If you want to learn how to write Korean, this video would be perfect for you: th-cam.com/video/FqSxX1Gcqi8/w-d-xo.html . I think it's one of the best videos I've ever made.
I can skip a few lesson because I've learn a bit korean long ago. The first weird sentences I got from my level is The baby bites the snake. I was so confused, I gave it few minutes to read it again and again to make sure I didnt missunderstand the sentence. And turns out duolingo does make weird nonsense sentences.
I use Duolingo to help with my Korean studies and Spanish studies. Now, I can say (in both Korean and Spanish) “No, the table is not food” or “Yes, bread is food”. Both very useful sentences in daily life.
Omg if that happened that would be so funny! A bunch of bots and people who use Google translate to make the app arguing with a native speaker would kill me
I did the same thing for Japanese. To test my infinite wisdom, it asked me to translate 母が包丁で背中を刺した. That translates to: *'My mother stabbed me in the back with a kitchen knife'*
@@noof2892 No, it's the first half of a trash isekai title. Probably ends with 'which caused me to be reborn in another world where she's apparently the Demon Queen.
I’m a Korean major and I think the biggest problem with the duolingo course is that it prioritizes specifically and often omits context. As you mentioned, sentences can entirely change based off of context, so this course as wronged me multiple times for not guessing the hypothetical context that it was in.
@@holyparz7095 the best way to learn a language is by practicing with other people (preferably native speakers) so i wouldn't necessarily recommend studying alone all the time unless it's for reading/writing purposes
As a native speaker of Russian who wants to start learning Korean, finding you is actually a great success. Because your English is clear and pleasant, so my internal mind translator will not require me to raise his salary for trying to translate everything you say from English to Russian in order to understand Korean lol
I tried to do a Finnish lesson from Duolingo (as a Finn) and it told me so many times that I was wrong cause there were so many different ways to translate the damn sentences :')
Ok but like this gives the same energy as when your parent has a masters degree in math but cant do your homework bcs the teacher wants you to do it a certain way.
I felt this. As a math teacher with a Master's some of the stuff we cover and how we are to present it is like wtf. I ignore some of that stuff honestly to not deal with parents so much because sometimes common sense should prevail.
They recently added Haitian Creole. Although I'm thrilled that more people will know about my language, I was not happy when I kept making "mistakes" on it because they're using phrases that no native in their right mind would use. Still happy to be on Duolingo tho. People usually don't acknowledge us. 😊🇭🇹
Perhaps you could contact the Duolingo team and tell them that some sentences/phrases are not native or would sound weird if used in real life. Perhaps they'll get back to you for input on how to improve the course for others! :)
Wow, I’ve been waiting for the day they added Haitian Creole on Duolingo!! Im beginner level from learning on my own, I’m glad I saw this comment, tfs 💖
Yeah, that's something I like about Duolingo, even with its faults. I've been learning Japanese via it and while I'm learning a lot and enjoying it in the year and a half I've been doing it, even I've noticed mistakes in it or really weird grammar, which my friends and I love to send to each other. I'll never forget the first time I got "sumimasen, watashi wa ringo desu" (excuse me, I am an apple).
@@SomeOfTheJuice Apparently "excuse me, I'm an apple" is something Duo uses in a lot of the language courses, as like a funny/cute thing. But certainly not a practical one
There was a video that went around that highlighted the English test Korean students have to take for college (I think) and a group of English students took that test. The questions and answers were so weird and odd; all the English students failed the test. I'm a native Spanish speaker--it was my first language. When I took Spanish in high school here in the States (for an easy 'A'), I remember getting so upset at the teacher because he would use phrases/words that no native speaker ever would. I think every country is like this: butchers another language that a person is trying to learn. 😂
That's why I think it's best to learn a language from a native speaker. It can be both an actual person or watching tv shows with that language. I've learned a lot from watching for e.g Japanese shows and movies in the original language with subtitles and also watching language learning videos on TH-cam by native Japanese people. Talking to a native speaker where they can help you with the pronunciations and grammar
If you look into the English test that Korean students take, it actually has nothing to do with the English at all. The Korean students taking that exam also don't know a majority of those English words, they just know how to take that exam. That exam is virtually the exact same every single year with a few phrases mixed around. The students don't need to know English, they rather just need to memorize the questions and be able to quickly answer them. It's like being given the answer key to a test prior to the test, all you have to do it memorize the answers and you never really have to read a question. Obviously that is a simplified version of the exam, but I would encourage you to look into it, it is a super weird thing they do in Korea.
Learning English anywhere other than countries that ACTUALLY speak the language can get a bit uncanny at times. The Korean way, that I've heard at least is the most obvious example of what NOT to do when you're teaching English to aspiring students.
이렇게 많은 분들이 한국어에 관심이 있다니 놀랍네요 ㅋㅋ 저도 프랑스어를 배우려고 듀오링고를 이용하고 있는데 제가 이 영상에서 본 문장들과 같이 이상한 문장이 있는 걸지도 모르겠어요 ㅋㅋㅋㅋ 어쨋든 저희 한국 문화에 많은 관심 가져 주셔서 매우 감사드립니다 한국어는 일단 배우면 사용하기는 편하기 때문에 지속적인 관심부탁드립니다! 다같이 문화를 부흥시켜보자고요!
I'm currently trying to self-study Korean, and this was really insightful! It's interesting how the situation with omitting a subject out of context works - Japanese is the same xD
Shout out if you’re scarred by the phrase “this cucumbers milk” from learning Korean from the base starter level because honestly what is cucumber milk 😭
Pickle Rick's milk before Pickle Rick was pickled? ;p But, yeah, Duolingo does a lot of their silliest phrases solely as a means toward grammatical structure, like possessives for that set.
@@ChaoticGoodThings …… what? How… ??? I don’t know what school you’ve been taught at but I’ve never been taught like that in the US, lol. 😂 All the phrases used makes sense and were actual logical sentences…
"Something about economy is economic" Yes honey tea has honey Yes the floor is made of floor Yes my female friend is female Yes my dog is dog Yes light makes light Yes teachers teach Yes potato chips are made of potato
Somehow I'm left with 'You could make a comedy routine out of these.' "Yes, teachers teach...No matter how much the politicians try to stop us." "Yes, potato chips are made of potato....most of the time." "Yes, my dog is dog...Even after that mess with the hyena."
I remember accidentally making everything on my school chromebook Korean and wanting to learn Korean just to fix it because I couldn’t understand anything it was a really funny yet educational experience. Don’t press a bunch of buttons to see what they do kids.
wow, I had changed my changed my siri lang to korean to check something and forgot and then started maps and it started giving directions in korean. Haha. I changed it back then.
@@monkeymuncher2 if you don't know the language and it has a different alphabet in Korean it is insanely difficult to just do that its a terrifying experience (I accidentally put my phone in Chinese once, thought it was gone forever lol)
I'm using Duolingo (& other sources) to learn Korean. I find the app good at teaching vocabulary but otherwise clunky. But, unexpectedly, also often hilarious. Favorite sentences of the past few weeks (I always try imagining a situation in which I would actually get to use them): "There are no roads in Korea" "The baby is making a phone call" (I put "a child" and Duolingo marked it as wrong) "That woman's family are coming from the bathroom together." (What were they all doing there, together ??? Why did not she go?) "A chicken is selling an egg" (That's just cruel!)
If the Korean sentence use "아기" then "baby" is right. It would have to be "아이" to be "child". I think they use weird but logically valid sentences to keep your interest and get you to focus also on the syntax such as 에서 vs 에게.
I spent a few years in Korea as a kid, been around Korean language until about my teens. Never learned it until the last 3 months I started taking the course on Duolingo. I felt something was off too but couldn’t articulate what specifically was off. Thank you for this video. I knew their course was strange, the words and sentences are so out there I don’t think I’ll ever use 60% of what I’ve learned so far.
