojair4087
    @rodrigojair4087 3 ปีที่แล้ว +49

    tianguis (mercadillo), papalote (cometa), popote (pajilla) e incluso chocolate son palabras que provienen del náhuatl, muchas de las palabras que se usan a diario en el "español mexicano" suelen venir de ese idioma. Cuando vengan a México se van a sorprender de la diversidad de palabras que hay y eso sin contar las lenguas/idiomas indígenas que algunas regiones todavía hablan. 😚🤗

    • @Mysterio6889
      @Mysterio6889 3 ปีที่แล้ว +1

      Jitomate también, viene del náhuatl y se expandió por todos los idiomas

    • @tonocupul3840
      @tonocupul3840 3 ปีที่แล้ว +1

      Bueno de hecho aquí en el sureste (o por lo menos en Yucatan) al papalote también se le dice papagallo

    • @fernandoreyes5891
      @fernandoreyes5891 3 ปีที่แล้ว +2

      papalotl es mariposa

    • @rodrigojair4087
      @rodrigojair4087 3 ปีที่แล้ว +1

      @@tonocupul3840 que dato tan interesante! ✨

    • @valentinchavarria9715
      @valentinchavarria9715 8 หลายเดือนก่อน

      Molcajete.

  • @gilbertolinares8180
    @gilbertolinares8180 11 หลายเดือนก่อน

    Somos 2 Países Hermanos, y hablamos el mismo Idioma, pero cada palabra la nombramos en forma distinta.
    Lo que dice la Chica Mexicana es MUY CIERTO, estamos muy influenciados más por la Cultura Norteamericana y el 80% de la gente mexicana habla un mínimo de INGLÉS. 🇲🇽👍🏻
    Saludos desde el Estado de Querétaro, México Vladi y Martha.
    🇲🇽🇪🇦💯💯👍🏻

  • @erickteran6559
    @erickteran6559 3 ปีที่แล้ว +47

    Aquí en México ya se hizo meme la cara de la niña diciendo Aaaaaala!! Cuando te impresiona algo jajaja!! 😁✌️

    • @SrOrtiz-lj6nh
      @SrOrtiz-lj6nh 3 ปีที่แล้ว +4

      Somos un desmadre jajajajaja

    • @alolmedo389
      @alolmedo389 3 ปีที่แล้ว

      jajaja y seguro piensan que ese Ala es como el de A la ver-- pero en realidad es de ala de Dios como en arabe.

  • @nana_kb7792
    @nana_kb7792 3 ปีที่แล้ว +1

    Cuando vayan a México tienen que probar si o si! Los sopes es tortilla con frijol...ya saben que es frijol :v y le puedes poner lechuga o crema o queso o todo eso! Sabe rico con crema y queso :D

  • @quetzalcoatlnievearena9401
    @quetzalcoatlnievearena9401 3 ปีที่แล้ว +23

    En México también hay croquetas (para personas) son comida tradicional de Cuaresma. Acá son como un óvalo de atún empanizado. Obviamente el significado cambia dependiendo del contexto

    • @quetzalcoatlnievearena9401
      @quetzalcoatlnievearena9401 3 ปีที่แล้ว

      @Min Yoongui que chiste tan malo....

    • @belenreyes6905
      @belenreyes6905 3 ปีที่แล้ว

      @Min Yoongui Cuaresma es la época antes de la semana Santa, en la religión católica, en ese periodo de cuarenta días se acostumbra a comer mariscos.

  • @karlyrom8073
    @karlyrom8073 3 ปีที่แล้ว

    no tengo parte favorita, super wooow tooodo, y sorprendida por sus palabras jajaja saludos desde México

  • @belenreyes6905
    @belenreyes6905 3 ปีที่แล้ว +30

    En Oaxaca Chapulín no es lo mismo que Saltamontes, los saltamontes son los de la imagen, los chapulines son distintos.
    Igual pomelo para mi es la de la imagen, la toronja es la amarilla.

