"Mborayhu Asy" - Marcelo Gabriel y Sol Codas
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 24 ก.ย. 2024
- Canción: Mborayhu Asy
Música: Juan Escobar
Letra: Rosalía Díaz de León
Intérpretes: Marcelo Gabriel y Sol Codas
Elenco:
Jesús Pérez
Fabrizio Lloret
Johana Sandoval
Rosalina Bogado
Dirección: Matias Chiche Gonzalez
Producción: Maia Yvoty Chamorro Recalde
Dirección de Fotografía: Sofi Villagraa
Arte y Vestuario: Belu Fiori
Montaje y posproducción: Carlu Aguilar
Asistente de producción: Fabián Domínguez
Contactos: Pochoclo Films
sofivillagra.sv@gmail.com
maiapiano@gmail.com
soy de Peru, solo escuchar me emociona hasta las lagrimas, Paraguay entraste a mi corazon
Они поют Душой! Слезы! Обожаю вас!❤❤❤❤❤❤❤👏👏👏👏👏
Belleza!!! Inigualable!! Única!! Viva la guarania, viva el Paraguay, viva Latinoamérica!!
putacarajo... casi me hizo llorar... ésta ha de ser una de las pocas canciones perfectas de todo el mundo. Impecable interpretación.
Soy paraguayo y orgulloso de mis raíces, de mi tierra, de mi idioma y no es por nada busca una música en el mundo y luego decime: ¿Acaso hay una lengua más dulce como el guaraní y una melodia tan poderosa para transmitir un sentimiento como la guaranía?
No es idioma paraguayo es idioma de los guaranie, los paraguayos nisiquiera somos mestizo.
Por algo la guarania es el estilo musical más romántica del mundo..
Que canción más hermosa, te toca el alma....que hermoso es el Paraguay...!!!
Te lo dice un argentino curepi
Saludos hermano curepi..de un paragua❤
@tonyraimon, vos tenés un ❤ enorme!, por éso tus ojos saben ver las cosas como son. MUCHAS GRACIAS!!
Saludos desde Santa Cruz Bolivia 👌☺️🖐️
Marcelo y Sol, están solos. Como decimos en Costa Rica 🇨🇷 están volando.
guauuuuuu qué emoción escuchar canciones en guaraní, mi padre amado que lo hablaba tan bien, mi infancia viajando a Paraguay de vacaciones, gracias!!!!!!!!!!! son geniales chicos!!!!!
Que maravilla este dúo donde encuentro más material la generación de jóvenes no deben perder el guaraní.
Hermosa interpretación muy delicada, actual y manteniendo el folklore Paraguayo, muy bueno el video también, me gusto muchísimo, sigan adelante así trayendo el folklore paraguayo a esta nueva generación con originalidad pero también respetando al folklore nacional.. felicitaciones Dios les bendiga..
Ndetavy la igustolajaaaa!!!! Único, único!
que dulzura el idioma guarani y esas voces pérfectas
Amé todo, la melodía, la letra en nuestro hermoso idioma guaraní, el video que al final logro sacarme una lágrima.
Aplausos a los autores.
Una de las Interpretaciones mas bellas del mundo. Son unos capos¡¡ 🎼🎧
Le agradesco a esa generación nueva que Lucha por mantener a nuestro idioma Guarani, lo que somos y no devemos dejar de ser, Guerreros Guaranis imortales com toda nuestras tradiciones Gracias, gracias y muy grato estoy, lejos estoy de mi Paraguay y al mismo tiempo tengo orgullo de ser Guarani
Latinoamericano de pura raza
Amo la canción su música y letra
Preciosa, maravillosa, perfecta interpretación, el video simplemente perfecto.. para verlo mil veces!
Guarania Paraguaya!!!
Gracias por la hermosa interpretación!
Hermosa canción... Es muy dulce melodía, lamentablemente todavía no se el idioma Guaraní,pero con solo escucharla pareciera entender cada cosa q dice con tanto sentimiento de amor...! Viva Paraguay!!! Gracias a mi amor q me hizo escuchar esta canción tan linda Te amo I.L.
Bellísimo una de las canciones mas hermosas del planeta😍❤
Podran hablar de lo errores de la traducción del tema... Pero muy gratamente soprendido, pues es el primer videoclip que encuentro traducido del Guarani al Español en TH-cam... Sigan con esta iniciativa... Enbuenahora me encanto!
Por mas canciones traducidas...