My biggest problem trying to learn Korean from Duolingo was that the robot voice was impossible to tell the difference between Je/Jae I don't even remember. There were some questions where you had to transcribe the voice but the characters all sounded the same
I tried out the Japanese duolingo (already fluent) to see how far it goes. On the short test I got every single answer right and was placed at beginner level... One of the questions was to translate "when did the russian communist revolution happen" and another "with chemistry it is possible to extract hydrogen from water"(which I had to Google because who the fuck knows how to say hydrogen and Russian communist revolution), it's nice to see that duolingo really does have some stupid mistakes in all languages.
When did you do the course? Because I had almost the same outcome as you and none of these sentences occurred, not even remotely. Maybe they updated it? I heard the Korean course got an update recently, so maybe the Japanese one as well?
@@evaundele123 that's strange. I may be confusing unit 6 questions with the test though. I went straight to the 6th checkpoint to unlock everything after I was placed in unit 1 lol. Still though, some of the questions in the placement test were pretty tough on mine. A couple proverbs and decently strange sentences
I'm not Korean, but been learning Korean on and off for about 3 years, due to my professional procrastination levels. LOL I know most food words in Korean, colours, basic introductions, some swear words (The most important, of course) and am still trying to read Hangul, though only certain letters stick with me, so I really need to try harder. Anyway, this was great! lol Duolingo is wild. I never used duolingo, because that owl looks murderous and I feel like it wants to hold me at gun point if I don't practice.
honestly if you set aside like a day to learn Hangul, it is much easier than you would thing, i legit picked it up in like two days just by repeating the structure and thr characters non stop
it honestly does lmfao. my teacher uses it for french (i’m in the highest level of french i can take at my school) and sometimes i’m so confused on what it’s trying to say. One time I remember I hadn’t practiced for so long that Duolingo emailed me saying something along the lines of I get that you hate me because you’re not practicing anymore so I’m just going to leave you alone and I was flabbergasted how could an owl do this to me gaslight me like this😭
A lot of you have told me there's been a massive update, so I revisited Duolingo Korean again... one year later (Part 3): th-cam.com/video/Ah1H3d6RTh8/w-d-xo.html
4:27 “1 Day streak, that’s probably gonna be broken by tomorrow.” Don’t break the streak, Duolingo took my brother until I passed unit 5, still haven’t broken my streak since 😭
To clarify: No, you're not 2 when you're born on Jan. 1. You age basically when the clock strikes midnight from Dec. 31 to Jan. 1. So people born on Dec. 31 are 2 the next day. People born on Jan. 1 have to wait a year to turn 2. Hope that makes sense. Formula to calculate Korean age: Current Year - Birth Year + 1. Ex. In 2022, a person born in 2002 would be 21 years old in Korea. How does this make sense? Think of it as how many different years you've lived in. In the example above, that person lived in 21 different years (2002~2022).
is this a widely used thing in korea? do people in SK know that others calculate age differently because i had no idea until recently that this was a thing it’s so interesting haha
another issue is that they expect perfect english translations as well, they had me translate 도넛 which is obviously easy but i wrote donut thinking it was fine and they marked it wrong because i was suppose to put doughnut.. like bruh
Haha same, I'm not a native English speaker, but the Korean course was not available in French... I get so mad when I make such stupid mistakes and lose lifes over things like " Pittsburgh" (why do we even need to learn these random towns name in Korean anyway huh)
weird. That's the British spelling, if I remember correctly. But also doughnut is super clunky so most people just use donut. (America had printing presses or smth pay by the letter, so there are a number of words where the American spelling is shorter. Color vs colour, estrogen vs oestrogen, traveled vs travelled, stuff like that. I think it was both printing presses and telegraphs.) Funnily enough, I had "donut" and all of the other British spellings get flagged as wrong. Weird b/c I feel like that's the only one that pretty much all English speakers agree on.
8:20 we have a certified colloquial moment where olleh realizes a friend or family member has been referring to both porcupines and hedgehogs using the same name, therefor creating a more personal and esoteric use of language.
Hey man! There's actually been a pretty big update to the Korean Duolingo course and I think you should give this a second try! There are now 5 checkpoints and it would seem they might have actually fixed some of the crap that was wrong 🤣
Irish speaker - I experienced a lot of the same when I went through the Irish course. Sentences you'd never say in real life, context missing, answers marked incorrect that were absolutely correct, etc.
forgets to mention the regional differences in Irish as well. As of now the course uses a lot of Ulster grammar rules and they have only the one voice (who i also reckon is from Ulster). Speaking of grammar, doesn't really explain it well enough, the only reason I'm able to get so far is because I'm from Ireland and had the education system teaching.
@@estrand6043 Yeah I had actually typed a whole bit about how it doesn’t explain lenition and it’s inconsistency /complete lack of any details whatsoever with sentences involving the word Teastaíonn vs like an “an bhfuil an t-airgead uait?” Type sentence, but decided to keep my comment short haha.
@@roseclouds5838 Does it use sentences you'd never use in real life too? People/language programs prioritize sentences like "The blue girl jumped across a mountain" and then wonder why they can't ask a stranger for a directions after a year and a half of learning haha
I gave up on Duolingo as soon as I saw the sentence "I cut a man with scissors" in the Korean lesson. This was years ago though. I went to Lingodeer instead and from there to Talktomeinkorean and I have never regretted my choice XD
Duolingo was not made to teach Korean that would be the problem lol, its focused on teaching English to other languages, in the Spanish to English lessons there are 198 courses
3:40 In Spanish, we can also drop the pronoun. Our verb conjugation system allows us to do so. We do it 99% of the time. However we mostly maintain an SVO order like English, even though there are exceptions.
I feel like when learning a language sometimes it just gives you words you’d never say. For example, I’m a Mandarin learner, and I just have to say I have had so many people tell me the words I’m learning literally no one uses in mainland China. How fun.
i’m learning russian and some of the first words they taught me are sushi, taxi, and mashed potatoes. so specific. like, maybe i should learn how to introduce myself first??
@@alexmun7391 Nah because the restaurant workers and taxi drivers don't need to know your name! Eating and getting to safety is more important than building bonds with other people!
I alr knew Duolingo wasn’t teaching me what natives speak so I looked up some Chinese slang, stuff like that to replace the formal and unnecessary words Duolingo teaches
I'm Chinese and I've tried the Chinese course on Duolingo because I was bored. It would read my answers as mistakes because of a minute sentence structure change i.e "We are eating bread" would be taken as incorrect because the answer was "We eat bread". I do use Duolingo for other languages, but I feel like a lot of times the questions are kinda weird and random and otherwise wouldn't be used in everyday situations.
Well, I kind of get why they're being insistently pedantic on the use and non-use of 正在, but such a quality doesn't consistently show across its lessons. Like, why is "What is your name?" 「你叫什么名字?」? 「叫」 is not the same verb as "is".
Yep I have experienced the same while studying German for eg Ich bin kellner literally translates to I am waiter but duo insists to use I am 'a'waiter. I have lost many hearts due to this
my native language is french, second language english, third spanish and fourth korean. when i discovered korean and started learning it i was just mindblown at how much more sense the sentence structures make than any of the other languages i speak. the alphabet and pronounciation make so much more sense than the french one too!! i was mindboggled at how nonsensical my native language sounded compared to a language i had just started learning. even writing on paper feels more natural in 한글 compared to the french roman alphabet. i like what you said about being able to drop stuff in korean like "나는" based on context, which is why tests like these can get tricky if they expect you to write the full sentences and everything.
That’s really interesting to see how different people perceive the same language differently. I’m a native korean speaker who speaks english and french and I find french to be just as simple in pronunciation (compared to english, where pronunciation is irregular) and I find writing in french to be feel more natural
@@minjosof wow, that's really interesting!! honestly, french made so little sense to me as a kid that i skipped the methods teachers use to teach children how to read and memorized every word i came across's pronounciation, meaning and spelling instead of learning the pronounciation of syllables. in a way that probably benefited me because i taught myself how to read and despite how weird my method was, it worked, so the school let me pass the year where they typically teach children phonetics & reading and i could skip a school year 😭😭😭 i would've never managed to learn how to read my native language if i didn't create my own method. maybe it just depends on the person's brain, and someone will naturally be more proficient in a certain writing system?
