Araftul-hawā mudh ‘araftu hawāk | Dervish Spirit Live

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 ก.พ. 2025
  • Poème de Rabiya Al-Adawiyyah, sainte soufie d’Iraq du VIIIe siècle, sur une mélodie andalouse. Maqām Nahāwand
    Je t'aime de deux amour,
    Un amour aux airs de passion,
    Et un amour que Tu imposes à ma raison.
    L'amour aux airs de passion me plonge dans ta contemplation,
    au détriment de toute altérité,
    Et l'amour que tu impose à ma raison,
    te révèle à moi, en amont
    Au fondement de toute chose manifestée....
    _________
    Words by Rabi’a al-‘Adawiyyah
    Music: Traditional Andalusian melody
    English translation by Dr Tim Winter
    Maqām Nahāwand
    Lyrics
    I only knew love when I knew love of Thee,
    I sealed up my heart against Thy enemy.
    I stood long in converse with Thee, who doth see
    My heart’s inner secrets, but Thou I don’t see.
    My love is twin loves, yet the twain are for Thee,
    The first’s for Thy love, and the other’s for Thee.
    And as for the first, which is love of Thy love:
    Remembrance complete, not distracted from Thee
    ______
    Araftou alhawa moud araftou hawak
    Wa aghlaktou kalbi ala man siwak
    Wa koumtou oubajika y’a man tara
    Khafaya alkouloubi wa lastul narak
    Ohibbouka houbayni hobba alhawa
    Wa hobban liannaka ahloul lidak
    Fa amma alladi howwa hobbo alhawa
    Fachoghli bidhikrika Amman siwak
    Allahuma sali alal Mustafa
    Habibna Muhammed aleyhi salam
    Wa amma alladhi anta ahloun lahou
    Falastou ara alkawna hatta arak
    Fla alhamdou fi dha wa la dhaka Li
    Wa lakin laka alhamdou fi dha wa dhak
    Allahuma sali alal Mustafa
    Habibna Muhammed aleyhi salam
    ’Uḥibbuka ḥubbayni, ḥubba l-hawā
    Wa-ḥubban li-’annaka ’ahlu l-lidhāk
    Fa-’amma l-ladhī huwa ḥubbul-hawā
    Fa-shughlī bi-dhikrika ‘an man siwāk
    Fa-la l-ḥamdu fī dhā wa-lā dhāka lī
    Wa-lākin laka l-ḥamdu fī dhā wa-dhāk
    Allahuma sali alal Mustafa
    Habibna Muhammed aleyhi salam
    عَرَفْتُ الهَوى مُذ عَرَفْتُ هواك
    وأغْلَقْتُ قَلْبي عَلىٰ مَنْ عَاداكْ
    وقُمْتُ اُناجِيـكَ يا مَن تـَرىٰ
    خَفايا القُلُوبِ ولَسْنا نراك
    أحِبُكَ حُبَيْنِ حُبَ الهَـوىٰ
    وحُبْــاً لأنَكَ أهْـل ٌ لـِذَاك
    فأما الذي هُوَ حُبُ الهَوىٰ
    فَشُغْلِي بذِكْرِكَ عَمَنْ سـِواكْ
    وامّـا الذي أنْتَ أهلٌ لَهُ
    فَلَسْتُ أرىٰ الكَوْنِ حَتىٰ أراكْ
    فلا الحَمْدُ في ذا ولا ذاكَ لي
    ولكنْ لكَ الحَمْدُ فِي ذا وذاك
    ~~~~~~
    كلمات قصيدة الملحون:"زاوڭنا ف حماك" للشاعر عبد
    .الهادي بناني
    هاض علي وحش الرسول ذاتي الفراق فناها ¤ هاني بين
    الثلج و اللظى قلبي يا مڭواه
    ¤ و الكسدة في أرض فاس عالم بها موالها
    و الروح في طيبة الطيبة عقلي حار و تاه
    ¤ و اضراري حتى طبيب في الدنيا ما دواها
    إال تاج المرسلين من فاق بحسن بهاه
    لِ كة ُك أ طيار السما دخيل ْم
    بال َّسل و من راها ْ
    ______
    E kam njoftë mallin kur kam ndi mall për Ty
    kundër dushmanit Tand zemrën kam mbyllë me dry.
    Gjon' e gatë në muhabet kam ndejt me Ty
    qi t'msheftat e zemrës m'i sheh, a un s'të shoh Ty.
    Dashnia jem asht dyshe, e dyjat janë për Ty
    njana qi ka mall, e tjetra se hakesh e ki.
    Malli jem e ziqri jem të dytë kthehen te Ti
    e kurrnjani nuk m'lajnë me u largue nga Ti.
    Për hakesh e ki kurdo qi t'kesh dëshiru
    me i çvelue perdet qi Ty me t'kundru.
    Mue hamdi nuk më takon, hiç në asnja
    hamdi veç Ty të takon, në ata edhe kta.
    Translation Trandofilishta
    ________
    Arrangement © Dervish Spirit
    / dervishspirit
    Concert à l'occasion du Mawlid Nabawi, organisé par l'Institut des Cultures d'Islam, le vendredi 7 octobre 2022 au 360 Paris Music Factory
    Composition du groupe
    Danse Tournante : Derviche Omar & Alexia Traoré
    Chant arabe : Abderrahmane Mameri, Yacine R.Dendane, Anissa Mouhoub
    Luth sharki, Chant albanais et turc : Enris Qinami
    Oud : Yanis Belaïd
    Ney : Iyad Haimour
    Violon : Ruben Tenenbaum
    Percussions : Christophe Souron et Amine Benchekroun
    Chorale : Sadjya Allab, Sihem Aïssa, Wafaa Boujana, Iris Asma Fellous, Djihene Ghrissi,
    Sofia et Sara Jadra, Caoutar Rachdi, Marie Warda Tribet.
    Vidéo : Rafik Ben Youcef
    Photo de couverture Natalya Saprunova
    Direction artistique : Enris Qinami, Hajj Abd El Hafid Benchouk

ความคิดเห็น • 1