Jamás olvidar dónde nació tu familia....eso se lleva con uno....y así no sepas pronunciar o no comprendas el significado de todas las palabras...algo se despierta dentro....las raíces serán? ...orgullosa y emocionada de esa sensación...es un privilegio que pocos tienen.
a mi si me hizo llorar :( cuanto sentimiento en esas letras :( PERFECTA CANCIÓN!!!!!!!
Chemopirimba carajo. Que excelente interpretación!
Este es mi favorito mborayhu asy
Realmente hermoso arte!!!❤
Que hermoso ese idioma guaraní parace que se puede sentir como si adivinaras lo que dice la letra puro sentimiento. Bella canción y la interpretación perfecta
Que buena versión por Dioos!!!
Saludos desde CDE..
Nada mejor que deleitarse con esta joya de guarania en su dia!
Supremo..magnífico.
Bravo!! Y no hay idioma más dulce que el guarani
dolió hasta la médula, hermosa interpretación, demás hermoso, nada que acotar, muy sentida la música.
Bello... piel de gallina... me encanta.
Amo la música Paraguaya 🥰
Cada vez que veo este video me emociono hasta las lágrimas. Es difícil contenerse. Transmiten tanto amor los niños 💕
😭😭😭😍😍😍👏👏👏👏
Impresionante...
No se confirma pues? estos brillantes artistas hablando en el bellisimo guarani, son de otra planeta. Diferente de todo lo que existe por ahi. Nuevamente gracias muchachos por estaren animandonos en estos momentos dificiles.
La guarania tiene la magia de interpretarla sonriendo!!! ... Es tan nuestra y orgullosamente nuestra ...
El genero guarania tiene muchisima influencia europea.
Hermosooooooo😍😍😍😍😍😍😍
Semejante version...genios!
Suban mas de estos con traduccion. Esta buenisima!!! Gracias!
Jesús Pérez. Ídolo karajo!!!👏👏
lo mejor que escuché hace tiempo,.. impecable!!!
Que es esta belleza? Espectacular! Desde Manizales, Colombia, dejandome absorver de esa nube de sentimiento Guaraní
Congratulaciones genial excelente magnífico, felicitaciones!!
Que música mas extraordinaria.que voces maravillosas. y la producción impecable.👏👏💕💕
La mejor música del mundo!!!
Linda interpretación, felicitaciones!!
Hermosa música! quedé fascinada❤
Perfect 👌
100 points
Esta bellísima 😍😍
Mborayhu asy (Amor que duele)
Ndaikatumo'ai aikovevo che la nde rehe'y ...Idioma Guaraní
ya no puedo más vivir sin tí
ka'aguy mbytére hi'ántema chéve aha aikorei en medio del monte se me hace que ando sin rumbo
ko che corazô che mbotarova nde rehe apensarô
este corazón me vuelve loco de pensar en ti
aiko aporandu ja nde resaraimapa chehegui
ando preguntando si ya te olvidaste de mi
Ku estrella mimi... Aquella estrellita...
pe amo yvatete pyhare omimbíva
que alla a lo lejos brilla en la noche
ndijavýivaicha... parece como
nde rera he'íva che renói hagua... que tu nombre dijera para llamarme a mí
Che tarovaite... me vuelvo loco
apay roheka ha ndorotopái
me despierto, te busco y no te encuentro
tesaymante... sólo lágrimas...
koicha añembyasýro che consolaha
sólo así en mi tristeza me he de consolar
Ku amanorire emandu'ami nde rayhu harére
Cuando me muera acordáte un poquito de aquél que te amó
nde py'aite guive
desde lo más profundo de tu corazón
eñembo'emi ani anga apena
rezá una pequeña oración por mí (para no penar)
tuichaite mba'e niko che ajapo ko yvy apére
gran cosa es lo que hice yo en este camino (en esta vida)
ndeve rohayhuigui opaite mba'egui cheresaraipa
porque te amo de todas las cosas me he olvidado
creo que en vez de este corazón me vuelve loco, mejor traducción seria se me acelera el corazón al pensar en ti
Que hermosa voz la de él 😍iporáiterei
Impecable!! Enhorabuena!! Excelente interpretación 👌
En esta pandemia, esta música es la describe el dolor que tengo al haber perdido a mi mamita, che symi pora, 💔
Hermosa.. Perfecta.. Aplausos de pie..!!
Las voces, la interpretación y el video: excelente todo!
Paraguayos escuchamos está música cuando estamos lejos pero cuando estamos ahí no le damos valor lo hermosa que es
Mala cosa que no valoren lo suyo. Yo estaría orgullosisimo si mi país tuviera su propio idioma!!!