    • @belenreyes6905
      @belenreyes6905 3 ปีที่แล้ว

      @Min Yoongui Saludos desde valles centrales 🎉

    • @ksjdjdkdz
      @ksjdjdkdz 3 ปีที่แล้ว +2

      @@belenreyes6905 chapulines son pequeños y saltan saltamontes son verdes o caféses saltan más alto y vuelan y los grillos son como los chapulines pero más pequeño y cantan o hacen ruido al frotar sus patas 😂

    • @gloriaurbano1356
      @gloriaurbano1356 3 ปีที่แล้ว

      EN CDMX también, de hecho son animales diferentes

    • @alolmedo389
      @alolmedo389 3 ปีที่แล้ว

      si yo soy sudamericano de Bolivia y hacemos distincion entre pomelo y toronja....y tenemos otra que es la lima que es amarilla y bien dulce y del mismo tamaño que un pomelo...

  • @ramirohernandez6185
    @ramirohernandez6185 3 ปีที่แล้ว +1

    De los videos más divertidos que he visto, muy interesantes 🙂👍

  • @danieltrujilloreyes6755
    @danieltrujilloreyes6755 3 ปีที่แล้ว +29

    Hola si me permiten un ejemplo cae que en España todo o casi todo lo que está en inglés lo pronuncian literalmente como esta escrito y por eso se nos hace rato o cambian las frases o nombres como en México la caricatura de los mupets baby's sal se les llamo pequeñecos 😁😁😁😁

    • @SAGAJJ
      @SAGAJJ 3 ปีที่แล้ว +1

      Con respecto a los Muppet Babies creo eran Los Teleñecos!!!

    • @lobomexicano6163
      @lobomexicano6163 3 ปีที่แล้ว +1

      Estos .españoles. pronuncien esto en México.cojeme aver como les va 🤣🤣🤣

    • @alolmedo389
      @alolmedo389 3 ปีที่แล้ว

      Y lo peor, la pelicula Roma que es una pelicula Mexicana que gabo un Oscar ....en España le pusieron subtitulos 😁

  • @luisfm3299
    @luisfm3299 3 ปีที่แล้ว +3

    Saludos desde Saltillo Coahuila México. Algún día visitaré España viva nuestras naciones.

  • @ocielcastaneda8013
    @ocielcastaneda8013 3 ปีที่แล้ว +25

    Por fa reaccionen a los videos de Arti el Ruso. Son sobre México y estan buenísimos

  • @lizethdiazcardona4151
    @lizethdiazcardona4151 3 ปีที่แล้ว +1

    Curioso es que tiza viene del nahuatl (México) se usa en latinoamerica, menos en México , donde se usa palabra gis que viene de latín

  • @cesareduardojimenez6185
    @cesareduardojimenez6185 3 ปีที่แล้ว +25

    Aczino un día lo dijo el español lo enseñaron bosotros pero los q lo perfeccionaron fuimos nosotros...

  • @nataliasaldiviasoto8311
    @nataliasaldiviasoto8311 2 ปีที่แล้ว +1

    yo no soy de México soy de 🇨🇱 pero igual me encanto el video

  • @azul_trejo12
    @azul_trejo12 3 ปีที่แล้ว +27

    Como dijo la chica, en México se usan varias palabras en inglés o que derivan del inglés, principalmente en el norte, de donde yo soy

    • @carlosvhernandezpark2172
      @carlosvhernandezpark2172 3 ปีที่แล้ว +4

      Acá en Veracruz también.
      Las palabras en inglés que aparecen en el video acá también se usan como locker,parking etc y a los boletos les llamamos tickets por ejemplo.

    • @maxbellamy3203
      @maxbellamy3203 3 ปีที่แล้ว +2

      @@carlosvhernandezpark2172 Es cierto usamos ticket en vez de boleto o parking.

