Chiny dominują w BRICS i kreują się na głos Globalnego Południa | Dr Tomasz Morozowski

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น •

  • @jaceknalepinski2855
    @jaceknalepinski2855 ปีที่แล้ว +5

    U Panów jak zwykle wysoki poziom.Dobra rozmowa.Dziękuję.

  • @soraja8905
    @soraja8905 ปีที่แล้ว +4

    Bardzo ciekawa rozmowa. Pan doktor Morozowski wspaniale wszystko wyjaśnił. Słychać było jednak, że obydwaj rozmówcy unikają jak ognia powiedzenia, że konflikt na Ukrainie to faktycznie wojna zastępcza między USA i Rosją (Chinami?).Przez krótki momencik było o tym, ale szybko temat został zmieniony 😏. Mimo wszystko wysłuchałam z przyjemnością.

  • @stanmroz1351
    @stanmroz1351 ปีที่แล้ว

    najciekawszą kwestią było by przyjęcie wspólnej waluty , która by przejęła rolę waluty światowej , ale do tego nie doszło , widocznie Chiny uznały , że jest to zbyt trudne wyzwanie na tą chwilę , więc odłożono to na jakiś czas

  • @lolololololo5261
    @lolololololo5261 ปีที่แล้ว +2

    Jak dobrze pamiętam to akronim BRIC, od początku celowo miał nawiązywać do słowa "cegła" (w języku angielskim), która może spaść USA i krajom tzw "zachodu" na głowę.
    Brzeziński pisał o sojuszu Chin i Rosji ORAZ Iranu. Proszę nie zapominać o Iranie.

  • @kastnoka1274
    @kastnoka1274 ปีที่แล้ว +2

    "Asety" w jakim to jest języku?

    • @jaceknalepinski2855
      @jaceknalepinski2855 ปีที่แล้ว

      Język wolapik -zakompleksionych, o kolonialnej mentalności "polskich elit"traktujących nas jak głupich tubylców przed którymi trzeba pokazać że zna się parę słówek PANA.

    • @lolololololo5261
      @lolololololo5261 ปีที่แล้ว

      Polskie odpowiedniki angielskich słów, często nie wypełniają w pełni ich znaczenia. Można by użyć słowa "zasoby"/"aktywa", no ale słowo "zasoby"/"aktywa" w pełni nie oddaje znaczenia słowa "assets".

    • @jaceknalepinski2855
      @jaceknalepinski2855 ปีที่แล้ว +2

      @@lolololololo5261 No błagam bez przesady i wydumanych teorii.Po pierwsze tłumaczenie z żadnego języka na inny nigdy nie oddaje odcieni znaczeniowych.Po drugie użycie słów zasoby, aktywa w pełni oddawałoby zarówno treść przekazu jak i jego wartość merytoryczną.To w poezji a szczególnie miłosnej trzeba się nastarać żeby oddać nastrój duchowy i ulotność uczuć.Po trzecie gdyby tak podchodzić do sprawy to książki,omówienia dyskusji czy cytaty powinny być wyłącznie w oryginalnych językach.

    • @tabasco07
      @tabasco07 ปีที่แล้ว

      widocznie w szkole uczyłeś/uczyłaś się jeszcze ruskiego

    • @kastnoka1274
      @kastnoka1274 ปีที่แล้ว +2

      @@tabasco07 Wyobraź sobie że znam angielski na poziomie zaawansowanym, denerwuje mnie gdy pseudointelektualiści robią śmietnik z języka polskiego. Ani w polskim ani w angielskim nie istnieje słowo "asety". To patointeligencja wszędzie wplata spolszczone angielskie słowa by udawać mądrych.

  • @robertdudaa8123
    @robertdudaa8123 ปีที่แล้ว +4

    Co za różnica gdzie zadłuża sie państwo, my w USA zadłużamy się, będziemy niewolnikami Amerykańskich żydów

    • @jezalb2710
      @jezalb2710 ปีที่แล้ว +1

      Shalom gnoju