Я пришел к этому произведению прочитав перед этим произведения автора Тимофея Царенко, мне уже ничего не страшно ведь "Хохот безумца сильнее шепота молитвы", ЗА ХАОС
Я раньше была безумной фанаткой грибов, я любила их в любом в виде. Но это было до того как я прочла повелителя тайн. Фрэнк нанёс мне очень глубокую травму.😢 Есть их я не перестала, но от греха подальше решила их хорошенько обрабатывать перед употреблением🤧😅
В какой-то момент я решил сделать паузу от теневого раба и хотел что-то настолько же проработанное и интересное. Выбор был между повелителем тайн и матерью ученья. Вторая новелла раскрылась быстрее и я утонул в нее. Но сейчас, после видео я серьезно заинтересовался в повелителе тайн, хочу вернуться к нему и насладиться. Искренне спасибо за видео
Даже если поставить себя на место других главных героев исекая, которые оказались в средневековом фэнтези, я бы хотела вернуться назад и искала бы способы добраться до моего мира, меня собственно это всегда и удивляло, как во многих исекай гг быстро смиряются с ситуацией и живут себе в новом мире, поэтому обычно, авторы исекая делают гг, у которых никого нет, ни семьи, ни друзей или просто была плохая жизнь, чтобы объяснить почему они так легко готовы остаться. Я собственно и не против такого, но это было сделано и использовано в исекаях множество раз, очень редки исекаи, где гг хочет вернуться. Главная мотивация Клейна, чтобы вернуться, это потому что у него там есть семья, друзья и уж на третьем месте гораздо более комфортная и привычная жизнь. Плюс привыкать к абсолютно новой среде, где ничего нет знакомого очень сложно. Как турист конечно очень интересно, посмотреть на что-то новое, но быть в незнакомой среде постоянно да еще и не по собственной воле? Никто на твоем языке не разговаривает, никто не понимает твоих фраз, отсылок, даже шуток, еда другая, другие правила. И это также передано в Повелителе тайн, что несомненно огромный плюс.
6 лет назад я пыталась вырастить петунью из семян, но у меня выросла паганнка... Три года назад я начала читать повелителя тайн, в мае 2023 года полностью прочла... Благодарна Фрэнку Ли, теперь я ничего из семян не выращиваю, в моих растениях и так полно живности😅😢😭
Вау! Только недавно узнал о данном тайтле, вроде бы от Zr1me. Так могу сказать что меня в нём привлекло, так это сеттинг, я буквально по паре минут трейлера и нескольким рассказам о нём сделал для себя выводы что сеттинг великолепен. Давайте согласимся викторианскую эпоху любят все, а когда её грамотно продолжают (добавляют лора сверху) то всё приобретает чудесные масштабы. Автору огромная благодарность, счастья, здоровья и успехов! P.S. Что за шрифт мелькает, например, здесь: 7:45. Приглянулся просто, был бы рад узнать название. Заранее благодарен!
На ранобесе норм перевод первой книги. Ну как, если не обращать внимания на эти "ОН", "он", ЕГО". Траблы при обращении к Ангелам или богам, чтобы молнией не убило. В остальном перевод катит, за 2 книгу хз, не читал. Кому интересно, Таро вступит в дело глето в последних 2 томах. Как сказал мокрица: Герой появляется в последний момент. И 3 книга тоже будет. Надеемся, что историю Таро в 3 книге не закончат, а еще лучше вернуться к ним
ААААААА ПОМОГИТЕ ПОМОГИТЕ "потерял контроль" Вообще я согласен во многом с автором и безумно жаль многих персонажей а некоторых вообще больше не упомянали с 1 тома Например это тот учитель фехтования из 1 тома И помните если вам кажется что все подозрительно хорошо проходит вам не кажется это все адам(при условии если вы главный герой)
В русском переводе по мне слишком много неточностей. Взять хотя бы "Шута", каждый раз с этого коробит. Fool/愚者 - это "Дурак", а не "Шут". Или "мистер Дур" тот же >_< На мой взгляд сейчас онлайн переводчики достаточно хороши, чтобы удобно читать по крайней мере на английском.
Мне кажется вы немного категоричны. Как тут в комментариях писал один месье «Снимаю шляпу» и начинаю. Начнем по порядку. Касаемо «Шута». С художественной точки зрения для перевода лучше подходит именно «Шут», нежели «Дурак». Мистер Шут, Господин Шут, Церковь Шута - звучит более почетно и почтительно нежели «Дурак». «Церковь Дурака» как-то не очень. - это первое. Второе - это то, что если мы откроем (или возьмем) колоду карт Таро, то увидим, что 0 старший аркан так и называется «Шут», не «Дурак», а именно «Шут». Тут как раз таки перевод существует давно и намного дольше самой новеллы. Поэтому перевод карт Таро в новелле на русский достаточно точный. Третье - расставление акцентов. В русском переводе куда проще воспринимать «Шута», нежели «Дурака», которого в английском варианте нужно было конкретизировать, что при выборе псевдонима имеется в виду именно карта Таро «Fool», а не просто Клейна, которого Алгер с Одри считают пробудившемся Богом, будут звать дураком. Теперь по поводу Мистера Дура. Тут согласен перевод не самый лучший вариант, но возможно единственный адекватный. Т.к. если впадать к крайности и называть его «Мистер Дверь», то это примерно, как и «Злодеус Злей» в Гарри Поттере от Спивак. Здесь, по сути, дословный перевод как читается в английском, так и читаем в русском. (как, например, с городами: мы же не говорим Новый Йорк, мы говорим Нью-Йорк) Некоторый смысл теряется, разумеется, но Мистер Дур это как имя и титул, а не наименование последовательности Пути Ученика (0 последовательность «Дверь»). Может и есть какая-то путаница, но читатель может сопоставить факты об этом персонаже и что он с Пути Ученика и почему именно так как есть. Прям все перенести при переводе невозможно. Например, в Death Stranding в русском переводе имя персонажа переведено дословно Фреджайл. Из-за чего важная фраза теряет свой смысл «Я Фреджайл, но я не хрупкая». В английском варианте «I’m Fragile, but not that fragile» Т.е. у персонажа говорящее имя, и при переводе можно, конечно было перевести как «Хрупкая», но это масло масленое «Я Хрупкая, но я не хрупкая». И тут или переводим, дословно теряя смысл, или переворачиваем фразу под перевод теряя емкость и лаконичность оригинала «Пусть меня и зовут Хрупкой, но я крепче чем кажется» (или как-то так). Получились какие-то «Трудности перевода», но надеюсь мысль донес. Художественный перевод в каком-то смысле более приятный для прочтения т.к. ты читаешь цельный текст, а не академически точный перевод, который с точки зрения нашего языка может выглядеть топорно и коряво. (По типу «Дерево здесь стоять» и подобных)