    • @SAGAJJ
      @SAGAJJ 3 ปีที่แล้ว +4

      Mmmm no lo sé, más bien lo que se hace en los estados fronterizos es que hacen uso de una mezcla de español e inglés, o como lo conocen los vecinos del norte (EU) spanglish, pero nosotros acá en el centro de México a esa forma de hablar le decimos pocho o pochear como el caso de jocho, troca o parquear... Y ya que debido a la misma publicidad o la tendencia en tecnología o avance científico sin trasliteración creo que en la gran mayoria del pais hacemos uso del mismo anglicismo, no es exclusivo de los estados norteños.

    • @loganhowlett1204
      @loganhowlett1204 3 ปีที่แล้ว +1

      En el sur o al menos acá donde vivo se usan muchos anglicismos como shopping(para cuando vamos de compras) o mall(centros comerciales) etc

    • @SAGAJJ
      @SAGAJJ 3 ปีที่แล้ว

      @@loganhowlett1204 no sé de qué parte del sur eres, supongo que te refieres a la CDMX o Puebla, pero esos anglicismos no son tan coloquiales, aún... Digo, cada vez más se empiezan a hacer uso de los mismos y más (scouting, men, etc), pero aún no permean en el vocabulario coloquial de la mayoría de los mexicanos del centro!!!

  • @dulcem_2274
    @dulcem_2274 3 ปีที่แล้ว +1

    Hola saludos desde mexico 🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽

  • @alejandramacias5496
    @alejandramacias5496 3 ปีที่แล้ว +6

    Les mandamos un enorme saludo desde xalapa ....les recomiendo ver el desfile de la revolución mexicana 2019

  • @Yana-gv2sl
    @Yana-gv2sl 3 ปีที่แล้ว +3

    A mí también me sorprende algunos nombres x parte de España 🙊✨ pero amo todas las "Alaa!!" de la chava 😁❤️✨✨✨

    • @mambaazul5762
      @mambaazul5762 3 ปีที่แล้ว

      En Veracruz decimos Ala mecha! O alaaa solamente

  • @abrahamarriaga3566
    @abrahamarriaga3566 3 ปีที่แล้ว +15

    Aquí también hacemos comida para personas que se llaman croquetas y pueden ser de diferentes carnes o de papa 🥔

  • @lordfava3545
    @lordfava3545 3 ปีที่แล้ว +1

    Que agradables son ambos 😍

  • @vadimpillon1995
    @vadimpillon1995 3 ปีที่แล้ว +40

    Reacción a si los estados de México fueran personas

  • @franciscotorrescetzal3973
    @franciscotorrescetzal3973 3 ปีที่แล้ว +1

    Estoy esperando las palabrotas
    Ooo me la pelé, estoy listo para ir a España
    7:47 pajita la que me voy a echar
    Ooo está mamalooon la variedad del idioma español 😎👌
    Se que nadie me preguntó pero en mis venas corre sangre española, asiática y maya, orgullo tremendo 🇲🇽
    13:24 en Chiapas le dicen así

  • @bryansalvadormartinezceja8143
    @bryansalvadormartinezceja8143 3 ปีที่แล้ว +4

    Excelente Video amigos 🇲🇽🇪🇦🇪🇦🇲🇽 Podrían Reaccionar ala Historia de México en 17 Minutos Saludos 😀😀👍

  • @hatsunemiku4523
    @hatsunemiku4523 3 ปีที่แล้ว

    7:37 en Monterrey,nl se dice mercadito o mercado los puesto que se pones en las avenidas y calles

  • @luzvianeyortegagarcia4065
    @luzvianeyortegagarcia4065 3 ปีที่แล้ว +12

    xd la mayoría de las palabras de España también son utilizadas en México como, el papalote también se le dice cometa, la tiza también es un gis, yo utilizo las dos formas :3, un saludito desde México uwu

    • @alolmedo389
      @alolmedo389 3 ปีที่แล้ว

      yo al papalote le digo volantin

  • @jesustrejo1258
    @jesustrejo1258 3 ปีที่แล้ว

    Alaaaaaaaaaa con la española JAJAJAJA, todavía les falta conocer muchas más palabras asies jsjs 🤠, saluditos desde México mis pas🤠🇲🇽

  • @abelmoraleslopez.8734
    @abelmoraleslopez.8734 3 ปีที่แล้ว +11

    Acá en México las croquetas es comida para perro 🤣🤣🤣

    • @AslanOrmar
      @AslanOrmar 3 ปีที่แล้ว +3

      Pero también hay croquetas de comer, se hacen con papa, se empanizan y generalmente van rellenas de atún.

