«Я вспомнил это слово.» Почему нельзя так сказать по-польски?
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 10 ธ.ค. 2021
- ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
► Скидки на курсы, консультации на стримах, конспекты с упражнениями и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
► Facebook: / polskizmackiem
► VK: public203017319
► Instagram: / polskizmackiem
► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
#польша #жизньвпольше #польскийязык #урокипольскогоязыка #polsha #польща #польськамова #польська #językpolski #jezykpolski
польский язык
уроки польского языка
Польша
жизнь в Польше
Польща
польська мова
Język polski
Lekcje języka polskiego
► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
► Скидки на курсы, консультации на стримах, конспекты с упражнениями и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem
► VK: vk.com/public203017319
► Instagram: instagram.com/polskizmackiem
► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
Есть тема для нового видео. Это образования обычный слов в слово описывающее человека т.е. имею ввиду что: автомобиль - автомобилист, велосипед - велосипедист, шутка - шутник, ну и такие каких нет, но можно было бы и создать, чтобы не резало слух например офис - офисист типо такого, чтобы не говорить "человек который ездит на велосипедах", а просто велосипедист и т.д. Такое встречается, что вот необходимо одним словом сказать, а вот как построить правильно, ведь не всегда можно угадать окончание и оно не всегда ist/ista (polski)
Посидим себе, поговорим
Поработаю себе, а потом пойду спать
Нормально и по-русски :-) не знал, что в польском тоже такое есть) спасибо!
Super! Cieszę się, że mogłem pomóc.
Сразу пришла в голову фраза : "что он там себе думает!" :), в смысле: "о чем он думает, что он там замыслил", а так же наша странная конструкция "ничего себе!", в значении -- "вот это да!"
Tak, po polsku też mówimy "Co on tam sobie myśli?" :)
Или выражение "так себе" - о чем-то, что не очень хорошо, но и не совсем плохо. В русском употребляется с некоторым оттенком негатива, говорит о некоторой "своевольности" происходящего, чего-то вышедшего из-под контроля ( " сам себе на уме")
,, Ничего себе, ну ты даёшь!" - это удивление, с негативным, либо позитивным определением. 😉
@@user-lt2ev6cj8g Po polsku też mówimy "tak sobie", w takim samym znaczeniu :)
С точки зрения магии -вы отказываетесь от всех благ!
Спасибо большое за очередное супер полезное видео! Вы выбираете отличные темы и примеры
Bardzo się cieszę, dziękuję!
Мачей спасибо за очередное интересное видео!
В русском языке это слово «себе» не играет такой важной роли. Можно сказать: «Представь себе, что ты получаешь 10000 злотых», а можно просто сказать: «Представь, что ты получаешь 10000 злотых». Смысл от этого не меняется. В разговорной речи, скорее всего скажут коротко, без этого слова «себе». Первый вариант, скорее всего будет применяться в литературном произведение каком-нибудь: «Представь себе, за синим синим морем, есть чудесный остров…» 🙂
Мачей сними пожалуйста видео о польских числительных. В польском очень сложно разобраться, в каком случае нужно говорить например «trojga», «trzech», «troje» и т.д.
Ещё раз спасибо!!!
Bardzo dziękuję za szczegółowe i ciekawe wyjaśnienia! :) O liczebnikach pamiętam, będę o tym myślał, ale to trudny temat, w jednym filmiku się wszystko nie zmieści.
Мачей, спасибо огромное за этот урок 😊 Я , например, действительно допускала эти ошибки. Никогда не добавляла слово " sobie" , вообще 😁 Теперь буду стараться вовремя, вспомнить как нужно правильно сказать 😊
Bardzo proszę! Cieszę się, że mogłem pomóc w nauce kolejnego zagadnienia :)
@@polskizmackiem A co to znaczy "kolejne zagadnienie"?
Dzień dobry, Panie Maczeju!( albo Macieju, nie wiem, jak prawidłowo). Jestem bardzo wdzięczna za lekcje! Ma Pan przyjemne barwy głosu! Cieszę się że mogę uczyć się u Pana języka polskiego! Jak by miał Pan czas, to prosiłabym poprawić mnie, jak mam błędy w tym komentarzu. Pozdrawiam serdecznie!❤
Panie Macieju! Ma Pan przyjemną barwę głosu... Cieszę się, że... Jakby... ...prosiłabym o poprawienie błędów, które zrobiłam w tym komentarzu...
Poza tym wszystko dobrze :) Pozdrawiam serdecznie!
@@polskizmackiem jestem bardzo wdzięczna za odpowiedź! Zapamiętam na całe życia!🌸
@@yanagrizoglazova9615 Bardzo proszę :)
Спасибо, вы очень хороший учитель 🙏
Bardzo dziękuję :) Pozdrawiam serdecznie!