@@traveller_nort !!! СПОЙЛЕРЫ !!! *Поправляю монокль* Как раз таки потому что "Церковь Дурака" звучит непочтительно этот перевод правильный. Создается оттенок легкой иронии и издевки когда кто-то восхваляет Дурака. Книга не лишена юмора и на мой взгляд "Славься Дурак!" это он и есть. Переводы "The Fool" в Таро встречаются разные, как Шут, так и Дурак. Насчет Таро хочу остановиться поподробнее, так как думаю именно потому что у нас чаще встречается именно Шут в качестве перевода, "The Fool" именно так и перевели. Во-первых, в тексте дано небольшое описание карты, с которой видимо Кляйн и брал свой псевдоним - "На ней был молодой человек в ярких одеждах и потрепанной шляпе. На его плече закинут посох, с которого свисает мешок. За человеком бежит маленькая белая собачка. Номер карты - 0." Также хочу напомнить распространённое определение Шута - "Шут - лицо при дворе государя или в барском доме, в обязанности которого входило развлекать и смешить забавными выходками господ и гостей. Традиционно шут изображался в колпаке с бубенцами." Думаю на шута подобное изображение не очень похоже. Скорее это именно "Путешествие Дурака". Во-вторых - смысл, Дурак представляет не столько "глупого" человека, сколько "простого и честного", вроде Иванушки-Дурачка и подобных персонажей, тогда как Шут - это синоним Клоуна (Последовательность 8), ассоциирует скорее с весельем. В-третьих, переходим к Последовательностям, где, на мой взгляд и кроется основной косяк. Так как в книге "The Fool" это не просто название карты Таро, это название Последовательности 0 и всего пути в целом - "Суть зелья заключается не в том, чтобы его принять, а в том, чтобы его переварить! Мало получить силу, нужно действовать! И название зелья - это не просто символ, но и конкретный образ, «ключ» к его усвоению!". Если оставить перевод как "Шут", то каков ключ к пути? Веселье и трюки для развлечения толпы? Но ведь это не так, Путь Дурака - это обман, и с обманом ассоциирует именно Дурак ("одурачить" например), а не Шут. "И в конце пути Дурак обретает высшую простоту души - мудрость, целостность". Реакция Одри и Алгера на "Вы можете называть меня Дураком". Автор все-так китаец. Я Тут почитал комменты на вебновелл - "Lol это может показаться забавным для носителей английского языка, но хотя прямой перевод действительно "дурак", в китайском контексте это может означать кого-то мудрого, обладающего знаниями, который намеренно притворяется глупым; в противоположность кому-то "глупому", кому не хватает здравого смысла или знаний" и "Это древнее китайское выражение. Умные люди не любят демонстрировать свой интеллект и могут даже вести себя так, что обычному человеку трудно понять. Существует также китайский миф под названием «Глупый старик сворачивает горы», о котором заинтересованные читатели могут узнать." То есть они с самого начала знали что Кляйн могущественное (и вероятно мудрое) существо поэтому когда он называет себя Дураком, они восприняли это скорее как иронию и скромность (также Дурак это первая карта Таро, что должно намекать на его силу и амбиции). Также, как я упоминал, неопределенность и провокационность имени "Дурак" создает юмористический настрой и вызывает ухмылку, когда его так называют. Теперь насчет мистера Дура. "Дверь" изначально название Последовательности, а его звали Bethel Abraham, но существует традиция самых крутых и имбовых Ангелов и Богов называть в честь Последовательности 0, т.е. "мистер Дверь" - это почетный титул, Последовательность и псевдоним в одном лице. Он по сути олицетворял свой Путь и его имя "Дверь" это именно что название Последовательности в первую очередь. Т.е. если переводить Последовательность 0 как "Дверь", то и имя мистера Дура должно быть именно "мистер Дверь". Таким образом "Шут" - это не художественный, а именно что академически точный перевод, технически верный, но по сути малоподходящий для конкретной книги.
Взял монокль и перенес его на правый глаз хитро поправляя. (Для малышей спойлеры) Тут может быть и ирония над дурачеством и глупостями. Пусть Клейн (Чжоу Минжуй) и китаец, но тот же Алгер и Одри лоэнцы и могут не выкупить прикола и иронии. А по части Церквей и Путей, то необязательно чтобы Бог носил имя своей 0 последовательности. Та же Богиня Вечной Ночи, ее последовательность «Тьма», но сама она себя величает именно так. Бог Пара и Машин, Повелитель Бурь. Короче говоря, кому как нравится тот сам себя, так и зовет. Так что лучше по его мнению отражает сущность и божественный статус. То почему бы будучи «Дураком» не обозвать церковь как «Церковь Радости» или как-то так, а себя как-то звать по-другому? По одной из версий образ Шута был не как «просветление», а «веселье на грани адекватности», что и показывала отчасти последовательность Клоун - смейся в голос даже когда хочется задохнуться от горя. Потом Фокусник «никогда не выступай без подготовки», Безликий и так дальше. То есть не просветлённый, а скорее актер, меняющий маски, который может стать кем угодно, но рискуя потерять «себя» в конечном итоге. (О чем Заратул и предупреждал одного из своих людей, когда тот стал Безликим) «Так спрятана правда, что можно не искать. Нет места, что домом я мог бы назвать; Не вспомнить и чувства, владевшие мной, Значит, нет больше смысла лить слёзы рекой. Рук теплу, свету солнца нельзя согреть меня, Что кому-то доверюсь, ты думаешь зря. Из раны открытой сочится любовь, В зале взгляды горят - я не жив и не мёртв.» И лично мне кажется, что все же «Шут» подходит книге. Так как опять же аркан Таро (а участники Клуба Таро выбирали псевдонимы исходя из собственных ассоциаций и трактовки карт), не все в курсе китайских приколов, и образ Шута, более конкретизированный для нас. При слове Шут ты видишь придворного шута, скомороха т.е. кого-то потешного, но честного (т.к. шуты могли в юмористической форме даже короля высмеять) и хитрого. Плюс трактовка аркана Таро: старт чего-то нового, начала движения, создания условий, усилий или потоков. Карта несет смысл спонтанности, неожиданности, душевного обновления. - То есть что и происходит с Клейном на протяжении книги.