  • @Yukisnownieve-b2i
    @Yukisnownieve-b2i 3 ปีที่แล้ว +1

    🇦🇷Argentina🇦🇷
    1:25 saltamontes
    1:31 vaquita de san Antonio :v
    1:37 búho
    1:48 baúl
    1:51 cementerio ;-;
    2:05 cachetes uwu
    2:11 moretón
    2:27 toallitas femeninas
    2:58 agua mineral
    3:08 manija o picaporte
    3:16 pan tostado
    3:40 cocina
    3:50 canilla
    4:14 Valiente
    4:35 tizas
    4:49 fibras o fibrones
    4:58 sacapuntas
    5:06 lapicera
    5:11 marcador o resaltador
    5:23 pizarron
    6:24 líquido corrector o liqui
    6:32 figuritas o stickers
    6:48 palmeras /palmeritas
    6:56 paleta
    7:14 grasa
    7:26 dulce de leche
    7:32 hot dogs
    7:45 bombillas
    7:52 parlante alta voz
    7:57 esmalte de uñas o pintura para uñas
    8:16 las chicas súper poderosas
    8:22 remolachas
    pero en minecraft dice betabel v:
    8:27 toronja
    8:37 durazno
    8:47 c*lo
    9:14 alcancía
    9:25 ceritas o crayones
    9:34 cometa o barrilete
    9:43 rompe cabezas
    9:51 protector solar
    9:59 vereda
    10:27 malvaviscos
    10:36 cordones
    10:45 auriculares o audífonos
    11:15 estacionamiento
    11:23 rueda pinchada
    11:30 rueda
    11:56 croquetas
    12:13 inodoro
    12:55 Merline
    13:01 intensamente
    13:17 Monsters University
    13:31 pac man
    13:40 casper o gaspar
    14:29 maracuya
    14:34 porotos /alubia

  • @juanpablohernandez1114
    @juanpablohernandez1114 3 ปีที่แล้ว +7

    Lo paradójico es que en México dejamos decirle tiza al gis pues la palabra tiza proviene del náhuatl "tizatl" que significa tierra blanca. Curioso pero cierto.

    • @rhaiyoi7599
      @rhaiyoi7599 3 ปีที่แล้ว

      Una maestra lo llamaba de ambos, si ella lo usaba era tiza, y lo asociabamos a que sería la forma correcta y si los alumnos lo usaban era gis asociado a rayones y correcciones
      Es como decir a una persona patas o pies, patas cuando no tienes cuidado y pies cuando tienes el control en una situación delicada de equilibrio.

  • @Manurth
    @Manurth 3 ปีที่แล้ว

    Que divertido vídeo!

  • @Dave_RB
    @Dave_RB 3 ปีที่แล้ว +4

    Las croquetas también las comemos en México, aunque no sean originarias de aquí, sin embargo, la comida de los perros también se llaman croquetas 😁😅

  • @rosariocachon4756
    @rosariocachon4756 3 ปีที่แล้ว

    4:58 si aquí en Yucatán le decimos tajador saludos

  • @samyguevara421
    @samyguevara421 3 ปีที่แล้ว +2

    Alaaa, me encanta mucho mas lo de México 🇲🇽💪

  • @nictequetzalhermosillorosa4651
    @nictequetzalhermosillorosa4651 3 ปีที่แล้ว +12

    Muchas de las palabras que dicen en México es prácticamente se dice de igual en Guatemala, pero al resto de latinoamérica no lo sé :/ pero me sorprendió las grandes cagadas de españa!! 😂😂 son tan raros los españoles!