@@gustavomarin3066si tienen su propio idioma.
En lo muy personal y profundo, demasiado bello todo. Profesionales.
Que afortunada de escuchar esta obra de arte
Ñandejara! Que buena versión! Excelente video.
Cuando el tutorial de esta maravillosa musica? URGENTEEE
Que linda canción
ME ENCANTA!!
Excelente interpretación
wow...buenisimooooo
Sublime💓💗😍
SUBLIME!!!
Che mbo pirimba, el final, espectacular inesperado y triste, me hizo llorar la primera vez que vi.
Мурашки! ❤❤❤❤❤❤❤👏👏👏👏👏👏
Excelentes artistas. Que sigan los éxitos para ustedes.
Alberto Irala Muchas Gracias Alberto por el comentario
¡Asuncenos! Mañamina.
belleza de canción y la edición fílmica. Emoción hasta las lágrimas.
Gracias Danielo!
@@sofiavillagranahofotografi6513 a vos
Maravillosa 👏👏👏👏👏
"no te imaginas el bien que tu mismo te hiciste al escuchar esa música con tanta atención... Vibrará siempre en ti..
El guaraní tiene una riquísima expresión que significa que todo cuanto el hombre dice en palabras, en lenguaje humano, es una porción de la sustancia del alma... " A. Cosani en" El Vuelo de la Serpiente Emplumada " 1953💗
Ndaikatu mo’áî aikovévo che la nderehe’y
ka’aguy mbytére hi’ântéva chéve aha aikorei
ko che korasô che tubo tarováta nderehe apensávo
aiko aporandu ja nde resaráimapa che hegui.
II
Estrella mimi pe amo yvatete pyhare omimbíva
ndi yavyi vaicha nde rera he’íva che renói haguâ
Che tarovaite apáy roheka ha ndorotopái
tesay mante kóicha añembyasyrô che consolaha
III
Ku amano rire ne mandu’ami nde rayhuharére
nde py’aite guive eñembo’emi ani anga apená
tuichaite mba’e niko che ajapo ko yvy apére
ndeve rohayhúgui opaite mba’egui che resaraipa.
Hermosa canción ♥️
Piel de gallina carajo..directo al corazon.. arriba..aplauso de pie...viva el paraguay..
Miketto2007 gracias!!
Re lindo hasta yo bailo ❤❤❤❤❤
Que hermosoto todo!!!
No hay nada mejor que la guarania,aguante la música paraguaya y la guarania
Me encantó!
Me encanta!❤
Diego Diaz Gracias Diego!
que joya ❤❤
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Hermoso 😭
Ara González Que bueno té gusto Ara!
Gracias Demetrio Ortiz por haber creado yan bella guarania
Marcelo está muy lindo tu video me gusta mucho soy Martita tu fiel amiga
La traduccion nomas no es muy buena al español
Sos todo un kpo
No faltai la amargado ndeicha gua
Gracias!
Excelente interpretación!!! Pero la traducción podría ser mejor. Es muy literal y eso altera la esencia del sentimiento que se expresa en español.
No se puede traducir el guaraní a otro idioma pues hay en ellas expresiones inefables, una sola palabra solo pudiera explicarse con libros de mil hojas y aun no no comprenderias lo que una palabra quiere decir. La traducción solo puede ser escuetamente aproximado. Es un idioma creado por nose que Dios solamente para los poetas..
plomo
Así mismo es ami me parece que la traducción esta un poco equivocada es más o menos como traducir el inglés al español
ignoren, es para la tarea
obra: Mborayhu Asy
Genero: Mixto
Medios sonoros: La voz, la guitarra
Fuente de inspiracion: una persona que extraña a la persona que ama
es polka o guarania: guarania
caracter: triste
oĩma
Marcelo será que podrías cantar en castellano amigo por favor para mostrar esa hermosa letra en castellano
Duele el alma 😐😐
Wow! No conocía esta música , que vergüenza para mi :v
Oikoite la ñande musica
Cheeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee tarova iteeeeee
petacular yeraha
perdon...perdon...pero en una parte ..donde dice que x amarle tanto se olvido de muchas cosas...y lo que dice realmente en la musica es...que x amarle tanto se ha olvidado de su madre y su padre.....seq es dificil traducir guarani...pero esa parte era re cencilla...
Creo que antes de poder opinar sobre eso podrías aprender a escribir mejor en español primero.
ñaña perdón profesora 😂
Y no soy española 😁
Tenes razón Nilsa, muchas gracias por tu aporte :)
Ñandejára iporãiterei