@@nathanscore yeah, maybe! I was actually also never really taught to read in english or korean, I taught myself at a young age and it’s beyond me how I learned to read😭 I learned french later on, when I was in school but wasn’t really taught to read either, just figured it out after a while. Learning in a structured way can sometimes be more confusing, I 100% agree!
The languages I have formal experience learning are Spanish, Korean, and French By far Korean is where I have gotten the farthest, in large part for the same reasons you mentioned I really like the simpler methods of conjugation in Korean that does not change based on the I/you/we/you all/they(singular)/they(plural) system. Of course in Korean words can change based on honorifics and there are a bunch of different verb endings which is a different kind of complicated, but I think it's easier to remember, or at least more interesting (and English conjugations are the worst of them all lol) And as a native English speaker I had a really hard time wrapping my head around gender in Spanish and French. Like I understood that it's just a fact of the languages which I had to accept, but the seemingly arbitrary reasons for a parking lot being a masculine or feminine noun really threw me off and made it hard to remember. Korean reduces the redundancy of things like subject-verb agreement with their conjugation and grammatical gender-less system Redundancy in language can be useful, but it makes it harder to learn imo
@@nathanscore iirc learning to recognize whole words as blocks, rather than being by syllables, is how many people with dyslexia default to reading. iirc, reading that way is slower, since you look up blocks of words in a massive archive in your brain (which is impressive as fuck), rather than spelling it out. What's it like when you read Korean? Do you read the words as blocks, or as syllables? I am not qualified in this field at all, so take my comment with a massive pile of salt. But if I recall everything correctly, it could be possible that you have some amount of dyslexia, and it hasn't been noticed cause your smarts has masked it. It might be bullocks, but I thought I'd let you know, in case it ended up being a useful lead
The only thing I can remember from the Duolingo German course is "das brot ist grün" which translates to "the bread is green" I feel like they add in these weird sentences to test your ability to build sentences on your own.
I'm not native, but I finished the whole Korean course within an hour. I thought it was going to be hard, but no. The questions were funny though 😂.."토마토는 매력이 있습니다."(The tomato is attractive) LMAO🤣
this made me want to speed run spanish duolingo as an spaniard that has lived her whole life in Spain, and I actually guess I would test my english more than my spanish because of the translating dynamic. Edit: I decided to do it and 40 minutes in I decided to quit. Spanish duolingo has 10 levels, I got the first 4 through tests quickly, then I decided to go faster and went to the last test (level 10), failed it and took level 9 test, failed again and took level 8 test, failed once more. Then I decided it wasn't worth my time because they kept saying my answers were incorrect when they weren't. If they give an english sentence with "you" they only accept if you translate it as singular "tú" or "usted". But fail you if you put "vosotros" or "ustedes" (plural) even though there's no way to now if the english sentence is singular or plural. They also gave me an spanish sentence that had no pronouns, it was third person so it could be translated into english as she or he. No other marks of gender that could clarify it, I went with he and it was marked wrong. I also failed some sentences because I didn't put the tense they wanted or the word they wanted, but that was more uncommon. So yeah, duolingo might be okay for learning some vocab, but it will definitely mark as incorrect sentences that are correct. And that problem comes from the fact that it relays heavily on translation.
i am by all means not fluent in Spanish but i am learning it and i think the reason why it’s incorrect with “vosotros” is because it’s typically only used in Spain (correct me if i’m wrong) and duo lingo is probably teaching Spanish from south and central American countries
@@eliana_rj It's a good guess, you're right that duolingo teaches hispano american spanish and I thought that I would get answers flagged incorrect because I answers in Spain's Spanish but nope it actually is pretty good at accepting spain answers too. And in the "vosotros" thing I looked at comments and people that had used "ustedes" had the same issue. Which makes it even more frustating because it's made to accept a variety of answers, so they could easily change it to accept right answers they are flagging incorrect at the moment.
I'm a non native speaker but tried duolingo to see where it would place me from the initial test. It spent 20 minutes asking me very basic questions for translation and then gave up trying to make me get any wrong and decided I must be '40% fluent' whatever tf that means. I guess I'm used to having to deal with exams that assess Spanish in a really irritating and innaccurate way.
@@alexjames7144 I only really found the problems I mentioned when I started taking the tests for the most advanced levels. I got to level 4 or 5 without much trouble, maybe I could have advanced a few more levels if I hadn't decided to jump ahead. Though I have to admit that I'm a bit jealous that it placed you so far ahead with the initial test because I only skipped ahead 1 level with that. Might be because I got a question wrong because I was going too fast and misread something or made a typo.
@@paulopezbotella7216 I think I'm just used to sitting tests in Spanish and seeing the kind of phrases they use to make it ambiguous and trip people up. But I did note they didn't get particularly difficult at any point and this was about 2 years ago
I took a summer Korean course about ten years ago, and I tried the Duolingo course to see if I could review, but I gave up when they started drilling subtle differences at too early a stage before covering more of the basics. I use the Norwegian course (I'm currently taking a class in Norwegian) for listening practice, which is my weak point, but I was able to examine out of two levels.
As a native English speaker learning Korean via various methods (including Duolingo), this video was reassuring. I’m not claiming to know anything, but I realized early on that Duolingo is not as strong of an app as it claims to be. I often get frustrated with the inclusion of pronouns and strict adherence to phrasing (sometimes the English phrasing is incorrect!), but thought it was just me as a learner. Turns out that, no, the app actually is in the wrong and I *am* actually learning the language correctly. It causes me to really second guess myself, but my iTalki tutor always says that I’m right and the app is wrong when I have questions. A native speaker cannot be wrong about their own language (for the most part) so this is reassuring as a learner that I am actually understanding things correctly and I need to not trust Duolingo so much. Edited to add: Spanish is my second language, in which I’m conversationally fluent. Duolingo often makes mistakes for it as well, which is frustrating.
@@creativereader6033 Totally understand and agree! I started with TH-cam for studying pronunciation so I could hear native speakers for utmost accuracy, so when I started with Duolingo later on, I was like HUUUUHHH. Drove me crazy!
10+-year online language trainer here. It's so frustrating; Duolingo clearly has excellent marketing and everybody mentions them and I just want to say "MAYBE use them as flashcards," but if they can't even get the pronunciation right I think I will adjust my response when a friend or a learner says they're using Duolingo. I think basically they're the logical conclusion of the old "Teach Yourself" books with the cassette or the CD, only you get more multimedia stuff. I tell people always use a teacher/trainer, and if you can't afford one, find a language exchange partner or a speaking group online.
im fluent in russian/german/english did that once in a mobile app maybe drops or busuu and started to check out russian for fun.. i rage quit after 10 min when thay claimed that (the people = Strana) when its NAROD, i filled in a bug report and deleted the app
Makes me feel so much better to see you deal with Duo like this. 😄🤟 Programs like these are reeeaally better for vocabulary building and basic understanding. Nothing beats real world application.
I'm happy I found this. I tried Duolingo to refresh my German, and noticed *a lot* of odd sentence structures and grammar choices along with a lack of good vocabulary build-up. I think Duolingo is only truly decent when it comes to English and Spanish.
As a native spanish speaker duolingo isnt to great for spanish. it might just be because duolingo teaches spain spanish and i speak colombian spanish, but there are some weird sentences and words that they teach that would definitely get some laughs in south america
@@kiwii5463 I mean, I know (I'm Honduran). That's why I said decent. These two languages are the ones that pass the most in this app, and still, I have NEVER recommended Duolingo for anything other than bypassing paying the much more expensive TOEFL and IELTs tests. 🤷🏽♀️
I'm a professional language trainer and when my learners say they're learning Duolingo I smile and nod and say that it's probably fine for passive language/bits and pieces, but today is the first time I've seen their app in action. Going from some of those example sentences, I was like...did native English speakers even write those little blurbs? A trophy "in which" to show their appreciation? Nobody says that. I now know even more to tell people to take Duolingo with a grain of salt. I mean, their staff can't even figure out relative clauses and they're apparently based in the U.S. ;/
Yeah it's definitely a work in progress. It is understandable that a free app doesn't have the resources to make everything perfect, but it is appreciated that they put in at least some effort to help people around the world learn a little about other languages. I think a big way Duolingo could improve is by providing an opportunity for people on the app to actually communicate with each other for a little collaboration.
