I am sorry but you are mistaken. This is an actual language, Faroese spoken on the Faroe Islands, which has about 50.000 inhabitants, and around 70.000 people world wide speak the language. It is quite close to the old norse that was spoken in Denmark, Sweden and Norway around the year 1.000 A.D. And "Tíðin rennur sum streymur í á" accualy translates to (roughly) "The time runs like the current in a creek".
A year late, but only just tuned in to the vid ... Hornj21's comment was entirely about Sissel and her voice, I believe, and nothing to do with the song and location - both incidental to Hornj21's listening pleasure; in fact, I think Sissel's nationality was also incidental. The 'gift' is the object as given at the end of their comment, ie, Sissel. Hope that clears up any misinterpretation / misunderstanding of what was meant by the 'gift'. Cheers
You will never find this language any place. It is a very seldom Norwegian dialect. And difficult even for Norwegian inhabitants to understand. Similar with the islander language. "Tioin renner sum streymur" means: The tears are falling as streams or water falls. The rest is ext rem difficult to understand.
several people answered , this is førøysk it is actually spoken , modern norwegian has at least 8 hundred years changes more , the nearest track you can find for it is in the 'rosensfole disk of agnes buen garnas and jan Garbarek the song is signe lita [ get the version from agnes other ones are less precise ]
It's not a Norwegian dialect, it's the Faroese language from the Faroe Islands.
Vidunderlig stemme på den unge Sissel. Naturlig stemmeprakt!
so beautiful, so relaxing. Thanks again!
I am sorry but you are mistaken. This is an actual language, Faroese spoken on the Faroe Islands, which has about 50.000 inhabitants, and around 70.000 people world wide speak the language. It is quite close to the old norse that was spoken in Denmark, Sweden and Norway around the year 1.000 A.D. And "Tíðin rennur sum streymur í á" accualy translates to (roughly) "The time runs like the current in a creek".
Nei... The time runs like the batterie in the lake XD
@Hornj21 sorry but it is not of Norway, it is of The Faroe Islands
@Hornj21 yes she is. but the song is Faroes and she is singing in Faroes to. soo
Fantastic!!!!!!
A year late, but only just tuned in to the vid ...
Hornj21's comment was entirely about Sissel and her voice, I believe, and nothing to do with the song and location - both incidental to Hornj21's listening pleasure; in fact, I think Sissel's nationality was also incidental. The 'gift' is the object as given at the end of their comment, ie, Sissel.
Hope that clears up any misinterpretation / misunderstanding of what was meant by the 'gift'. Cheers
Ein góður sangur. Ein avbera góð framførðsla.
Literal translation: Time runs as the current in river
"Tíðin rennur sum streymur í á" means. Time goes by as currents in a flood....It's Faroese
Sissel Kyrkjebø sings this song beautifully.
would you like to translate this? dont have those letters in my kb... goour? Does that mean "gorgeous"`?
It means good😉
Sui
a rare song bird
nydelig
You will never find this language any place. It is a very seldom Norwegian dialect.
And difficult even for Norwegian inhabitants to understand.
Similar with the islander language.
"Tioin renner sum streymur" means: The tears are falling as streams or water falls.
The rest is ext rem difficult to understand.
Helge Larsen No offense, but it's Faroese, not Norwegian :(
It means time flows like a stream in a river.
several people answered , this is førøysk it is actually spoken , modern norwegian has at least 8 hundred years changes more , the nearest track you can find for it is in the 'rosensfole disk of agnes buen garnas and jan Garbarek the song is signe lita [ get the version from agnes other ones are less precise ]