  • @gustavo250289
    @gustavo250289 3 ปีที่แล้ว

    Alaaaa 😮 me gustó este video 😌

  • @mishomau
    @mishomau 3 ปีที่แล้ว +5

    Las croquetas en España
    Nuggets (en inglés significa pepita de un mineral) en México y si es largo de llaman dedos

  • @abelmoraleslopez.8734
    @abelmoraleslopez.8734 3 ปีที่แล้ว

    Me encanta sus reaccione!,son muy buenos,tienen mucho carisma, personalmente tenía una mala impresión de los españoles,pero gracias a ella,está cambiando mi persepcion acerca de ellos! muchos saludos amigos!!

  • @marisabelindaperezdelossan5762
    @marisabelindaperezdelossan5762 3 ปีที่แล้ว +4

    Vladi y Marta creyendo que estoy sorprendida con sus palabra
    yo: viendo series españolas

  • @OSRIPAUN
    @OSRIPAUN 3 ปีที่แล้ว

    Me encantó el vídeo, saludos desde México

  • @normabarrientos1343
    @normabarrientos1343 3 ปีที่แล้ว +11

    Las toallas femeninas son más llamadas toallas sanitarias y las de limpiar mojadas, son toallitas húmedas

    • @Milenion22i
      @Milenion22i 3 ปีที่แล้ว +3

      Y la mayoria le termina diciendo kotex aunque no sea la marca xD

    • @fulanitha123
      @fulanitha123 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Milenion22i confirmó jajaja

    • @alolmedo389
      @alolmedo389 3 ปีที่แล้ว

      en Bolivia les decimos toalla higienica.....y al papel del baño que ustedes le dicen nosotros le decimos papel higienico.

  • @claritzagarciafeliz6566
    @claritzagarciafeliz6566 3 ปีที่แล้ว +1

    Me he dado cuenta que república dominicana decimos muchas cosas como México y muchas como España es como una combinación pero tenemos palabras bien diferentes tambien

  • @susanalex228
    @susanalex228 3 ปีที่แล้ว +11

    😂aquí también chucho es un perro🐕.
    Jesús se les dice Chuy.

    • @lobodepredador1721
      @lobodepredador1721 3 ปีที่แล้ว

      Me imagino que es la herencia española

    • @tavo7623
      @tavo7623 3 ปีที่แล้ว

      Eso mismo es Chuy

    • @Elfuckingstudiorecords
      @Elfuckingstudiorecords 3 ปีที่แล้ว

      A los perros les dicen chucho pero en el sur de mexico, en el centro y norte es muy normal decirle a alguien chucho y no pensar en perros

    • @gilbertomoto7670
      @gilbertomoto7670 3 ปีที่แล้ว +1

      @@Elfuckingstudiorecords en veracruz "chucho" es Jesús.

    • @worldtexmexjj82jr
      @worldtexmexjj82jr 11 หลายเดือนก่อน

      Como Chucho Ramirez

  • @teresachristinafelix3443
    @teresachristinafelix3443 2 ปีที่แล้ว +1

    7:55 esa es una musica dominicana jjajajajaaj saludos desde REP DOM.

  • @sagadegeminis9722
    @sagadegeminis9722 3 ปีที่แล้ว +4

    Muchas palabras de España ya la había escuchado en algún videojuego traducido en España, película, youtuber o gente que conozco que viene de España.
    Otra cosa, 11:03 a eso los colombianos le dicen policía jajaja.