@vioxeri , it’s a real conundrum. Language pros often don’t get paid well so they may have less time and/or energy to do that kind of work. It’s often a labor of love. 🛠❤️
I tried it for French and it's not that bad. There were just some sentences that sounded unnatural but still were theoretically correct. You couldn't learn w just that app though bc often they give you one translation when you could say the exact same meaning in 2 or 3 other ways.
I'm a polish person learing Korean (but in English as in "English to Korean" cause there is no Polish to Korean thing sadly) and this was honestly so fun to watch. The few things you explained were very useful cause sometimes I'm not sure how accurate Duolingo is and whether I should take some (seeming to be) grammar rules very seriously or not. Also I enjoyed seeing a native Korean just as frustrated as me when Duo doesn't accept an answer just because the construction is slightly different lol. I feel like the strict sentence construction thing is a common issue with Duo since when me and my friend did a bit of the polish course for fun, we literally kept losing hearts because our way of phrasing a sentence was different from what Duo wanted. That being said, it especially is a problem when it comes to the polish language because you can literally put the words in ANY order in a sentence and they will still make sense (as long as you get the endings right but that's a longer story 😅 )
i feel like the little segments of this video of learning korean with andrew (slightly) boosted my ability to speak korean more than duolingo ever could
Yeah, the second comment is correct. “숨이 막혀” quite literally, directly translated would be “My breath is blocked” but obviously we don’t say that, it’s just used to imply that you can’t breathe.
This video is hilarious. I remember going to Duolingo a few years ago and trying some of their Korean lessons out but from first glance, I already knew they were inaccurate. Therefore, I used other resources and books. So glad I didn't waste my time with it LMAO Also, you just gained a new subscriber. This was so funny!
8:10 I think Duolingo marked the tense as being wrong. They want it in present progressive tense (I think that's what it's called) but tense is not always clearly right or wrong in translations. Sometimes even if something is technically wrong, it doesn't even seem to matter, or it sounds weird to say it "right"
7:36 This perfectly illustrates one of the major drawbacks of the abolition of Hanja. If Hanja was still used and taught, it would be extremely easy to deduce that 草原(초원) is 草(초) "grass" + 原(원) "field/plain/flatland" = "grassland/meadow", and 高原(고원) is simply 高(고) "high" (the same Hanja in 高等學校(고등학교) "high school") + 原(원) "field/plain/flatland" = "plateau". Yet with the absence of Hanja, there is literally no way to know what "고원" is. It's just an obscure jumble of sounds, with no meaning to it whatsoever. Edit: 8:21 too. Even without ever seeing the word in your life, if Hanja was just used instead, you could easily deduce that 호저 = 豪豬 and get a general idea of the meaning. Edit 2: 8:44 too. If Hanja was still taught and used, it would have been incredibly easy to deduce that 豫報官(예보관) = 豫(예) "predict" + 報(보) "report" + 官(관) "official" = weather forecaster/weatherman.
My experience with Duolingo came to an abrupt end when they didn't have any SOUNDS for the last 1/3rd of the hebrew alphabet... How am I supposed to learn a language without hearing the words, or what a 1/3rd of the letter sounds like in the language?
That's really sad but hilarious at the same time. I have a feeling you've given up entirely on learning Hebrew, but if you still want the sounds, here they are: א = a ב = b ג = g ד = d ה = h ו = v ז = z ח = hard h sound, ch ט = t י = y כ = k/ch ל = l מ = m נ = n ס = s ע = a(same as א, but there's a nuance only Israelis can hear) פ = p/f צ = tz ק = k ר = r(like the hard h, it's a guttural sound) ש = sh ת = t
Ya I’m experiencing the same thing with duolingo as well. I am a native mandarin speaker, and I like to play it on duolingo once in a while. Every so often, my answer should be correct however duolingo marks it as wrong. I know that theyre still developing overtime, but it’s infuriating how even the littlest different in answer can make it incorrect :p
ok wait... 8:51 is that typing "naver" with typos in hangul? lol it looks like it and funny when it happens that Google is like "oh yes, we know you meant in english!" 🤣 often forgotten to swap keyboards myself
I'm learning Japanese in uni (from a Japanese prof lmao) and it's interesting how the major differences between Western and Korean are the same differences between Japanese and Western (birthdays/sentence structure/dropping "I"). Very neat!
i been practicing japanese on duolingo and i really wish i could disable the "translate japanese to english" activities, i keep failling at those because duolingo english is kinda strict... and that is a problem when you have to type out the answer because a lot of the phases have multiple way to express them in english and i dont know which one duolingo wanted.
THIS! I get so pissed when I understand what the Japanese phrase meant and then it rejects the English translation I gave it despite it meaning the exact same thing as the "correct" answer that shows up
Nice video and great job explaining Korean language and culture! It looks like Duolingo improved since they first released the course but still rough. Especially the ones you got wrong. I don't particularly agree with the framework they use to teach languages but they have a different goal in mind I guess.
Ive been reporting answers that I feel should be right and a large number of them have been accepted as correct answers. Korean duolingo is just very barebones and I feel like their team must be very small. So report answers you think are right and they will most likely accept them so other users don't have the same issue!
I've been teaching myself Korean on and off for years (mostly using TTMIK, which is awesome), and I'd say I'm at like an Intermediate level. My cousin recently started using Duolingo to learn Japanese, so I decided to give it a shot with Korean. I took the little test and it told me I tested out of some levels, but then dropped me right at the beginning. I decided to go with it anyway, and found it would mainly only be worthwhile to drill vocab. I can't imagine using it as a starting point. It just expects you to pick up on sentence structure and grammar and doesn't explain anything, and there was plenty of questions I got right only because I already knew them going in. If I was a beginner on the same questions, I think I'd just get frustrated, getting answers wrong but not knowing why.
it is horrible! It doesn't even try to explain what particles are, the SVO vs SOV switch, literally the BASIC basic aspects of Korean. Not even a sentence or two to explain. I would never ever recommend new learners use Korean duolingo
This video made me subscribe. You are hilarious and so charismatic (and I actually learnt some new info too). I just started learning Korean a couple of weeks ago, but hopefully I will get to the stage of spotting Duolingo b.s. too. Can't wait to watch some more of your videos. 😊
I was taught Japanese up until I was 8 and then started to forget, I started using duolingo to try to remember my first language since I live in America. It actually worked really well as I started to remember a lot and I can speak well with my mom
2:25 re: the pronunciation is off - The audio for almost every Duolingo course is computer-generated using the "Amazon Polly" service (few exceptions like Irish which didn't have a TTS service, so a native speaker recorded it)
I'm using Duolingo to learn Korean now 😂. I know I will eventually have to step away from it and get actual books to learn the ins and outs of grammar, but I like it so far. I greatly enjoyed watching you go through the app!
I’m learning Japanese on duolingo. I asked my little brother (who doesn’t know Japanese at all) to do a lesson for me. He got every single question right (2 of them only had one choice to pick). Duolingo is kinda messed up like that for languages with different characters
"Thats the weirdest Korean sentence I've had to structure" I had to write a sentence about a fox and a turtle walking from the fox's apartment to the market while drinking cucumber milk.
As a Korean-American who just found this video/channel, I had a very good time watching this. 😂😂😂 The fact that I tried the Korean Duolingo from 3 years ago and STILL get emails from it… it has reputation for a real I guess.
lemme add this to my resume real quick PART 2!!!: th-cam.com/video/Q-BCCzScHyU/w-d-xo.html How to Read Korean in 20 Minutes: th-cam.com/video/xlU35hbJvb0/w-d-xo.html
I've been using Duolingo to learn (or try to learn) Korean for a year. What I've found (as a native English speaker) is that Duo is pretty good for listening comprehension and vocabulary (since you can click on the words in Korean to hear them read and see the translation), but it's awful for pronunciation, grammar (unless you already have the context of another language with similar structure), and reading.
