No native irish speakers don't that are from the gaeltacht.Native speakers that have been brought up through irish outside the gaeltacht often have an english like accent when they speak
@@irishlongswordboland3114 Yes, gaeltacht speakers sound native, whereas non-gaeltacht Irish speakers tend to speak with English phonemes and not Irish one's.
Although actually I've noticed that many younger speakers who technically count as native do sound more English and use English r's instead of Irish ones in their speech.
No, perhaps not. I tend to think of them more like first cousins. Where I come from, your cousins are like your brothers and sisters. They may have some different ways, but they are kin and they should be respected, loved and protected, just the same. We are Gaels.
I want a transcript of the irish words so I can put them into a flash card system. The aim is to not understand things 100% but to help with recognition. I enjoy this accent as it flows very well and would like to emulate it.
Yes it's quite easy to recognise that he is a true native speaker. Many younger native speakers today can sound more like semi-natives, they voice their lenitions (unlike many non-natives) but they do not always follow the broad/slender sound system and they use English r's in place of the tapped broad and slenderised slender r that native speakers whose Irish hasn't come under the same level of influence from English use.
Hear hear. There is something very unique about this accent. If one takes a look at an Irish word transcribed into IPA, you will note a lot of lenitions, either a normal 'j' sound that softens the consonant (like the difference between мат and мать in Russian), or a very special lenition that sticks a Flemish-style 'g' between consonants, making everything sound very smooth and fluid.
I just want to reply to myself above, to add that the language system in the Gaeltacht is more mixed and complicated than it used to be. It has been suggested that there are categories of speakers in the Gaeltachts from full natives to semi natives to new speakers (people who's family moved in and some of them learned), etc. So the native speakers I was talking about before, it may be the case that they wouldn't be classified as fully native under that system
What is name and surname this guy in a show?great job .I love Celtic langugages and culture, especially Irish and Scottish Gaelic :) Greetings from Poland :)
Interesting. But I'd imagine that usage may date from waaaay back, (pre-viking era) and then it would've meant just that those people were speakers of the same language. But now (21C) people very quickly merge that idea onto much newer ideas of groups - ethnicity, nationhood, race, that historians suggest would not have been shared to those early-medieval speakers of Gaelic. It could also be that I'm making a mountain out a molehill. :-)
I'm enjoying this program. It's especially good for getting a idea of the geography of the Scottish Islands. It's surprising how little interest and exposure Irish meeja gives to our neighbour Scotland. Though I'd take with a pinch of salt the presenter's history. Seems to me his version of "the gaels" is a result of his mistake in thinking that just because a group of people from A and people from B share a language (or language family) they are therefore best thought of as a single group.
Which Irish meeja though? There's two worlds in Ireland, two cultures, one smaller and more hidden. There's the main (big) Anglo-Irish meeja, and the less visible (small) Gaelic meeja (radio na Gaeltachta). There's also the new Anglo-Gael meeja (Radio na Life etc) where they use Irish words but with English phonetics etc
Watching this TV show seems to have a mutal intelligibility between Scottish Gaelic Irish and Manx. Example of this would be the Irish host talking in Irish language while the Manx person replies in Manx something that the Goidelic languages have over the Brythonic language counterparts.
The host said he could have a basic conversation with the Scottish Gaelic speaker, but that he was completely lost when the Gaelic speaker started talking about distilling whiskey.
Fishing communities kept the best Irish speakers (and sheep farmers). A shame that the EU (although good for the country as a whole) and their own government shafted them, and now it's happening again with Brexit. What will they do without their traditional trades? Will they be able to stay in their communities?
That’s a long row from the mouth of the boyne to the hill of Tara. Mighty man!!😂
your irish sound so native.... so irish. today usually many irish native irish speakers speak with the huge english accent.
No native irish speakers don't that are from the gaeltacht.Native speakers that have been brought up through irish outside the gaeltacht often have an english like accent when they speak
@@irishlongswordboland3114 Yes, gaeltacht speakers sound native, whereas non-gaeltacht Irish speakers tend to speak with English phonemes and not Irish one's.
Although actually I've noticed that many younger speakers who technically count as native do sound more English and use English r's instead of Irish ones in their speech.
That’s because he is a native
@@cigh7445Sign of more decay of Irish culture?
No, perhaps not. I tend to think of them more like first cousins. Where I come from, your cousins are like your brothers and sisters. They may have some different ways, but they are kin and they should be respected, loved and protected, just the same. We are Gaels.
I want a transcript of the irish words so I can put them into a flash card system. The aim is to not understand things 100% but to help with recognition. I enjoy this accent as it flows very well and would like to emulate it.
Yes it's quite easy to recognise that he is a true native speaker. Many younger native speakers today can sound more like semi-natives, they voice their lenitions (unlike many non-natives) but they do not always follow the broad/slender sound system and they use English r's in place of the tapped broad and slenderised slender r that native speakers whose Irish hasn't come under the same level of influence from English use.
Hear hear. There is something very unique about this accent. If one takes a look at an Irish word transcribed into IPA, you will note a lot of lenitions, either a normal 'j' sound that softens the consonant (like the difference between мат and мать in Russian), or a very special lenition that sticks a Flemish-style 'g' between consonants, making everything sound very smooth and fluid.
I just want to reply to myself above, to add that the language system in the Gaeltacht is more mixed and complicated than it used to be. It has been suggested that there are categories of speakers in the Gaeltachts from full natives to semi natives to new speakers (people who's family moved in and some of them learned), etc. So the native speakers I was talking about before, it may be the case that they wouldn't be classified as fully native under that system
What is name and surname this guy in a show?great job .I love Celtic langugages and culture, especially Irish and Scottish Gaelic :) Greetings from Poland :)
Donncha Mac an Iomaire
@@cigh7445 thanks
Interesting. But I'd imagine that usage may date from waaaay back, (pre-viking era) and then it would've meant just that those people were speakers of the same language. But now (21C) people very quickly merge that idea onto much newer ideas of groups - ethnicity, nationhood, race, that historians suggest would not have been shared to those early-medieval speakers of Gaelic.
It could also be that I'm making a mountain out a molehill. :-)
I'm enjoying this program. It's especially good for getting a idea of the geography of the Scottish Islands. It's surprising how little interest and exposure Irish meeja gives to our neighbour Scotland. Though I'd take with a pinch of salt the presenter's history. Seems to me his version of "the gaels" is a result of his mistake in thinking that just because a group of people from A and people from B share a language (or language family) they are therefore best thought of as a single group.
Which Irish meeja though? There's two worlds in Ireland, two cultures, one smaller and more hidden.
There's the main (big) Anglo-Irish meeja, and the less visible (small) Gaelic meeja (radio na Gaeltachta).
There's also the new Anglo-Gael meeja (Radio na Life etc) where they use Irish words but with English phonetics etc
Watching this TV show seems to have a mutal intelligibility between Scottish Gaelic Irish and Manx. Example of this would be the Irish host talking in Irish language while the Manx person replies in Manx something that the Goidelic languages have over the Brythonic language counterparts.
The host said he could have a basic conversation with the Scottish Gaelic speaker, but that he was completely lost when the Gaelic speaker started talking about distilling whiskey.
Fishing communities kept the best Irish speakers (and sheep farmers). A shame that the EU (although good for the country as a whole) and their own government shafted them, and now it's happening again with Brexit. What will they do without their traditional trades? Will they be able to stay in their communities?
He reminds me of Richard Chamberlain.
That jibberish as subtitles spoils the video, gle droch.