Using свой: a reflexive possessive

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ม.ค. 2021
  • What is свой? It can translate as 'my,' 'your,' 'his,' 'her,' 'our,' or 'their'... In this video we'll clear up when to use this very common word, and how it can be clearer than English 'his/her/their.' We'll cover some subtleties about its usage so you can avoid common mistakes, and touch on when you probably don't need to use any possessive at all.
    A few moments of music are taken from the series Cлуга народа from Студио Квартал 95, which you can find at / sluga95

ความคิดเห็น • 11

  • @decayedspawn8101
    @decayedspawn8101 9 หลายเดือนก่อน

    This is so helpful. I've been struggling with this for a long time now. Thank you

  • @Beastonn
    @Beastonn 3 ปีที่แล้ว +4

    Quick, concise, and accurate. Well done 👍🏼

  • @leosegarra8831
    @leosegarra8831 2 ปีที่แล้ว +4

    This concept of self-reflectivity exist in Danish as well (but only in the third person singular masculine - sin vs hans). At the time, i received an explanation like this - The man's friend is dancing with "his" wife. In Russian and in Danish you would have no doubts whose wife it is.

  • @profaneangel0842
    @profaneangel0842 3 ปีที่แล้ว +1

    Great job👏Thank you 🙏

  • @yaseenalnablsi8215
    @yaseenalnablsi8215 3 ปีที่แล้ว +2

    Man u r amazing at this.. thank u for making these videos.. i love u already

  • @gregoriysharapov1936
    @gregoriysharapov1936 3 ปีที่แล้ว +2

    3:45 "The passport doesn't belong to itself, of course, ..." that was funny to me as well haha!

  • @Swampertchamp
    @Swampertchamp 3 ปีที่แล้ว +2

    Thank you!

  • @darkslippery1996
    @darkslippery1996 3 ปีที่แล้ว +1

    Огромное спасибо.)

  • @CrazyDreamer1001
    @CrazyDreamer1001 3 ปีที่แล้ว +2

    The last part about чужой was really interesting, I didn't have a clear grasp of using свой for that!
    For 3rd person we have the equivalent of свой in Swedish, but not for 1st and 2nd person, so using it instead of мой (or just having it sound natural) took longer for me to get used to.

  • @Nissan-Erugurando
    @Nissan-Erugurando 2 ปีที่แล้ว

    "Своя дочь не говорит по- русски" - так можно сказать и это будет значить, что:
    "Наша дочь, и мы (я, он , она или кто-то либо другой) в этом уверены, не говорит по- русски. = Она знает(или не знает) русский , НО!! говорить на нём НЕ БУДЕТ.
    Своя = НАША + УТВЕРЖДЕНИЕ,
    УВЕРЕННОСТЬ.
    Свой человек не может сделать плохого = Наш человек ( Человек СРЕДИ НАС ) не может сделать плохого.
    Название прекрасного фильма Н. Михалкова 1974 г. :
    "СВОЙ среди чужих, чужой среди СВОИХ"