    • @cheliz4135
      @cheliz4135 3 ปีที่แล้ว +1

      Wtf, colombianos raros

  • @jonathanisraelmelendezrang7397
    @jonathanisraelmelendezrang7397 3 ปีที่แล้ว

    Un mexicano más ➕ , los apoya animo suerte a su canal

  • @diegogonzalez8317
    @diegogonzalez8317 3 ปีที่แล้ว +4

    6:05 Los chupitos en España creo que en México su equivalente son los shots 😅

    • @marthavazquez3025
      @marthavazquez3025 3 ปีที่แล้ว +1

      Que anteriormente se le llamaba trago, pero ahora prefieren llamarlo shot, palabra inglesa

    • @diegogonzalez8317
      @diegogonzalez8317 3 ปีที่แล้ว +1

      @@marthavazquez3025 suena más clásico decirle trago, yo aún lo he escuchado pero generalmente más en las personas mayores que también suelen ser más propias al hablar 😁

    • @marthavazquez3025
      @marthavazquez3025 3 ปีที่แล้ว

      @@diegogonzalez8317 Cierto.

  • @LuisAngelVillanueva93
    @LuisAngelVillanueva93 3 ปีที่แล้ว

    Waooo que diferente algunas cosas! Como dicen ustedes y con mucho respeto, he flipado! Ya entiendo a que se refieren cuando dicen flipar! 😌👌🏻

  • @sagadegeminis9722
    @sagadegeminis9722 3 ปีที่แล้ว +8

    En Jalisco y más en el norte de México también le dicen Chuchos a los perros.

    • @guillermovillaseorgomez5018
      @guillermovillaseorgomez5018 3 ปีที่แล้ว +1

      En Baja California a los Jesús se les dice Chuy y a los perros chuchos o firulais.

  • @hobi_0867
    @hobi_0867 3 ปีที่แล้ว +1

    1:26 yo soy mexicanas y aquí a esas cosas les decimos "bombones" o a veces "malvaviscos" pero nunca escuché que les dijeran "sunchos".

  • @efraingalicia7425
    @efraingalicia7425 3 ปีที่แล้ว +7

    "Te limpias el culito"
    Yo : ._.

  • @lordetorres2327
    @lordetorres2327 3 ปีที่แล้ว

    HOLA Saludos a todos desde el EDOMEX.
    En México hablamos una combinación de español con palabras en NÁHUATL, Maya, mixteco, Inglés etc.

  • @moonielight4266
    @moonielight4266 3 ปีที่แล้ว +7

    España🇪🇸: Cometa.
    México 🇲🇽: Papalote.
    Guatemala🇬🇹: Barrilete.

    • @gilbertomoto7670
      @gilbertomoto7670 3 ปีที่แล้ว +1

      Barrilete así les decimos a donde vivimos (al sur de Veracruz).

    • @alolmedo389
      @alolmedo389 3 ปีที่แล้ว

      en Bolivia 🇧🇴 es Volantin

  • @adrianaalonso7167
    @adrianaalonso7167 3 ปีที่แล้ว

    Intercambio lingüístico entre ambas culturas, fabuloso. Sabias que TIZA ( los pedazos de carbon que servían para dibujar) es en Nahuatl? Y aquí en México decimos GIS.

  • @paulalott3327
    @paulalott3327 3 ปีที่แล้ว +3

    Hay palabras como bolígrafo, cometa, tiza o saltamontes que también se entienden y se ocupan pero en menor medida. Aquí nombran las formas más comunes. Saludos desde CDMX 😊

  • @ectorfalt548
    @ectorfalt548 3 ปีที่แล้ว +1

    En México algunas palabras son dobles
    1 por el modismo mexicano , Hazme el paro Frase utilizada para pedir ayuda a un amigo o compañero.😎
    2 por la combinación de las lenguas prehispánicas💀
    3 ejemplo ( de la palabra tianguis proviene del náhuatl tianquiz(tli) “mercado” )🏔
    4 Papalote, proviene del náhuatl “papalotl” que significa “mariposa”

  • @javiersosa2660
    @javiersosa2660 3 ปีที่แล้ว

    Estas dos jovencitas la Mexicana y la Española son una dulzura, muchas palabras son de origen nahuatl, mixteco, zapoteca, maya, coras, etc. nuestras lenguas originales y las palabras en inglés las pronunciamos como suena en inglés, y en españa lo pronuncian como se escribe. ejem. wi.fi. wai.fai saludos a los cuatro. desde la CDMX