ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
私もほぼ同じきっかけで日本語の勉強始めた、遊びたいギャルゲーはまだ翻訳されていなかったので、待つのは面倒だから、習うのほうが早い
陽気でカラっとした大らかな笑いがジジの魅力のひとつだね
大学行く電車でジジの配信見れるから毎日楽しい
好きなものを理解したいって面では推しの配信を理解したいために、英語とかインドネシア語とかを勉強するリスナーにも通ずる所があるよねJPの先輩でも英語話せる人居るし、そういう人を頼ってみるのも良さそう
日本の文化を学ぶために日本語を学びたいEN勢の配信を見て英語を学ぼうとする日本リスナーって、なんか永久機関が出来上がりそう
英語学びたくてENのみこちの配信観てるけど、全然英語が上達しないにぇ…
@@小早川水軍の下っ端 それ英語やのうて『みこち語』や…(定期)
騎空士だったのか
確かサンダルフォンの単推し、シェロチケを使って武器を取るぐらい
ファン付きジャケットとか日本らしくて良いよ
にじにも乙女ゲームで日本語覚えた子いるしな
騎空士やったんか古戦場配信とかやってくんないかな
あんまり奇抜な言葉遣いするのないし乙女ゲーは普通にアリかもな
エ口から日本語を学ぶのは危険だなぁw攻めとか掘るとかやばい方の意味で覚えそう
日本人だって洋物を検索するために英単語を知ったもんだから根は変わらなくない?
もともとBL好きだからそういう語彙はたぶんすでに習得済み(というかアメリカのその界隈に輸入済み)かと…
日本に興味ないやつでも「やめて」「だめ」とか言ってるやつ多いからね・・・
ENID合同オメガバース会議参加者だけある
なんだその罪深そうな会議は…!!
腐ってやがる…
justiceは日本語喋れるメンバーおらんからなキャラは全く負けてないから頑張って欲しいというかジジが乙女ゲーやりたがってるのは意外セシリアならどぎついのやってても不思議じゃないけども
外人が日本の作品に興味を持つ事が嬉しい反面昨今では外人が日本のキャラクターを勝手に黒人化して「日本人の間違いを修正してやった」と宣ったり、日本の作品に対して「黒人の登場人物がいないじゃないか!」と難癖をつけたり、英語への翻訳時に台詞を勝手にポリコレDEI風に改変されるといった事例が多発しているから、素直に喜べんな日本の作品が外人の目に触れる機会が増えた分、日本に対する不当な難癖や差別が横行している
英語では「修正」したがりそんなファンをtouristと言いう。悔しいけど何かもオタク物は人気なるとこんなことになる
私もほぼ同じきっかけで日本語の勉強始めた、遊びたいギャルゲーはまだ翻訳されていなかったので、待つのは面倒だから、習うのほうが早い
陽気でカラっとした大らかな笑いがジジの魅力のひとつだね
大学行く電車でジジの配信見れるから毎日楽しい
好きなものを理解したいって面では
推しの配信を理解したいために、英語とかインドネシア語とかを勉強するリスナーにも通ずる所があるよね
JPの先輩でも英語話せる人居るし、そういう人を頼ってみるのも良さそう
日本の文化を学ぶために日本語を学びたいEN勢の配信を見て英語を学ぼうとする日本リスナーって、なんか永久機関が出来上がりそう
英語学びたくてENのみこちの配信観てるけど、全然英語が上達しないにぇ…
@@小早川水軍の下っ端 それ英語やのうて『みこち語』や…(定期)
騎空士だったのか
確かサンダルフォンの単推し、シェロチケを使って武器を取るぐらい
ファン付きジャケットとか日本らしくて良いよ
にじにも乙女ゲームで日本語覚えた子いるしな
騎空士やったんか
古戦場配信とかやってくんないかな
あんまり奇抜な言葉遣いするのないし乙女ゲーは普通にアリかもな
エ口から日本語を学ぶのは危険だなぁw攻めとか掘るとかやばい方の意味で覚えそう
日本人だって洋物を検索するために英単語を知ったもんだから根は変わらなくない?
もともとBL好きだからそういう語彙はたぶんすでに習得済み(というかアメリカのその界隈に輸入済み)かと…
日本に興味ないやつでも「やめて」「だめ」とか言ってるやつ多いからね・・・
ENID合同オメガバース会議参加者だけある
なんだその罪深そうな会議は…!!
腐ってやがる…
justiceは日本語喋れるメンバーおらんからな
キャラは全く負けてないから頑張って欲しい
というかジジが乙女ゲーやりたがってるのは意外
セシリアならどぎついのやってても不思議じゃないけども
外人が日本の作品に興味を持つ事が嬉しい反面
昨今では外人が日本のキャラクターを勝手に黒人化して「日本人の間違いを修正してやった」と宣ったり、日本の作品に対して「黒人の登場人物がいないじゃないか!」と難癖をつけたり、英語への翻訳時に台詞を勝手にポリコレDEI風に改変されるといった事例が多発しているから、素直に喜べんな
日本の作品が外人の目に触れる機会が増えた分、日本に対する不当な難癖や差別が横行している
英語では「修正」したがりそんなファンをtouristと言いう。悔しいけど何かもオタク物は人気なるとこんなことになる