I’m in the process of learning Korean on Duolingo(I originally used it to get ahead of my Spanish classes in high school), and this makes it seem a lot easier than I think it is. Thanks… I think?
Im learning dutch in duolingo, and my favorite sentence so far has been "this is a special group for people without toes". surely will make good use of it
duolingo is great for people starting out but they definitely have faults such as not teaching you much after you reach a certain stage or level in your language learning (god… idk how i can make that sentence sound better) the conversion is very limited is more catered to the language you know vs one ur learning so it wouldn’t be how native speak (most likely) it also is more about being on the go and learning tiny bits quickly so i feel its good for the start and using it with other sources like apps, programs, school/tutor or stuff like that
I was inspired to do the same in my native language of Swedish and I just... I just WOW ok so, Swedish has pitch and stress accents which the robotic voice does not take into account and so you end up with excellent sentences like "it is difficult to come on a sentence" because the words for "come" on' and 'come up with'... are the same and it's the pitch that differentiates. so about half an hour plus ten minutes to pause for some hysterical laughter in the middle to finish the course grammar: bookish but accurate. no difficulty in any translation. subject? weirdly focused on TV show plots and folklore. pitch and pronounciation? Atrocious! do not use duolingo as a pronounciation guide!!
The very first question kinda baffled me because 우의(U-i) mostly means 'raincoat' in a casual conversation. Words like 우정(U-jung) or 친분(Chin-bun) is more often used, while 우의 feels more traditional and formal. Despite being a native I would've guessed it wrong if there weren't any answer options...
1:42 Duolingo does something similar with Japanese. I'm no Japanese speaker, but I did pick this up from somewhere. ごはん (Gohan) C can mean rice, typically the white rice used in meals, but also can refer to a meal in general.
Thanks for making this video! I had started to take korean seriously this year and I have been trying to learn it for two years now but I always forget the pronunciation of the vowels or those vowels. It was hard to find channels that teach korean in a FUN way.
As a native English speaker this was entertaining. I can't imagine a situation some of those sentences would even arise from. Also, a couple of sentences had technically correct structures (English is slightly more fluid than you would think), but no one would actually say it like that in real life.
Duolingo recently updated their Korean course (so much I had to redo a lot of lessons or when redoing lessons get words I had never seen before) so it be funny to see it again…. It was very informational though!
Your point about phrasing is so real. When I do a DuoLingo course, I remember THEIR specific phrasing and even whole sentences instead of really learning the isolated vocabulary (and grammar)... So if you already know the language but don't know the oddities of DuoLingo Phrasing things get weird.
I have been learning Korean for like 6 years now and when I actually tried to give Duolingo a go, I think the language learning process (at least for me) would be so much slower 😅 and it would be especially difficult for ppl whose native language’s logic and structure are very different from Korean. Thank you for the video, I had fun watching it ! ✨
If you want to learn how to write Korean, this video would be perfect for you: th-cam.com/video/FqSxX1Gcqi8/w-d-xo.html . I think it's one of the best videos I've ever made.
I already know how to read some Korean words, and write them!
One of the phrases I've learned in Korean by Duolingo is "Wow! Cucumber!" And i can't get over it
Or “The baby’s cucumber” and “The fox’s cucumber” 😟
I can skip a few lesson because I've learn a bit korean long ago. The first weird sentences I got from my level is The baby bites the snake. I was so confused, I gave it few minutes to read it again and again to make sure I didnt missunderstand the sentence. And turns out duolingo does make weird nonsense sentences.
Oh, yeah, I'm the same way. I may not be able to say hello and thank you in Korean, but I can say cucumber, fox, or Chicago. Very usefull, hahaha :D
@@Mirrored33 fox's cucumber rather sounds sus💀
와 우이!?!? 😂😂
I'm using Duolingo to learn Italian and now I can say "The butterfly is not in the butter". Very useful sentence.
The fly is not in the sugar either
how do you say it
@@Anna-tm6yn La farfalla non è nel burro
Thats correct
Nice, my dumbass can say "Una mela" 🤪
“That’s the weirdest Korean sentence I’ve structured in my life”.
Duolingo has had me work on a sentence about a fox owning an apartment….
lmaoooo me too😂
I hope you didn't forget about the fox's apartment key and cucumber milk 😂
@@christinarader7275 lmao
@@christinarader7275 HAHAHHAHAH 여우의 아파트 키, 오이 우유 😭
@@pinktoes77 at this point, seeing 우유 and 오이 is just ✨traumatizing✨ 😂
I use Duolingo to help with my Korean studies and Spanish studies. Now, I can say (in both Korean and Spanish) “No, the table is not food” or “Yes, bread is food”. Both very useful sentences in daily life.
I can translate both sentences to Japanese
Look, in my defense, tables are tasty!!
You should report the questions that were wrong. I'd like to see the Duolingo team try and argue with a native
Omg if that happened that would be so funny!
A bunch of bots and people who use Google translate to make the app arguing with a native speaker would kill me
They are not wrong they are just not normally what you would say😂
They argue with natives all the time. I corrected them on my language and had them argue with me. Legit don't know what they're doing
@@Halo.fi_161you do realize that native Koreans made the course right?
@@Frost75k i'm assuming the questions are generated using AI, so there's definitely going to be some incorrect sentences
I did the same thing for Japanese. To test my infinite wisdom, it asked me to translate 母が包丁で背中を刺した. That translates to: *'My mother stabbed me in the back with a kitchen knife'*
*the beginning of an anime villain*
@@noof2892 No, it's the first half of a trash isekai title. Probably ends with 'which caused me to be reborn in another world where she's apparently the Demon Queen.
@@RpiesSPIES makes perfect sense
What
My goofy ahh mother stabbed me in the back with longhorn steakhouse knife
I find it weird that the 3rd lesson in the korean course has sentences like "the baby's cucumber" or "the fox's milk"
Girl fr. That’s what I’ve been doing for the last few weeks like give it up Duolingo gosh🤨
Right? 😂😂😂
It was bec of this why i answered "the woman's milk went to the company" and didn't think it was wrong 😆
I've learnt the importance of commas as it made me learn "child, milk"
@@bom141 deadass 😂 I’ve learned “baby’s cucumber” 😭
I’m a Korean major and I think the biggest problem with the duolingo course is that it prioritizes specifically and often omits context. As you mentioned, sentences can entirely change based off of context, so this course as wronged me multiple times for not guessing the hypothetical context that it was in.
Would you not recommend it for learning Korean or would it be better to learn alone
@@holyparz7095 the best way to learn a language is by practicing with other people (preferably native speakers) so i wouldn't necessarily recommend studying alone all the time unless it's for reading/writing purposes
I reported everytime I knew I was just as right as the answer it gave 😡😅
I’ve found this with a lot of the apps I’ve tried …I wish they would really break down the sentences more and show us more in depth
@@holyparz7095 I think it’s best to use as many different resources as possible such as, books, apps and places like TH-cam and Instagram
As a native speaker of Russian who wants to start learning Korean, finding you is actually a great success. Because your English is clear and pleasant, so my internal mind translator will not require me to raise his salary for trying to translate everything you say from English to Russian in order to understand Korean lol
I tried to do a Finnish lesson from Duolingo (as a Finn) and it told me so many times that I was wrong cause there were so many different ways to translate the damn sentences :')
Ok but like this gives the same energy as when your parent has a masters degree in math but cant do your homework bcs the teacher wants you to do it a certain way.
I felt this. As a math teacher with a Master's some of the stuff we cover and how we are to present it is like wtf. I ignore some of that stuff honestly to not deal with parents so much because sometimes common sense should prevail.
@@silky_merkin its good to know that even the math teachers know how dumb the curriculum is pfft.