Пан Мачей прекрасный преподаватель польского языка😍
Bardzo dziękuję :)
Здравствуйте! Спасибо Мачей за наше обучение польскому языку.
Bardzo proszę :)
Хотя и слышал ранее выражения со словом sobie, но не придавал этому значения. Во многих ситуациях точно бы совершил ошибку, спасибо что обратили на это моё внимание.
Bardzo proszę :)
7:11 "пофиг"😁🤣👍🏻👍🏻
Спасибо за уроки,вы очень милый и приятный человек!🙂😇👍
Bardzo dziękuję :) Wszystkiego dobrego!
Мачей, спасибо за очередное отличное видео. Да, в русском языке можно найти употребления, похожие на "Posiedzimy sobie". Например:
"Мы друг перед другом нос дерём, а жизнь знай себе проходит" (Чехов, "Вишневый сад").
"Идет себе и курит, руки в карманах, один ус на плече лежит, а другой на грудь свесился" (Горький, "Старуха Изергиль").
Bardzo dziękuję za miły komentarz i przykłady! Pozdrawiam serdecznie!
Шикарно!!!💥👑Буду рекомендовать знакомым!
Большое спасибо! :)
Ну очень интересно!Просматриваю ваши уроки по нескольку раз!Огромное спасибо!Дай вам Бог здоровья
Спасибо! Я рад, что вам нравится. Всего доброго!
по-русски можно сказать, "Представь, ты зарабатываешь 10000 зл." Это не режет слух.
Понятно, спасибо!
Дякую за ваші уроки, завжди чекаю наступний!
Bardzo mi miło, dziękuję :)
Спасибо тебе, Мачей. Не знал такую "фишку". Тьі нас учишь и я очень рад, что тьі есть. В благодарность я тоже сделаю тебе мини-урок, а точнее поправку. 1:49 ...вьі найдете там всю информацию ... (на России все так говорят).
Bardzo dziękuję :)
Отличный канал для изучения Польского языка👍🏻
Bardzo mi miło, dziękuję :)
Ему пофиг вообще интересно 😂
Интересный полезный ролик! Редкая тема! Много понятных примеров! Респект! 🌈
Bardzo się cieszę, dziękuję :)
Можно пропустить, и выделить интонационно. "...представь- ты живёшь в США..."
Спасибо, теперь буду знать!
Спасибо, Мачей, было познавательно
Спасибо!
Я запуталась. А сказать Я забыла - Zapomniałam, будет достаточно?
Мачей, спасибо. Действительно, замечал, что иногда поляки употребляют это "sobie" там, где в русском мы так почти никогда не скажем. 7:58 - Аналогично хочу добавить, что мы на русском почти никогда не скажем "Я должен признаться перед вами". Мы говорим "Я должен признаться вам/тебе". Hej!
Dzięki :) Pozdrawiam!
Спасибо🤗, Мачей!
Bardzo proszę!
❤❤❤
Спасибо большое! Очень полезно было услышать.
Bardzo się cieszę, dziękuję!
Спасибо Мачей. Все понятно , осталось научиться пользоваться.
Bardzo proszę! Powodzenia w nauce!
Вполне себе годный видос 😏👍
Dziękuję ;)
To ja posłucham a potem sobie pójdę, ok?
Okay ;)
Есть в русском ' сидит себе посиживает; лежит себе полёживает' . Ну, тут я явным упрёком
Ну вот :)
Пан Мачей, спасибо за отличный фильмик. Если ищете тему для очередного, то можете рассказать про глагол trafić, уж больно много у него значений.
Хорошо, попадет в список, спасибо :)
Pozdrawiam
Pozdrawiam :)
Oglądałam filmik po polsku i było tam zdanie : "Ona sobie wychodzi". Wtedy to mnie zaskoczyło, a teraz, no taki język, bo tak.
Tak, jak najbardziej :)
❤
Хммм... Так вот в чём дело! Добавлять слово sobie практически после любого глагола - это, оказывается, норм! ☺️🤔 Буду знать теперь. 👍🏻👍🏻👍🏻
Super! :)
Cześć. Dziękuję bardzo. Pozdrowienia serdecznie z Rosji
Dziękuję, pozdrawiam!
Українська мова теж має подібні форми
"Трохи собі попрацюю - і піду спати"
"Ходи на двір - посидимо собі, побалакаємо"
У нас очень похожие языки :)
Них... себе)))
Но, надеюсь, в положительном смысле? ;>
👍
Привет, подскажи пожалуйста почему поляки со словом Pytam добавляют частичку sie ? Причём во всех склонениях
«się» не зависит от спряжения. Если можно или надо добавить, тогда везде. В этом случае добавить можно, но это не обязательно. Такое бывает крайне редко. Почему? Неизвестно. Значение никак не меняется, то с «się», то без «się».