@@traveller_nort !!! СПОЙЛЕРЫ !!! *Протираю монокль тряпочкой* "Алгер и Одри лоэнцы и могут не выкупить прикола и иронии". Ну и? Это же не они ему прозвище придумали. Главное чтобы Кляйн понял. "То почему бы будучи «Дураком» не обозвать церковь как «Церковь Радости» или как-то так, а себя как-то звать по-другому?" Не понял вопроса, естественно Боги могут назвать свою церковь как угодно, в чем "Шут" здесь превосходит "Дурака"? "По одной из версий образ Шута был не как «просветление», а «веселье на грани адекватности», что и показывала отчасти последовательность Клоун - смейся в голос даже когда хочется задохнуться от горя. Потом Фокусник «никогда не выступай без подготовки», Безликий и так дальше." В Клоуне веселье на грани адекватности я могу понять, но где подобное у Фокусника и Безликого я не очень понимаю. " То есть не просветлённый, а скорее актер, меняющий маски, который может стать кем угодно, но рискуя потерять «себя» в конечном итоге" Подобное можно про любую Последовательность сказать, если они актерский метод используют. Просто у некоторых последовательностей это более ярко выражено. Также непонятно чем в этом случае Шут лучше Дурака. На более продвинутых последовательностях Дурак еще более выигрышно выглядит ведь глупость - обратная сторона мудрости. "При слове Шут ты видишь придворного шута, скомороха т.е. кого-то потешного, но честного (т.к. шуты могли в юмористической форме даже короля высмеять) и хитрого. " В этом то и проблема, Шут очень узкое определение и конкретный образ. Дурак в этом плане гораздо более широкое и размытое понятие, включая в себя как Шута, так и другие смыслы. Гораздо больше смыслов. Если Шут - это просто название карты, я готов смириться, но как название Пути и Последовательности 0 это слишком узкое слово, не способное вместить нечто большее чем "веселый человек". Например "глупость" и "обман" кому больше подходят Шуту или Дураку? Также не стоит забывать что Столп Дурака - это Властелин Тайн и его составляющие должны намекать на "Тайну". Какое слово больше ассоциируется с тайной, Шут или Дурак? В общем не то чтобы Шут совсем плохо, но Дурак лучше.
Чтож. Я ответственный фанат данного произведения. Читаю цикл неизбежности в вьетнамском переводе, душню за лор, придирки и прочее НО. Я ответственно заявляю. ПТ не лучшая китайская новелла. И тем более не лучшее сянься. Причин на то много, но понять все можно будет только прочитав намного больше именитых произведений из китая. Изначально я хотел сделать поминутную роспись, объясняя почему половина доводов это характеристика нормальной книги, а вторая вкусовщина. Но решил обобщить и просто прояснить ситуацию. Продуманный мир - это единственная вещь которая тянет на лучшее. Я посмею сказать что среди всей той китайщины что я читал это Самый продуманный мир. Но есть одно но. В этом мире должен идти сюжет. А сам сюжет - слабая часть ПТ. Несмотря на то что он насыщен сильными событиями, хорошими персами и лором. Сам по себе он посредственен. Большая часть его - та же самая вода про дуб. Но размазаная на сотни глав. Между этими самыми событиями могут идти нудные моменты по 50 глав - что почти как треть Войны и мир. И это повторяеться регулярно из раза в раз. Систему сил автор не создавал сам с нуля. Это максимально ванильная система сянься, где большие уровни заменили приемом зелья. Следующее безумие - небесная скорбь объясненная безумием. Ранги последовательностей - сферы культивации. Те-же обращения к великим сущностям, и их многие силы и способности это адаптированное для нормисов китайское народное творчество. Продуманный мир, интерестные персонажи, связаные сюжетныи лини и интерестный гг - это просто характеристики обычного нормального произведения. Их наличие не сделает ПТ лучшим из сянься, или китайских новел. Серьезно - насколько сильно мир сошел с ума что базовые потребности стали показателем лучшего проивзедения? В чем ПТ реально превосходит других - это в мире, и атмосфере. Но и последнее та вещь что действует не на всех. И теперь повторю еще раз. Я фанат ПТ. Это мое любимо произведение. И я люблю его не смотря на все косяки. Но меня бесит то что все зовут его "Лучшим Китайским Произведением". Серьезно хватит. Из-за этого в него приходят куча гениев, читают 40-70 глав и идут затирать про жалого гг, скучного сюжета и то что ничего не понятно. ПТ нужно ругать. Нужно прямо говорить что время требуемое для раскрытия это не 10-20 глав. А 4 мать его тома. Нужно прямо говорить что гг несмотря на весь маскарад, человечность и продуманность - нормис с весьма суховатым характером. Считаю ли я ПТ хорошим произведением - да. Лучшее ли оно? НЕТ, нет нет и еще раз нет!
