A Felicidade. Antônio Carlos Jobim 1986 Subtitulado
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 28 ก.ย. 2024
- Antônio Carlos Jobim (1927-1994), conocido como Tom Jobim, fue un compositor, cantante, guitarrista y pianista brasileño. Hoy está considerado como uno de los grandes exponentes de la música brasileña y como el artista que internacionalizó la bossa nova. Con la ayuda de importantes artistas estadounidenses, la fusionó con el jazz para crear en los años sesenta un nuevo sonido cuyo éxito popular fue muy destacable.
Esta bellísima canción fue el primer gran encargo que recibió el genial músico carioca en 1959, para la banda sonora de la película de Marcel Camus ORFEU NEGRO. Casi 30 años después la volvía a interpretar en directo en el Montreal Festival Jazz de 1986. Al piano Antônio Carlos Jobim, Paulo Jobim a la guitarra, Jacques Morelenbaum al contrabajo y Danilo Caynmi como solista del tema.
A FELICIDADE. Bossa nova
Letra y música: Antônio Carlos Jobim
Tristeza não tem fim,
felicidade sim.
A felicidade é como a pluma.
que o vento vai levando pelo ar.
Voa tão leve,
mas tem a vida breve,
precisa que haja vento sem parar
A felicidade do pobre parece
a grande ilusão do carnaval.
A gente trabalha o ano inteiro
por um momento de sonho,
pra fazer a fantasia
de rei ou de pirata ou jardineira.
E tudo se acabar na quarta feira.
Tristeza não tem fim
Felicidade sim
A felicidade é como a gota
De orvalho numa pétala de flor
Brilha tranquila
Depois de leve oscila
E cai como uma lágrima de amor
A minha felicidade está sonhando
Nos olhos da minha namorada
É como esta noite
Passando, passando
Em busca da madrugada
Falem baixo, por favor
Prá que ela acorde alegre como o dia
Oferecendo beijos de amor
Tristeza não tem fim.
((La tristeza no tiene fin; la felicidad sí.
La felicidad es como una gota de rocío en el pétalo de una flor. Brilla tranquila, luego de un tiempo oscila y cae como una lágrima de amor.
La felicidad del pobre parece la gran ilusión del carnaval. La gente trabaja todo el año
por un momento de sueńo, para poder disfrazarse de rey o de pirata o de jardinero. Pero, todo se acaba el Miércoles de Ceniza.
La tristeza no tiene fin; la felicidad sí.
La felicidad es como pluma que el viento lleva en el aire. Su vuelo es leve y su vida tan breve, que necesita viento sin parar
Mi felicidad está sońando en los ojos de mi enamorada. Es como esta noche que está pasando, pasando en busca de la madrugada. Hablen bajo, por favor, para que ella se despierte alegre con el día y me ofrezca sus besos de amor.
La tristeza no tiene fin.))
Much loved from morocco ❤️🇲🇦
Perfecto simplemente perfecto...
Gracias.
Muito obrigado. 🥰
Río de Louise Garcia i Corentin Rouge, me hicieron pasar por aquí.
15.410 :CORO: Tristeza não tem fim, felicidade sim.
A felicidade é como a pluma que o vento vai levando pelo ar;.. Voa tão leve, mas tem a vida breve, precisa que haja vento sem parar. A felicidade do pobre parece, a grande ilusão do carnaval: A gente trabalha o ano inteiro por um momento de sonho para fingir que é um rei, um pirata ou uma jardineira, para tudo se acabar na quarta-feira. (CORO) Tristeza não tem fim, felicidade sim
A felicidade é como uma gota de orvalho sobre uma pétala de flor: brilha tranquila, depois de leve oscila e cai como uma lágrima de amor
Minha felicidade está sonhando, com os olhos da minha namorada, é como esta noite que vai passando, passando em busca da madrugada sussurre por favor, para que ela desperte alegre como o dia, oferecendo beijos de amor (CORO)
💘
15.410 :悲伤没有尽头,幸福就是如此。
幸福就像风吹在空中的羽毛,苍蝇轻,但生命短暂,需要风不停。 它就像花瓣上的一滴露珠:它甜美地闪耀,然后它像爱的泪水一样摇摆
melhor imopssivelllllllllllllllll
Que buena. Siempre que pasa algo me acuerdo que la tristeza no tiene fin, y que la felicidad, sí.
0:53 that’s the face of a woman in love
What’s the name of the singer please?
27 de abril. 😪
Que buenas que estan las que cantan 😍
Si si bellísimas igual que su voz
agradable
Ufff ni digas..!
15.410 :Bekymret har ingen ende, lykke til.
Lykke er som våren når vinden slår i luften, flyr lys, men å ha et kort liv, trenger vind uten å stoppe. Det er som en duggdråpe på en blomstblad: det skinner søtt, da blir det og faller som en tåre av kjærlighet
mi tristeza q hoy siento por mi querido Lula , pronto se reconvertira rápidamente en una felicidad sin fin...Eu Chi amo LULA !!!
Luladrao
Vinicius de Moraes is the author of the lyrics. Jobim created the music.
GRACIAS PANCHO POR SUBIRLO
CON TRADUCCIÓN. BONITA ES
LA MELODÍA, LAS VOCES EL PIANO
DEL MAESTRO, LA LETRA ES UN CANTO A LA ILUSIÓN CON MUCHO
AMOR Y RESPETO A LAS TRADICIONES. OBRIGADO. ❤️
Una maravilla eterna de la magica musica brasileña. Desde Argentina con ma mayor admiración
Maravilloso
❤
Meraviglioso. Da brividi all’anima. Voglio essere brasiliano!
15.410: Tristezza non ha fine, la felicità sì.
Felicità è come la piuma che il vento orta nell'aria, vola leggera, ma ha una vita breve, bisonha vento senza fermarsi. É come una goccia di rugiada su un petalo di fiore: brilla dolce, poi oscilla e cade come una lacrima d'amore
Adorable mi Tom Jobim