Благодарю Вас за урок Польского языка!
Даже и не знаю, Пан Мачей, зачем поляку представлять, что он живет в США. В Польше и так красиво и прекрасно жить.
Есть вопрос: а почему на Вашем аватаре Вы в железнодорожной форме? Вы хотели стать когда-то машинистом поезда, но выбрали филологию?
Нет, это просто фото, которое мне сделали, когда мы ехали по транссибирской магистрали. Когда я открывал канал, я выбрал это фото, потому что оно напоминало мне "восток".
Благодарю Вас за ответ, было очень интересно узнать историю Вашего аватара. Хочу заметить, что поезда в Республике Польша просто великолепны и на фоне их, Ваш аватар был бы не менее прекрасным.
Еще раз спасибо за Ваши труды по изучению прекрасного и интересного Польского языка, что позволит понять Вашу культуру хоть чуть-чуть ближе.@@polskizmackiem
@@echo3918 Спасибо, что оценили! Всего доброго!
Привет, Мачей, хотел спросить слово ,,szydzić,, переводиться издеваться или шутить , а какие ещё слова часто употребляемы , спасибо за ответ
"szydzić" to "naśmiewać się z kogoś".
День добрый, есть ли у вас курс польского для начинающих? Я в Польше вынужденно, уже три месяца, общения с носителями языка нет, речь понимаю довольно неплохо, говорить не получается)
Здравствуйте! Это нормально, всегда так с начала. Пока вышел только курс о произношении: www.polskizmackiem.pl Он подойдет начинающим.
@@polskizmackiem Спасибо)
śliczna, piękna, urocza - синонимы.
С какими аналогами их можно соотнести в русском языке?
В какой ситуации/с какими существительными какой из них лучше всего использовать?
Заранее спасибо :)
Подойдет просто вариант "симпатичная". Я не смогу в пару словах показать всякие нюансы, но не стоит переживать, это близкие синонимы. Если Вам интересно сравнить, Вам надо посмотреть в толковoм словаре польского языка. Можно взять по хорошей вене на Allegro.
По русски точно можно пропустить! "Вообрази, что можешь заработать 10000 злотых! "
Мачей, добрый день! А как насчет слова "wspomnieć"? Оно ведь тоже есть в польском языке? И можно ли его употреблять в данном контексте без слова "siebie"? Объясните, пожалуйста!
Добрый день! Употребляется без "siebie", но имеет другое значение, посмотрите в словаре, это "упомянуть".
@@polskizmackiem Благодарю!
Możesz śmiało powiedzieć, że przy okazji uczysz Polaków rosyjskiego. Pozdrawiam serdecznie
Niespodziewany efekt synergii ;) Pozdrawiam serdecznie!
Мачей , а как же вот это: "rozmawialiśmy że sobą" - тоесть "разговаривали друг с другом" 🤔?.
Tak, друг с другом :)
9:11 в русском языке точно такие же конструкции, когда ты говоришь либо о себе, либо о ком-то: ну, плавал он себе в море. или: плавал я себе в море... просто уточнение что касается конкретно какой-то персоны o которой идет речь. иногда это используется в том значении, что полностью погружён в этот процесс, когда вдруг случилось что-то Неожиданное: нy плавал я себе в море, и тут меня кто-то схватил за ногу
Да, это наверное то же самое :)
В разговорной речи тоже можем сказать:"пойду себе поработаю" или "мы себе купались". Смысл тот же что и в польском языке - делать что либо для себя. Ради удовольствия, или просто время коротать:"да просто ... себе, жду когда....
No to mamy kolejne podobieństwo :)
@@polskizmackiem А "представить себе" более-менее эквивалентно "представить", и в принципе может употребляться даже в официальной речи.
А если говорить, что забыл
то не нужно добавлять собе?
Naprzykład zapomniałem, sobie??
Nie, czasownika "zapomnieć" używamy bez "sobie". Mówimy na przykład "Zapomniałem, że idziemy do kina".
8:20 в русском можно точно также вставить слово "себе", даже смысл таким же будет
Спасибо, теперь буду знать!
Ale chyba można powiedzieć także bez ''sobie":
Dasz radę?
Dam radę!
Czy się mylę?