Снимаю шляпу перед фанатом ПТ, но не могу пройти мимо этого комментария. 1. Автор ролика выражает своё "мнение", поэтому ему и ТОЛЬКО ему решать как он думает " ПТ лучшее произведение" или нет. Это как в жанрах музыки. Кому-то нравится рок, а кому-то джаз и каждый думает, что он прав. 2. Лор произведения хорошо составлен, поэтому и слабых сторон со стороны "механики/системы сил" не возникает т.к. из одного вытекает другое. 3. Я не думаю, что система сил в ПТ какая-то оригинальная так как там тоже своя "система сил".(чем и притягивают всегда китайские новеллы) Но от продуманности автором буквально до мелочей пробирает до мурашек(в буквальном смысле автор объясняет откуда берутся силы и что они не из воздуха взяты). Что не делают авторы-копипасты. 4. Сюжет. Это самое нелёгкая часть работы автора, когда нужно сделать произведение с огромным и продуманным лором. Поэтому делается упор на: атмосфере(городов, быта, культуры и прочее); продуманности персонажей(их внешность и поступки, которые совершают)(поэтому персонажи в ПТ - это личность со своими принципами и имеют iq выше, чем у хлебушка); Экшоном(сцены сражений с другими потусторонними и прочее); И т.п. Слабость ли в том, что произведение не включает в себя ПОЛНЫЙ РАЗБОР ОТ ЛИЦА ДРУГИХ ПЕРСОНАЖЕЙ?? Я думаю, что нет. Так как ПТ увлекает тебя и его и без этого интересно читать, тогда считается ли, что сюжет плох????? Я думаю, что если интересно, то он хороший и при этом не так много 1300 глав, которые даже так многих людей отпугивают. Нам же не нужен ещё один ВанПис или Наруто. Где всё бл. уныло и скучно.(НО! Там расписаны истории от лица всех персонажей!!!) (Еб* дойные коровы, а не аниме) 5. Считаю ли я ПТ лучшим произведением всех времён и народов?? Нет, конечно. Но оно обладает своим шармом и вкусом. А в категории мистики - определённо лучшее. В китайском сегменте точно. В завершении хочется попросить у тебя написать: топ 10 по твоему мнению лучших новелл.
@@angelustenebius4522 Во многом вы правы, но есть одно но. Понятие Лучшее - объективно. И когда человек называет что-то лучшим. Он говорит что оно объективно превосходит все остально - тоесть это не его имхо, а объективный факт. И в видео автор прямо говорит что счтает ПТ объективно лучше всего другого. Относительно топ 10 сказать сложно. Лучшее из того что я читал не особо далеко ушло от ПТ. Поэтому я не уверен что обладаю достатечной квалификацией для составление этого топа. Но могу сказать что пока лучшее из того что я читал была "Точка зрения всеведающего читателя".
На мой взгляд произведение отчасти переоценено: с одной стороны сам сеттинг стимпанка всегда прибавляет интереса к произведению, однако кроме сеттинга и наполовину слитой системы совершенствования, на следования правил которой автор положил большой и толстый, в остальном данное произведение является просто самым обычным средним произведением
@@apelsin0111_ тема с последовательностями хоть и интересна, однако автор вначале установив себе 2 правила: 1 - Каждое последующее зелье последовательности требует кратно больше времени для усвоения относительно предыдущего уровня, метод действия может только несколько ускорить процесс 2 - Каждый последующий прорыв должен сопровождаться ритуалом. Как итог: 1 - На скорость автор положил болт, и путь пройденный ГГ который должен был занять минимум 300 лет без учета перевариваний зелий занял всего 2-3 года 2 - Отчасти полноценно был выполнен только 1-ый ритуал, до 5 уровня автор пудрил мозги читателя еле проходящей софистикой, а дальше этот момент служил исключительно фикцией
1 - автор забил на то что каждая последующая последовательность должна занимать кратно больше времени дня освоения, и как минимум только путь гг без переваривания должен был занять 300 лет, однако он был пройден за 3 года 2 - нормально автор смог описать только 1-й ритуал, до 5 кое как справлялся, а дальше пошла сплошная софистика без понимания происходящего
@@apelsin0111_ метод действия всего лишь сокращал это время, тут даже далеко не ходя можно обратить внимание на других членов клуба таро: используя метод действия гг прошел всю последовательность остальные вроде и половину не осилили
@@apelsin0111_ ахахахах из тайтлов, которые мне понравились, есть только повелитель тайн, родословная королевства и преподобный гу (просто мне реально было невероятно скучно на северной арке и главах чисто про фан чжэна, хотя в общем тайтл мне понравился, но заметно меньше двух других). точка зрения всеведущего читателя поначалу зашла, а потом скатилась. все, больше мне ничего не нравилось, хотя читала много. действительно ли вы правильно определяете тип читателя перед вами по его отношению к одному единственному тайтлу?)
Осторожно, после прочтения вы начнёте бояться совпадений, беременных женщин и мужчин, моноклей и гибов)
🧐
@@greenspark7803 у ведьмы хороший вкус ? AMON
Я пришел к этому произведению прочитав перед этим произведения автора Тимофея Царенко, мне уже ничего не страшно ведь "Хохот безумца сильнее шепота молитвы", ЗА ХАОС
Монокли вообще тема леди и джентльмены 🧐🧐🧐
А кщë Котиков (напомню про "оружие" с фобией). Кто читал, тот поймëт.
Азика Эггерса можно описать как деда, который решает проблемы молодых "по-старинке"
Ахах
По факту это гг дед
Миру нужна Справедливость
МИР НУЖНА СПРАВЕДЛИВОСТЬ
@@aser_poka МИРУ НУЖНА СПРАВЕДЛИВОСТЬ!
Герману нужна Одри
Я раньше была безумной фанаткой грибов, я любила их в любом в виде. Но это было до того как я прочла повелителя тайн. Фрэнк нанёс мне очень глубокую травму.😢 Есть их я не перестала, но от греха подальше решила их хорошенько обрабатывать перед употреблением🤧😅
6:21 - Читать интересно, когда не замечаешь процесса чтения. Приятный парадокс
17:56 - А Солнце любит грибочки 😃
Замечательный обзор, спасибо!
Спасибо большое!)
Роззель ценитель Демониц
Согласен. Для меня одна из любимых произведений!
Бойтесь главы 875 Цикла Неизбежности как монокля на правом глазу
А есть машинный перевод дальше пятисотый главы или ты на английском читаешь?
Есть @@Ckasiposhik
@@Ckasiposhik есть неплохой перевод на англ, автоперевод от гугл тоже справляется c англ версией
Очень интересное видео господин автор🧐🧐🧐
Спасибо🧐 🧐 🧐
слава Шуту!
Автор,спасибо,я так раз раздумывал и ваш обзор добил. Очень рад увидеть такой контент на ютубе
Спасибо большое!) Очень приятно. Надеюсь Повелитель Тайн придется по душе
Я прям ожидал что в конце будет какаянибудь фраза включающая в себя элементарную вежливость.
Появление Амона напугало меня
🧐))
@@traveller_nort 😱
Мы не боимся Амона, он, как ангел нашей церкви не может быть злонамерен! Слава Шуту!