YES. You described it perfectly
*common core be like:*
"Is this a triangle? If so, how do you know?"
Bruh, just fucking look at it!
They recently added Haitian Creole. Although I'm thrilled that more people will know about my language, I was not happy when I kept making "mistakes" on it because they're using phrases that no native in their right mind would use.
Still happy to be on Duolingo tho. People usually don't acknowledge us. 😊🇭🇹
Perhaps you could contact the Duolingo team and tell them that some sentences/phrases are not native or would sound weird if used in real life. Perhaps they'll get back to you for input on how to improve the course for others! :)
Wow, I’ve been waiting for the day they added Haitian Creole on Duolingo!! Im beginner level from learning on my own, I’m glad I saw this comment, tfs 💖
Yeah, that's something I like about Duolingo, even with its faults. I've been learning Japanese via it and while I'm learning a lot and enjoying it in the year and a half I've been doing it, even I've noticed mistakes in it or really weird grammar, which my friends and I love to send to each other. I'll never forget the first time I got "sumimasen, watashi wa ringo desu" (excuse me, I am an apple).
@@SomeOfTheJuice Apparently "excuse me, I'm an apple" is something Duo uses in a lot of the language courses, as like a funny/cute thing. But certainly not a practical one
Any tips for someone working on learning Haitian Creole? I'm working through those lessons along with Yiddish.
There was a video that went around that highlighted the English test Korean students have to take for college (I think) and a group of English students took that test. The questions and answers were so weird and odd; all the English students failed the test.
I'm a native Spanish speaker--it was my first language. When I took Spanish in high school here in the States (for an easy 'A'), I remember getting so upset at the teacher because he would use phrases/words that no native speaker ever would.
I think every country is like this: butchers another language that a person is trying to learn. 😂
That's why I think it's best to learn a language from a native speaker. It can be both an actual person or watching tv shows with that language.
I've learned a lot from watching for e.g Japanese shows and movies in the original language with subtitles and also watching language learning videos on TH-cam by native Japanese people. Talking to a native speaker where they can help you with the pronunciations and grammar
Do you mean the Fulham Boys?
If you look into the English test that Korean students take, it actually has nothing to do with the English at all. The Korean students taking that exam also don't know a majority of those English words, they just know how to take that exam. That exam is virtually the exact same every single year with a few phrases mixed around. The students don't need to know English, they rather just need to memorize the questions and be able to quickly answer them. It's like being given the answer key to a test prior to the test, all you have to do it memorize the answers and you never really have to read a question. Obviously that is a simplified version of the exam, but I would encourage you to look into it, it is a super weird thing they do in Korea.
ahh korean englishman!
Learning English anywhere other than countries that ACTUALLY speak the language can get a bit uncanny at times. The Korean way, that I've heard at least is the most obvious example of what NOT to do when you're teaching English to aspiring students.
이렇게 많은 분들이 한국어에 관심이 있다니 놀랍네요 ㅋㅋ 저도 프랑스어를 배우려고 듀오링고를 이용하고 있는데 제가 이 영상에서 본 문장들과 같이 이상한 문장이 있는 걸지도 모르겠어요 ㅋㅋㅋㅋ 어쨋든 저희 한국 문화에 많은 관심 가져 주셔서 매우 감사드립니다 한국어는 일단 배우면 사용하기는 편하기 때문에 지속적인 관심부탁드립니다! 다같이 문화를 부흥시켜보자고요!
wo ching hao yo bing chilling
lmfao
네 , 저 도 한국어를 베웁니다 sorry if theres a mistake
@@enlightoa um....why sorry??
@@PramanCoolGames
GUNS, OIL, FREEDOM, AND OBESITY
MURICA FUCK YEAH🍔🍔🍔🔥🍔🔥
I'm currently trying to self-study Korean, and this was really insightful! It's interesting how the situation with omitting a subject out of context works - Japanese is the same xD
90% ofanguages work like that including Hindi, English is just weird
Shout out if you’re scarred by the phrase “this cucumbers milk” from learning Korean from the base starter level because honestly what is cucumber milk 😭
Pickle Rick's milk before Pickle Rick was pickled? ;p
But, yeah, Duolingo does a lot of their silliest phrases solely as a means toward grammatical structure, like possessives for that set.
Literally I'm learning Korean rn and these phrases are always coming (and I'm tired of seeing and hearing these phrases Every single day)😅
same omg wtf is that. 😭
everytime i type cucumber in my phone it always suggests milk after
@@ChaoticGoodThings …… what? How… ??? I don’t know what school you’ve been taught at but I’ve never been taught like that in the US, lol. 😂 All the phrases used makes sense and were actual logical sentences…
"Something about economy is economic"
Yes honey tea has honey
Yes the floor is made of floor
Yes my female friend is female
Yes my dog is dog
Yes light makes light
Yes teachers teach
Yes potato chips are made of potato
Somehow I'm left with 'You could make a comedy routine out of these.'
"Yes, teachers teach...No matter how much the politicians try to stop us."
"Yes, potato chips are made of potato....most of the time."
"Yes, my dog is dog...Even after that mess with the hyena."
They meant that the word "economic" means "about the economy". Still very oddly worded!
The grassy, green grass
The damp towel is damp, dont use it
Yes my milk is cucumber.
as i was learning german i got "Oh nein, das Sandwich ist zu lecker!" which means "Oh no, the sandwich is too tasty" 💀
The grammar is also wrong it’s das not der
@@peachyskeleton7484 ah ok 👍
Hallo
Das ist zu lustig
Dude sometimes I feel like they themselves don't know the particular language😭
5:03 something about the economy is economic,the moment youv all been waiting for
5:11 "OH, it's like that meme where its like 'Oh yes! The floor is made out of floor!'"
I’m doing Hungarian Duolingo and there is a running joke about flying kindergarten teachers in the course😂
Now I'm interested in learning Hungarian but first i gotta finish Japanese + Russian lololol
I gave up on the Hungarian course after I got "The telephone is in the house in the afternoon"
Why would that be a recurring event?
Do you remember the actual sentence? I’m Hungarian and I’d love to know lol 😂
bro😭😭😭😭
I remember accidentally making everything on my school chromebook Korean and wanting to learn Korean just to fix it because I couldn’t understand anything it was a really funny yet educational experience.
Don’t press a bunch of buttons to see what they do kids.
bruh just google translate
I always do it when learning a new language. after some time i ended up with. laptop - polish, server - english. pc - russian, phone - korean ;)
wow, I had changed my changed my siri lang to korean to check something and forgot and then started maps and it started giving directions in korean. Haha. I changed it back then.
@@monkeymuncher2 if you don't know the language and it has a different alphabet in Korean it is insanely difficult to just do that its a terrifying experience (I accidentally put my phone in Chinese once, thought it was gone forever lol)
I'm using Duolingo (& other sources) to learn Korean. I find the app good at teaching vocabulary but otherwise clunky. But, unexpectedly, also often hilarious. Favorite sentences of the past few weeks (I always try imagining a situation in which I would actually get to use them):
"There are no roads in Korea"
"The baby is making a phone call" (I put "a child" and Duolingo marked it as wrong)
"That woman's family are coming from the bathroom together." (What were they all doing there, together ??? Why did not she go?)
"A chicken is selling an egg" (That's just cruel!)
If the Korean sentence use "아기" then "baby" is right. It would have to be "아이" to be "child". I think they use weird but logically valid sentences to keep your interest and get you to focus also on the syntax such as 에서 vs 에게.
what sources do you use?
Can u tell me Ur source
@@bubblesgirl5163 I quite like TalkToMeInKorean range of textbooks and video material.
just by watching this video i can tell duolingo teaches a lot of useless vocab, you'd be much better off finding another resource
I spent a few years in Korea as a kid, been around Korean language until about my teens. Never learned it until the last 3 months I started taking the course on Duolingo. I felt something was off too but couldn’t articulate what specifically was off. Thank you for this video. I knew their course was strange, the words and sentences are so out there I don’t think I’ll ever use 60% of what I’ve learned so far.