„dać radę” tworzy różne konstrukcje. W filmiku mowa jest konkretnie o konstrukcji „dać sobie radę z czymś”, w której „sobie” pominąć nie można. W przypadku użycia samego „dać radę” słowo „sobie” jest fakultatywne. Prawidłowe będzie zarówno zdanie „Dam radę!”, jak i „Dam sobie radę!”. Z kolei w konstrukcji z bezokolicznikiem „sobie” dodać nie wolno (np. „Dam radę to zrobić!”). Jeśli wchodzić w szczegóły, temat nie jest więc taki prosty i można by o nim zrobić cały filmik. W dzisiejszym filmiku mowa jest wyłącznie o konstrukcji „dać sobie radę z czymś”.
@@polskizmackiem dziękuję za wyjaśnienie!
Как сказать,, ты что издеваешься на до мной,,,
"Znęcasz się nade mną".
За пофиг отдельный лайк👍
Jedno z moich ulubionych słów ;)
@@polskizmackiem a jak coś podobnego będzie po polsku?
@@polskizmackiem Jak powiedzieć po polsku "пофиг"?
По русски слово себе можно пропустить везде. Понимай, как хочешь :-)
Jasne :)
W jęz. ros. 'ja wspomnil'. Ale 'ja pripomnil sebe', bo 'pripomniti' można komuś innemu
To u nas jest tak samo :) Ale często słyszałem u osób ze Wschodu „przypomniałem to”, bo widocznie uczyli się na zasadzie „przypomnieć” = „вспомнить” zamiast właśnie „przypomnieć sobie” = „припомнить себе”. Bardzo cenna uwaga!
+
В українській мові теж є слово "собі"Трохи собі попрацюю ,а потім піду відпочивати,я собі так думаю...
Dziękuję za informację. Będzie w takim razie jeszcze łatwiej :)
Ну не знаю. Очень мало слышал от поляков USA, чаще Stany
Можно и так, и так.
Думаю что люди которые правильно перевели слово "przypomniałem" не имеют проблем в его приминении, ведь переводится оно как "припомнил" а не "вспомнил" то есть przypomniałem se дословно переводится как припомнил себе
To prawda, ale bardzo często słyszałem ten błąd, więc postanowiłem zrobić o tym filmik.
@@polskizmackiem może popełniają taki błąd dlatego że czasem mówi się "не могу припомнить" w znaczeniu "не могу вспомнить"
@@user-ji7ko2in4o Być może...
Разговаривая с поляками, очень часто слышал подобные обороты. Интуитивно сам их употреблял правильно, но никогда не думал, что это столь важно. И ещё одно, очень давно хотел сказать, мне слышится или ты действительно говоришь польский, русский Изык? Если это так, то исправляйся. Нужно чётко выговаривать звук "я". Это всё равно что по-польски говорить вместо "język" - "inzyk". Pozdrawiam
Спасибо, что обратили внимание! Это безударное "я", поэтому я пытался делать редукцию, но видимо переборщил. А как Вам мое "обязательно" (7:17)? Там тоже безударное "я" с редукцией. Звучит нормально или тоже переборщил? Pozdrawiam serdecznie!
@@polskizmackiem ну да, есть такое, но не так "режет ухо". Я должен заметить, что в слове "обязательно" звук "и" произноситься скорее людьми с Кавказа, среднеЙ Азии. А у нас нечто среднее между "и" и "е". Но никак не четкое "и". Во всяком случае на юге Украины.
@@Philimon- Да, это именно что-то среднее, поэтому трудно попасть.
@@polskizmackiem произношение нужно шлифовать многократным повторением. Самый лучший способ - песни. Именно таким образом я учил и продолжаю учить польский изык). За 2.5 года, с нуля, практически без общения с носителями, хотя живу в Варшаве (особенности профессии), сдал на В1.
PS. Не хвастаюсь, констатирую факт. При желании это возможно
@@Philimon- Oczywiście! Gratulacje!
Вы моргаете вообще хоть иногда?)))
Нет, а то метод гипноза перестает работать ;)
@@polskizmackiemВеликолепное чувство юмора! Браво!
Wyobraż sobie-в русском языке слово sobie можно пропустить, получается-(представь себе что ты зарабатываешь) частица (ты) здесь заменяет (sobie),. Получается что можно пропустить,и можно так выразиться, ошибки не будет и смысл предложения не поменяется
Спасибо, теперь буду знать :)
Czy można powiedzieć nic sobie z tego nie zrobie? Nic sobie z tego nie będę robił?
Powiemy raczej "Nic sobie z tego nie będę robił", ponieważ chodzi tutaj o stan, czynność ciągłą, a nie krótką, jednorazową.
Представь что ты зарабатываешь
Это тоже правильно и так намного чаще говорят
Спасибо, теперь буду знать :)
Первый
Świetny refleks :)
Якою мовою він(автор) розмовляє окрім польської?!
Po angielsku, niemiecku i rosyjsku.