Да здравствует шут 🧐
Хвала Господину Шуту
В какой-то момент я решил сделать паузу от теневого раба и хотел что-то настолько же проработанное и интересное. Выбор был между повелителем тайн и матерью ученья. Вторая новелла раскрылась быстрее и я утонул в нее. Но сейчас, после видео я серьезно заинтересовался в повелителе тайн, хочу вернуться к нему и насладиться. Искренне спасибо за видео
Спасибо за отзыв! Рад что понравилось.
Хорош ❤
На гитхабе есть перевод с редактурой(я просто пролистал его, на счет его правильности не утверждаю), но видно что старались
15:13 есть еще путь который помогает в уменьшении ущерба от артефактов
Даже если поставить себя на место других главных героев исекая, которые оказались в средневековом фэнтези, я бы хотела вернуться назад и искала бы способы добраться до моего мира, меня собственно это всегда и удивляло, как во многих исекай гг быстро смиряются с ситуацией и живут себе в новом мире, поэтому обычно, авторы исекая делают гг, у которых никого нет, ни семьи, ни друзей или просто была плохая жизнь, чтобы объяснить почему они так легко готовы остаться. Я собственно и не против такого, но это было сделано и использовано в исекаях множество раз, очень редки исекаи, где гг хочет вернуться. Главная мотивация Клейна, чтобы вернуться, это потому что у него там есть семья, друзья и уж на третьем месте гораздо более комфортная и привычная жизнь. Плюс привыкать к абсолютно новой среде, где ничего нет знакомого очень сложно. Как турист конечно очень интересно, посмотреть на что-то новое, но быть в незнакомой среде постоянно да еще и не по собственной воле? Никто на твоем языке не разговаривает, никто не понимает твоих фраз, отсылок, даже шуток, еда другая, другие правила. И это также передано в Повелителе тайн, что несомненно огромный плюс.
Хороший ролик. Продолжай в том же духе!
Рассел- это как мем «ооу мааай»
Восславим Шута.
Хвала Шуту!
12:44 вкус демонессы был неплох
0:53 увидела это и решила подписаться, в надежде на обзор новеллы Отброса (очень не тонкий намёк)
Заметка на ролик сделана. Как только так сразу
6 лет назад я пыталась вырастить петунью из семян, но у меня выросла паганнка... Три года назад я начала читать повелителя тайн, в мае 2023 года полностью прочла...
Благодарна Фрэнку Ли, теперь я ничего из семян не выращиваю, в моих растениях и так полно живности😅😢😭
Вау! Только недавно узнал о данном тайтле, вроде бы от Zr1me. Так могу сказать что меня в нём привлекло, так это сеттинг, я буквально по паре минут трейлера и нескольким рассказам о нём сделал для себя выводы что сеттинг великолепен. Давайте согласимся викторианскую эпоху любят все, а когда её грамотно продолжают (добавляют лора сверху) то всё приобретает чудесные масштабы. Автору огромная благодарность, счастья, здоровья и успехов!
P.S. Что за шрифт мелькает, например, здесь: 7:45. Приглянулся просто, был бы рад узнать название. Заранее благодарен!
Спасибо огромное за развернутый отзыв. Приятного прочтения 😄
P.S. Шрифт "Carmen" смотрите на сайтах с кириллическими шрифтами.
На ранобесе норм перевод первой книги. Ну как, если не обращать внимания на эти "ОН", "он", ЕГО". Траблы при обращении к Ангелам или богам, чтобы молнией не убило. В остальном перевод катит, за 2 книгу хз, не читал. Кому интересно, Таро вступит в дело глето в последних 2 томах. Как сказал мокрица: Герой появляется в последний момент. И 3 книга тоже будет. Надеемся, что историю Таро в 3 книге не закончат, а еще лучше вернуться к ним
7:20 бог пара и машин девушка😅
12:40 хех) ну еще будучи женщиной не выбирать путь красного жреца😊 (оба утверждение ситуативные, и не обязаны к соответствуванию им.)
Я СРОЧНО ПОДПИСЫВАЮСЬ
Ассасин заманчиво как и Грибы от франка и кста почему то я начел ночевать манокаль
ААААААА ПОМОГИТЕ ПОМОГИТЕ "потерял контроль"
Вообще я согласен во многом с автором и безумно жаль многих персонажей а некоторых вообще больше не упомянали с 1 тома
Например это тот учитель фехтования из 1 тома
И помните если вам кажется что все подозрительно хорошо проходит вам не кажется это все адам(при условии если вы главный герой)
**По вашей коже пробежали мириады мурашек от ощущения, что за вами следят. Кажется вы обратили на себя взор некой Высшей Сущности**
Спасибо за отзыв!)
18:43 да в смысле бесследно?! В самом начале нам говорили что его предали и убили (ето не спойлер)
автор: нет никаких читов
тот самый мир над серым туманом
9:52 А какая именно тайная? Ты про город "ну ты понял где?"
18:10 а вот это мощный спойлер😅
а где найти нормальный перевод без "карих зрачков", "его глаза стали коричневыми зелёного цвета" и прочего?
Слава Шуту!
Hollow knight на фоне 🥰
у ведьмы хороший вкус ? RASEL ?🤭
13:51 но скорее всего она вас задинамит)
Славьте шута!~
ГЛАВА во славу Шута 😂
🧐🧐🧐🧐🧐
Не магу начать читать 2 книгу
В русском переводе по мне слишком много неточностей. Взять хотя бы "Шута", каждый раз с этого коробит. Fool/愚者 - это "Дурак", а не "Шут".
Или "мистер Дур" тот же >_<
На мой взгляд сейчас онлайн переводчики достаточно хороши, чтобы удобно читать по крайней мере на английском.
Мне кажется вы немного категоричны. Как тут в комментариях писал один месье «Снимаю шляпу» и начинаю.
Начнем по порядку. Касаемо «Шута». С художественной точки зрения для перевода лучше подходит именно «Шут», нежели «Дурак». Мистер Шут, Господин Шут, Церковь Шута - звучит более почетно и почтительно нежели «Дурак». «Церковь Дурака» как-то не очень. - это первое.
Второе - это то, что если мы откроем (или возьмем) колоду карт Таро, то увидим, что 0 старший аркан так и называется «Шут», не «Дурак», а именно «Шут». Тут как раз таки перевод существует давно и намного дольше самой новеллы. Поэтому перевод карт Таро в новелле на русский достаточно точный.