My biggest problem trying to learn Korean from Duolingo was that the robot voice was impossible to tell the difference between Je/Jae I don't even remember. There were some questions where you had to transcribe the voice but the characters all sounded the same
I tried out the Japanese duolingo (already fluent) to see how far it goes. On the short test I got every single answer right and was placed at beginner level... One of the questions was to translate "when did the russian communist revolution happen" and another "with chemistry it is possible to extract hydrogen from water"(which I had to Google because who the fuck knows how to say hydrogen and Russian communist revolution), it's nice to see that duolingo really does have some stupid mistakes in all languages.
Lol the only reason I know the word for hydrogen is 水素 is because of all the Detective Conan I used to watch.
When did you do the course? Because I had almost the same outcome as you and none of these sentences occurred, not even remotely. Maybe they updated it? I heard the Korean course got an update recently, so maybe the Japanese one as well?
@@evaundele123 I did it about a month ago, so pretty recent I'd say. It also goes down to unit 6 unlike Korean (as shown)
@@Himlichkun Hmh, okay, weird. I also started Duolingo about a month ago, so I suppose it should be the same version
@@evaundele123 that's strange. I may be confusing unit 6 questions with the test though. I went straight to the 6th checkpoint to unlock everything after I was placed in unit 1 lol.
Still though, some of the questions in the placement test were pretty tough on mine. A couple proverbs and decently strange sentences
I'm not Korean, but been learning Korean on and off for about 3 years, due to my professional procrastination levels. LOL I know most food words in Korean, colours, basic introductions, some swear words (The most important, of course) and am still trying to read Hangul, though only certain letters stick with me, so I really need to try harder. Anyway, this was great! lol Duolingo is wild. I never used duolingo, because that owl looks murderous and I feel like it wants to hold me at gun point if I don't practice.
honestly if you set aside like a day to learn Hangul, it is much easier than you would thing, i legit picked it up in like two days just by repeating the structure and thr characters non stop
it honestly does lmfao. my teacher uses it for french (i’m in the highest level of french i can take at my school) and sometimes i’m so confused on what it’s trying to say. One time I remember I hadn’t practiced for so long that Duolingo emailed me saying something along the lines of I get that you hate me because you’re not practicing anymore so I’m just going to leave you alone and I was flabbergasted how could an owl do this to me gaslight me like this😭
"That owl looks murderous" Lol, the best description ever
@@KayUncut That's hilarious 😭 a manipulative owl
@@KayUncut I thought you said your French teacher used Hangul? I might just be slow
their language lessons aren't as good, but...ngl their little animations and graphics are adorable.
A lot of you have told me there's been a massive update, so I revisited Duolingo Korean again... one year later (Part 3): th-cam.com/video/Ah1H3d6RTh8/w-d-xo.html
10:45 oh you actually did it 😂😂😂 good job 👏
Hi
well im really glad you made this because i was kinda stuck at my course and this helped a little bit, thank you!!
4:27 “1 Day streak, that’s probably gonna be broken by tomorrow.”
Don’t break the streak, Duolingo took my brother until I passed unit 5, still haven’t broken my streak since 😭
What do u mean?
?????
JAPANESE OR NO KNEES
oh no😨🍋🍋
have you contacted Menchetti & Sons? Thanks to them I won $150,000 for all the damage that Duolingo has caused to me and my family
To clarify: No, you're not 2 when you're born on Jan. 1. You age basically when the clock strikes midnight from Dec. 31 to Jan. 1. So people born on Dec. 31 are 2 the next day. People born on Jan. 1 have to wait a year to turn 2. Hope that makes sense.
Formula to calculate Korean age: Current Year - Birth Year + 1.
Ex. In 2022, a person born in 2002 would be 21 years old in Korea.
How does this make sense? Think of it as how many different years you've lived in. In the example above, that person lived in 21 different years (2002~2022).
👁️👄👁️
is this a widely used thing in korea? do people in SK know that others calculate age differently because i had no idea until recently that this was a thing it’s so interesting haha
ok
@oi oi Yes I wrote in the video that Koreans still use “Western age” for legal documents, etc.
You can cheese your way into being older
another issue is that they expect perfect english translations as well, they had me translate 도넛 which is obviously easy but i wrote donut thinking it was fine and they marked it wrong because i was suppose to put doughnut.. like bruh
Haha same, I'm not a native English speaker, but the Korean course was not available in French... I get so mad when I make such stupid mistakes and lose lifes over things like " Pittsburgh" (why do we even need to learn these random towns name in Korean anyway huh)
right, nobody even spells it doughnut anymore, I forgot that was even a real spelling.
weird. That's the British spelling, if I remember correctly. But also doughnut is super clunky so most people just use donut.
(America had printing presses or smth pay by the letter, so there are a number of words where the American spelling is shorter. Color vs colour, estrogen vs oestrogen, traveled vs travelled, stuff like that. I think it was both printing presses and telegraphs.)
Funnily enough, I had "donut" and all of the other British spellings get flagged as wrong. Weird b/c I feel like that's the only one that pretty much all English speakers agree on.
Both have been correct for as long as i used it (maybe a few months)
i just realized, when i spell doughnut, i go to this version, but when i think of it, i think donut
8:20 we have a certified colloquial moment where olleh realizes a friend or family member has been referring to both porcupines and hedgehogs using the same name, therefor creating a more personal and esoteric use of language.
Sonic the porcupine
8:46 한국인인데 예보관은 진로 얘기할 때나 기사에서 봤지 일상적인 대화에서는 한 번도 쓴 적이 없어요 ㅋㅋㅋㅋ
영상 재밌게 잘 봤어요! 구독할게요 :)
Hey man! There's actually been a pretty big update to the Korean Duolingo course and I think you should give this a second try! There are now 5 checkpoints and it would seem they might have actually fixed some of the crap that was wrong 🤣
he did 2days* ago actually, it’s here : th-cam.com/video/Q-BCCzScHyU/w-d-xo.html
yeah i kinda hate they switched up the course half way and had checkpoints for subjects i didn't do and i'd never seen the words
@@taehofu omg exactly what is here/there fr
Irish speaker - I experienced a lot of the same when I went through the Irish course. Sentences you'd never say in real life, context missing, answers marked incorrect that were absolutely correct, etc.
forgets to mention the regional differences in Irish as well. As of now the course uses a lot of Ulster grammar rules and they have only the one voice (who i also reckon is from Ulster). Speaking of grammar, doesn't really explain it well enough, the only reason I'm able to get so far is because I'm from Ireland and had the education system teaching.
@@estrand6043 Yeah I had actually typed a whole bit about how it doesn’t explain lenition and it’s inconsistency /complete lack of any details whatsoever with sentences involving the word Teastaíonn vs like an “an bhfuil an t-airgead uait?” Type sentence, but decided to keep my comment short haha.
@@estrand6043 they do that with welsh, it uses like “rydw i” a lot when here you’d say “dw i”
the context used is written/regional
@@roseclouds5838 Does it use sentences you'd never use in real life too? People/language programs prioritize sentences like "The blue girl jumped across a mountain" and then wonder why they can't ask a stranger for a directions after a year and a half of learning haha
@@aguy4247 it just sounds weird and google translated
I gave up on Duolingo as soon as I saw the sentence "I cut a man with scissors" in the Korean lesson. This was years ago though. I went to Lingodeer instead and from there to Talktomeinkorean and I have never regretted my choice XD
Seems like something you would say watching Vincenzo 🤣
@@NaturalAegyo ehh vincenzo has more s t y l e
@@rickpervez322 The tailor literally was stabbing ppl with his scissors! ✂️
Duolingo was not made to teach Korean that would be the problem lol, its focused on teaching English to other languages, in the Spanish to English lessons there are 198 courses
3:10 "in my defense officer, she was legal in Korean years"
“But she is underage and this is america.”
“Don’t call saul, call her mother.”
3:40 In Spanish, we can also drop the pronoun. Our verb conjugation system allows us to do so. We do it 99% of the time. However we mostly maintain an SVO order like English, even though there are exceptions.