Третье - расставление акцентов. В русском переводе куда проще воспринимать «Шута», нежели «Дурака», которого в английском варианте нужно было конкретизировать, что при выборе псевдонима имеется в виду именно карта Таро «Fool», а не просто Клейна, которого Алгер с Одри считают пробудившемся Богом, будут звать дураком.
Теперь по поводу Мистера Дура. Тут согласен перевод не самый лучший вариант, но возможно единственный адекватный. Т.к. если впадать к крайности и называть его «Мистер Дверь», то это примерно, как и «Злодеус Злей» в Гарри Поттере от Спивак. Здесь, по сути, дословный перевод как читается в английском, так и читаем в русском. (как, например, с городами: мы же не говорим Новый Йорк, мы говорим Нью-Йорк)
Некоторый смысл теряется, разумеется, но Мистер Дур это как имя и титул, а не наименование последовательности Пути Ученика (0 последовательность «Дверь»). Может и есть какая-то путаница, но читатель может сопоставить факты об этом персонаже и что он с Пути Ученика и почему именно так как есть. Прям все перенести при переводе невозможно. Например, в Death Stranding в русском переводе имя персонажа переведено дословно Фреджайл. Из-за чего важная фраза теряет свой смысл «Я Фреджайл, но я не хрупкая». В английском варианте «I’m Fragile, but not that fragile» Т.е. у персонажа говорящее имя, и при переводе можно, конечно было перевести как «Хрупкая», но это масло масленое «Я Хрупкая, но я не хрупкая». И тут или переводим, дословно теряя смысл, или переворачиваем фразу под перевод теряя емкость и лаконичность оригинала «Пусть меня и зовут Хрупкой, но я крепче чем кажется» (или как-то так).
Получились какие-то «Трудности перевода», но надеюсь мысль донес. Художественный перевод в каком-то смысле более приятный для прочтения т.к. ты читаешь цельный текст, а не академически точный перевод, который с точки зрения нашего языка может выглядеть топорно и коряво. (По типу «Дерево здесь стоять» и подобных)
@@traveller_nort
!!! СПОЙЛЕРЫ !!!
*Поправляю монокль*
Как раз таки потому что "Церковь Дурака" звучит непочтительно этот перевод правильный. Создается оттенок легкой иронии и издевки когда кто-то восхваляет Дурака. Книга не лишена юмора и на мой взгляд "Славься Дурак!" это он и есть.
Переводы "The Fool" в Таро встречаются разные, как Шут, так и Дурак.
Насчет Таро хочу остановиться поподробнее, так как думаю именно потому что у нас чаще встречается именно Шут в качестве перевода, "The Fool" именно так и перевели.
Во-первых, в тексте дано небольшое описание карты, с которой видимо Кляйн и брал свой псевдоним - "На ней был молодой человек в ярких одеждах и потрепанной шляпе. На его плече закинут посох, с которого свисает мешок. За человеком бежит маленькая белая собачка. Номер карты - 0." Также хочу напомнить распространённое определение Шута - "Шут - лицо при дворе государя или в барском доме, в обязанности которого входило развлекать и смешить забавными выходками господ и гостей. Традиционно шут изображался в колпаке с бубенцами." Думаю на шута подобное изображение не очень похоже. Скорее это именно "Путешествие Дурака".
Во-вторых - смысл, Дурак представляет не столько "глупого" человека, сколько "простого и честного", вроде Иванушки-Дурачка и подобных персонажей, тогда как Шут - это синоним Клоуна (Последовательность 8), ассоциирует скорее с весельем.
В-третьих, переходим к Последовательностям, где, на мой взгляд и кроется основной косяк. Так как в книге "The Fool" это не просто название карты Таро, это название Последовательности 0 и всего пути в целом - "Суть зелья заключается не в том, чтобы его принять, а в том, чтобы его переварить! Мало получить силу, нужно действовать! И название зелья - это не просто символ, но и конкретный образ, «ключ» к его усвоению!". Если оставить перевод как "Шут", то каков ключ к пути? Веселье и трюки для развлечения толпы? Но ведь это не так, Путь Дурака - это обман, и с обманом ассоциирует именно Дурак ("одурачить" например), а не Шут. "И в конце пути Дурак обретает высшую простоту души - мудрость, целостность".
Реакция Одри и Алгера на "Вы можете называть меня Дураком". Автор все-так китаец. Я Тут почитал комменты на вебновелл - "Lol это может показаться забавным для носителей английского языка, но хотя прямой перевод действительно "дурак", в китайском контексте это может означать кого-то мудрого, обладающего знаниями, который намеренно притворяется глупым; в противоположность кому-то "глупому", кому не хватает здравого смысла или знаний" и "Это древнее китайское выражение. Умные люди не любят демонстрировать свой интеллект и могут даже вести себя так, что обычному человеку трудно понять. Существует также китайский миф под названием «Глупый старик сворачивает горы», о котором заинтересованные читатели могут узнать." То есть они с самого начала знали что Кляйн могущественное (и вероятно мудрое) существо поэтому когда он называет себя Дураком, они восприняли это скорее как иронию и скромность (также Дурак это первая карта Таро, что должно намекать на его силу и амбиции).
Также, как я упоминал, неопределенность и провокационность имени "Дурак" создает юмористический настрой и вызывает ухмылку, когда его так называют.
Теперь насчет мистера Дура. "Дверь" изначально название Последовательности, а его звали Bethel Abraham, но существует традиция самых крутых и имбовых Ангелов и Богов называть в честь Последовательности 0, т.е. "мистер Дверь" - это почетный титул, Последовательность и псевдоним в одном лице. Он по сути олицетворял свой Путь и его имя "Дверь" это именно что название Последовательности в первую очередь. Т.е. если переводить Последовательность 0 как "Дверь", то и имя мистера Дура должно быть именно "мистер Дверь".
Таким образом "Шут" - это не художественный, а именно что академически точный перевод, технически верный, но по сути малоподходящий для конкретной книги.
Взял монокль и перенес его на правый глаз хитро поправляя. (Для малышей спойлеры)
Тут может быть и ирония над дурачеством и глупостями. Пусть Клейн (Чжоу Минжуй) и китаец, но тот же Алгер и Одри лоэнцы и могут не выкупить прикола и иронии.
А по части Церквей и Путей, то необязательно чтобы Бог носил имя своей 0 последовательности. Та же Богиня Вечной Ночи, ее последовательность «Тьма», но сама она себя величает именно так. Бог Пара и Машин, Повелитель Бурь. Короче говоря, кому как нравится тот сам себя, так и зовет. Так что лучше по его мнению отражает сущность и божественный статус. То почему бы будучи «Дураком» не обозвать церковь как «Церковь Радости» или как-то так, а себя как-то звать по-другому?
По одной из версий образ Шута был не как «просветление», а «веселье на грани адекватности», что и показывала отчасти последовательность Клоун - смейся в голос даже когда хочется задохнуться от горя. Потом Фокусник «никогда не выступай без подготовки», Безликий и так дальше. То есть не просветлённый, а скорее актер, меняющий маски, который может стать кем угодно, но рискуя потерять «себя» в конечном итоге. (О чем Заратул и предупреждал одного из своих людей, когда тот стал Безликим)
«Так спрятана правда, что можно не искать.
Нет места, что домом я мог бы назвать;
Не вспомнить и чувства, владевшие мной,
Значит, нет больше смысла лить слёзы рекой.
Рук теплу, свету солнца нельзя согреть меня,
Что кому-то доверюсь, ты думаешь зря.
Из раны открытой сочится любовь,
В зале взгляды горят - я не жив и не мёртв.»
И лично мне кажется, что все же «Шут» подходит книге. Так как опять же аркан Таро (а участники Клуба Таро выбирали псевдонимы исходя из собственных ассоциаций и трактовки карт), не все в курсе китайских приколов, и образ Шута, более конкретизированный для нас. При слове Шут ты видишь придворного шута, скомороха т.е. кого-то потешного, но честного (т.к. шуты могли в юмористической форме даже короля высмеять) и хитрого.
Плюс трактовка аркана Таро: старт чего-то нового, начала движения, создания условий, усилий или потоков. Карта несет смысл спонтанности, неожиданности, душевного обновления. - То есть что и происходит с Клейном на протяжении книги.
@@traveller_nort
!!! СПОЙЛЕРЫ !!!
*Протираю монокль тряпочкой*
"Алгер и Одри лоэнцы и могут не выкупить прикола и иронии".
Ну и? Это же не они ему прозвище придумали. Главное чтобы Кляйн понял.
"То почему бы будучи «Дураком» не обозвать церковь как «Церковь Радости» или как-то так, а себя как-то звать по-другому?"
Не понял вопроса, естественно Боги могут назвать свою церковь как угодно, в чем "Шут" здесь превосходит "Дурака"?
"По одной из версий образ Шута был не как «просветление», а «веселье на грани адекватности», что и показывала отчасти последовательность Клоун - смейся в голос даже когда хочется задохнуться от горя. Потом Фокусник «никогда не выступай без подготовки», Безликий и так дальше."
В Клоуне веселье на грани адекватности я могу понять, но где подобное у Фокусника и Безликого я не очень понимаю.
" То есть не просветлённый, а скорее актер, меняющий маски, который может стать кем угодно, но рискуя потерять «себя» в конечном итоге"
Подобное можно про любую Последовательность сказать, если они актерский метод используют. Просто у некоторых последовательностей это более ярко выражено. Также непонятно чем в этом случае Шут лучше Дурака. На более продвинутых последовательностях Дурак еще более выигрышно выглядит ведь глупость - обратная сторона мудрости.
"При слове Шут ты видишь придворного шута, скомороха т.е. кого-то потешного, но честного (т.к. шуты могли в юмористической форме даже короля высмеять) и хитрого. "
В этом то и проблема, Шут очень узкое определение и конкретный образ. Дурак в этом плане гораздо более широкое и размытое понятие, включая в себя как Шута, так и другие смыслы. Гораздо больше смыслов.
Если Шут - это просто название карты, я готов смириться, но как название Пути и Последовательности 0 это слишком узкое слово, не способное вместить нечто большее чем "веселый человек". Например "глупость" и "обман" кому больше подходят Шуту или Дураку?
Также не стоит забывать что Столп Дурака - это Властелин Тайн и его составляющие должны намекать на "Тайну". Какое слово больше ассоциируется с тайной, Шут или Дурак?
В общем не то чтобы Шут совсем плохо, но Дурак лучше.
Чтож.
Я ответственный фанат данного произведения. Читаю цикл неизбежности в вьетнамском переводе, душню за лор, придирки и прочее НО. Я ответственно заявляю. ПТ не лучшая китайская новелла. И тем более не лучшее сянься. Причин на то много, но понять все можно будет только прочитав намного больше именитых произведений из китая.
Изначально я хотел сделать поминутную роспись, объясняя почему половина доводов это характеристика нормальной книги, а вторая вкусовщина. Но решил обобщить и просто прояснить ситуацию.
Продуманный мир - это единственная вещь которая тянет на лучшее. Я посмею сказать что среди всей той китайщины что я читал это Самый продуманный мир. Но есть одно но. В этом мире должен идти сюжет. А сам сюжет - слабая часть ПТ. Несмотря на то что он насыщен сильными событиями, хорошими персами и лором. Сам по себе он посредственен. Большая часть его - та же самая вода про дуб. Но размазаная на сотни глав. Между этими самыми событиями могут идти нудные моменты по 50 глав - что почти как треть Войны и мир. И это повторяеться регулярно из раза в раз.
Систему сил автор не создавал сам с нуля. Это максимально ванильная система сянься, где большие уровни заменили приемом зелья. Следующее безумие - небесная скорбь объясненная безумием. Ранги последовательностей - сферы культивации.
Те-же обращения к великим сущностям, и их многие силы и способности это адаптированное для нормисов китайское народное творчество.
Продуманный мир, интерестные персонажи, связаные сюжетныи лини и интерестный гг - это просто характеристики обычного нормального произведения. Их наличие не сделает ПТ лучшим из сянься, или китайских новел. Серьезно - насколько сильно мир сошел с ума что базовые потребности стали показателем лучшего проивзедения?
В чем ПТ реально превосходит других - это в мире, и атмосфере. Но и последнее та вещь что действует не на всех.
И теперь повторю еще раз. Я фанат ПТ. Это мое любимо произведение. И я люблю его не смотря на все косяки. Но меня бесит то что все зовут его "Лучшим Китайским Произведением". Серьезно хватит. Из-за этого в него приходят куча гениев, читают 40-70 глав и идут затирать про жалого гг, скучного сюжета и то что ничего не понятно.
ПТ нужно ругать. Нужно прямо говорить что время требуемое для раскрытия это не 10-20 глав. А 4 мать его тома. Нужно прямо говорить что гг несмотря на весь маскарад, человечность и продуманность - нормис с весьма суховатым характером.
Считаю ли я ПТ хорошим произведением - да. Лучшее ли оно? НЕТ, нет нет и еще раз нет!
Снимаю шляпу перед фанатом ПТ, но не могу пройти мимо этого комментария.
1. Автор ролика выражает своё "мнение", поэтому ему и ТОЛЬКО ему решать как он думает " ПТ лучшее произведение" или нет. Это как в жанрах музыки. Кому-то нравится рок, а кому-то джаз и каждый думает, что он прав.
2. Лор произведения хорошо составлен, поэтому и слабых сторон со стороны "механики/системы сил" не возникает т.к. из одного вытекает другое.
3. Я не думаю, что система сил в ПТ какая-то оригинальная так как там тоже своя "система сил".(чем и притягивают всегда китайские новеллы) Но от продуманности автором буквально до мелочей пробирает до мурашек(в буквальном смысле автор объясняет откуда берутся силы и что они не из воздуха взяты). Что не делают авторы-копипасты.
4. Сюжет. Это самое нелёгкая часть работы автора, когда нужно сделать произведение с огромным и продуманным лором. Поэтому делается упор на: атмосфере(городов, быта, культуры и прочее);
продуманности персонажей(их внешность и поступки, которые совершают)(поэтому персонажи в ПТ - это личность со своими принципами и имеют iq выше, чем у хлебушка);
Экшоном(сцены сражений с другими потусторонними и прочее);
И т.п.
Слабость ли в том, что произведение не включает в себя ПОЛНЫЙ РАЗБОР ОТ ЛИЦА ДРУГИХ ПЕРСОНАЖЕЙ?? Я думаю, что нет. Так как ПТ увлекает тебя и его и без этого интересно читать, тогда считается ли, что сюжет плох????? Я думаю, что если интересно, то он хороший и при этом не так много 1300 глав, которые даже так многих людей отпугивают.
Нам же не нужен ещё один ВанПис или Наруто. Где всё бл. уныло и скучно.(НО! Там расписаны истории от лица всех персонажей!!!) (Еб* дойные коровы, а не аниме)
5. Считаю ли я ПТ лучшим произведением всех времён и народов?? Нет, конечно. Но оно обладает своим шармом и вкусом. А в категории мистики - определённо лучшее. В китайском сегменте точно.
В завершении хочется попросить у тебя написать: топ 10 по твоему мнению лучших новелл.
Тоже хочу знать топ 10
@@angelustenebius4522 Во многом вы правы, но есть одно но. Понятие Лучшее - объективно. И когда человек называет что-то лучшим. Он говорит что оно объективно превосходит все остально - тоесть это не его имхо, а объективный факт. И в видео автор прямо говорит что счтает ПТ объективно лучше всего другого.
Относительно топ 10 сказать сложно. Лучшее из того что я читал не особо далеко ушло от ПТ. Поэтому я не уверен что обладаю достатечной квалификацией для составление этого топа. Но могу сказать что пока лучшее из того что я читал была "Точка зрения всеведающего читателя".
@@Teo_2972ахахахаххахахахахп,все с тобой ясно раз у тебя читатель лучше чем ПТ,да да да
@@apelsin0111_ А объективные аргументы против будут? Или все за кончиться на "Ахаха все ясно"
Концовка хрень полная
На мой взгляд произведение отчасти переоценено: с одной стороны сам сеттинг стимпанка всегда прибавляет интереса к произведению, однако кроме сеттинга и наполовину слитой системы совершенствования, на следования правил которой автор положил большой и толстый, в остальном данное произведение является просто самым обычным средним произведением
Кста,а че с системой сил?
@@apelsin0111_ тема с последовательностями хоть и интересна, однако автор вначале установив себе 2 правила:
1 - Каждое последующее зелье последовательности требует кратно больше времени для усвоения относительно предыдущего уровня, метод действия может только несколько ускорить процесс
2 - Каждый последующий прорыв должен сопровождаться ритуалом.
Как итог:
1 - На скорость автор положил болт, и путь пройденный ГГ который должен был занять минимум 300 лет без учета перевариваний зелий занял всего 2-3 года
2 - Отчасти полноценно был выполнен только 1-ый ритуал, до 5 уровня автор пудрил мозги читателя еле проходящей софистикой, а дальше этот момент служил исключительно фикцией
1 - автор забил на то что каждая последующая последовательность должна занимать кратно больше времени дня освоения, и как минимум только путь гг без переваривания должен был занять 300 лет, однако он был пройден за 3 года
2 - нормально автор смог описать только 1-й ритуал, до 5 кое как справлялся, а дальше пошла сплошная софистика без понимания происходящего
@@Palomnik497 1-кратно больше времени занимало лишь усвоение просто чиля,поэтому есть метод действия
@@apelsin0111_ метод действия всего лишь сокращал это время, тут даже далеко не ходя можно обратить внимание на других членов клуба таро: используя метод действия гг прошел всю последовательность остальные вроде и половину не осилили
Лучшая новелла это преподобный гу, а не это
Гу с его деревянными персами😂😂Читал оба,Повелитель Тайн попускает Гу
ну, если вам нравится прочитать 100, а то и 200 глав скукоты, чтобы потом на 201 кайфануть, то да)
@@jdwwsz вот они,хаватели японщины,корейщины,сяньсяшек и комиксов,я хз как для тя 1 том стал скучным)
@@apelsin0111_ ахахахах из тайтлов, которые мне понравились, есть только повелитель тайн, родословная королевства и преподобный гу (просто мне реально было невероятно скучно на северной арке и главах чисто про фан чжэна, хотя в общем тайтл мне понравился, но заметно меньше двух других). точка зрения всеведущего читателя поначалу зашла, а потом скатилась. все, больше мне ничего не нравилось, хотя читала много. действительно ли вы правильно определяете тип читателя перед вами по его отношению к одному единственному тайтлу?)
@@jdwwsz а ты про Гу? Тогда хз,для меня 1 арка гу не рыба не мясо