I feel like when learning a language sometimes it just gives you words you’d never say. For example, I’m a Mandarin learner, and I just have to say I have had so many people tell me the words I’m learning literally no one uses in mainland China. How fun.
i’m learning russian and some of the first words they taught me are sushi, taxi, and mashed potatoes. so specific. like, maybe i should learn how to introduce myself first??
@@alexmun7391 Nah because the restaurant workers and taxi drivers don't need to know your name! Eating and getting to safety is more important than building bonds with other people!
@@alexmun7391 it's basic words to get your vocabs started... that's the whole point lmao
then it ramps up to simple sentences and sentence structures
I alr knew Duolingo wasn’t teaching me what natives speak so I looked up some Chinese slang, stuff like that to replace the formal and unnecessary words Duolingo teaches
@@alexmun7391 I started taking Korean on duolingo and the first word they taught me was cauldron ☠️ “가마”
I'm Chinese and I've tried the Chinese course on Duolingo because I was bored. It would read my answers as mistakes because of a minute sentence structure change i.e "We are eating bread" would be taken as incorrect because the answer was "We eat bread". I do use Duolingo for other languages, but I feel like a lot of times the questions are kinda weird and random and otherwise wouldn't be used in everyday situations.
Well, I kind of get why they're being insistently pedantic on the use and non-use of 正在, but such a quality doesn't consistently show across its lessons. Like, why is "What is your name?" 「你叫什么名字?」? 「叫」 is not the same verb as "is".
Yep I have experienced the same while studying German for eg Ich bin kellner literally translates to I am waiter but duo insists to use I am 'a'waiter. I have lost many hearts due to this
@@adweetiyamohapatra7326 likely because "I am waiter" is not correct in English
my native language is french, second language english, third spanish and fourth korean. when i discovered korean and started learning it i was just mindblown at how much more sense the sentence structures make than any of the other languages i speak. the alphabet and pronounciation make so much more sense than the french one too!! i was mindboggled at how nonsensical my native language sounded compared to a language i had just started learning. even writing on paper feels more natural in 한글 compared to the french roman alphabet. i like what you said about being able to drop stuff in korean like "나는" based on context, which is why tests like these can get tricky if they expect you to write the full sentences and everything.
That’s really interesting to see how different people perceive the same language differently. I’m a native korean speaker who speaks english and french and I find french to be just as simple in pronunciation (compared to english, where pronunciation is irregular) and I find writing in french to be feel more natural
@@minjosof wow, that's really interesting!! honestly, french made so little sense to me as a kid that i skipped the methods teachers use to teach children how to read and memorized every word i came across's pronounciation, meaning and spelling instead of learning the pronounciation of syllables. in a way that probably benefited me because i taught myself how to read and despite how weird my method was, it worked, so the school let me pass the year where they typically teach children phonetics & reading and i could skip a school year 😭😭😭 i would've never managed to learn how to read my native language if i didn't create my own method. maybe it just depends on the person's brain, and someone will naturally be more proficient in a certain writing system?
@@nathanscore yeah, maybe! I was actually also never really taught to read in english or korean, I taught myself at a young age and it’s beyond me how I learned to read😭 I learned french later on, when I was in school but wasn’t really taught to read either, just figured it out after a while. Learning in a structured way can sometimes be more confusing, I 100% agree!
The languages I have formal experience learning are Spanish, Korean, and French
By far Korean is where I have gotten the farthest, in large part for the same reasons you mentioned
I really like the simpler methods of conjugation in Korean that does not change based on the I/you/we/you all/they(singular)/they(plural) system.
Of course in Korean words can change based on honorifics and there are a bunch of different verb endings which is a different kind of complicated, but I think it's easier to remember, or at least more interesting (and English conjugations are the worst of them all lol)
And as a native English speaker I had a really hard time wrapping my head around gender in Spanish and French. Like I understood that it's just a fact of the languages which I had to accept, but the seemingly arbitrary reasons for a parking lot being a masculine or feminine noun really threw me off and made it hard to remember.
Korean reduces the redundancy of things like subject-verb agreement with their conjugation and grammatical gender-less system
Redundancy in language can be useful, but it makes it harder to learn imo
@@nathanscore iirc learning to recognize whole words as blocks, rather than being by syllables, is how many people with dyslexia default to reading. iirc, reading that way is slower, since you look up blocks of words in a massive archive in your brain (which is impressive as fuck), rather than spelling it out.
What's it like when you read Korean? Do you read the words as blocks, or as syllables?
I am not qualified in this field at all, so take my comment with a massive pile of salt. But if I recall everything correctly, it could be possible that you have some amount of dyslexia, and it hasn't been noticed cause your smarts has masked it. It might be bullocks, but I thought I'd let you know, in case it ended up being a useful lead
The only thing I can remember from the Duolingo German course is "das brot ist grün" which translates to "the bread is green" I feel like they add in these weird sentences to test your ability to build sentences on your own.
Well, I'd say it's very important to identify and NOT eat green bread
I'm not native, but I finished the whole Korean course within an hour. I thought it was going to be hard, but no. The questions were funny though 😂.."토마토는 매력이 있습니다."(The tomato is attractive) LMAO🤣
There must have been a special tomato then😂
I had that one😂🫂
That means the tomato is beautiful not attractive!
@@HyHwua beautiful is actually 아름답다. 매력있다 is closer to attractive/charming.
The tomato must've turned red after hearing that😭💀
this made me want to speed run spanish duolingo as an spaniard that has lived her whole life in Spain, and I actually guess I would test my english more than my spanish because of the translating dynamic. Edit: I decided to do it and 40 minutes in I decided to quit. Spanish duolingo has 10 levels, I got the first 4 through tests quickly, then I decided to go faster and went to the last test (level 10), failed it and took level 9 test, failed again and took level 8 test, failed once more. Then I decided it wasn't worth my time because they kept saying my answers were incorrect when they weren't. If they give an english sentence with "you" they only accept if you translate it as singular "tú" or "usted". But fail you if you put "vosotros" or "ustedes" (plural) even though there's no way to now if the english sentence is singular or plural. They also gave me an spanish sentence that had no pronouns, it was third person so it could be translated into english as she or he. No other marks of gender that could clarify it, I went with he and it was marked wrong. I also failed some sentences because I didn't put the tense they wanted or the word they wanted, but that was more uncommon. So yeah, duolingo might be okay for learning some vocab, but it will definitely mark as incorrect sentences that are correct. And that problem comes from the fact that it relays heavily on translation.
i am by all means not fluent in Spanish but i am learning it and i think the reason why it’s incorrect with “vosotros” is because it’s typically only used in Spain (correct me if i’m wrong) and duo lingo is probably teaching Spanish from south and central American countries
@@eliana_rj It's a good guess, you're right that duolingo teaches hispano american spanish and I thought that I would get answers flagged incorrect because I answers in Spain's Spanish but nope it actually is pretty good at accepting spain answers too. And in the "vosotros" thing I looked at comments and people that had used "ustedes" had the same issue. Which makes it even more frustating because it's made to accept a variety of answers, so they could easily change it to accept right answers they are flagging incorrect at the moment.
I'm a non native speaker but tried duolingo to see where it would place me from the initial test. It spent 20 minutes asking me very basic questions for translation and then gave up trying to make me get any wrong and decided I must be '40% fluent' whatever tf that means.
I guess I'm used to having to deal with exams that assess Spanish in a really irritating and innaccurate way.
@@alexjames7144 I only really found the problems I mentioned when I started taking the tests for the most advanced levels. I got to level 4 or 5 without much trouble, maybe I could have advanced a few more levels if I hadn't decided to jump ahead. Though I have to admit that I'm a bit jealous that it placed you so far ahead with the initial test because I only skipped ahead 1 level with that. Might be because I got a question wrong because I was going too fast and misread something or made a typo.
@@paulopezbotella7216 I think I'm just used to sitting tests in Spanish and seeing the kind of phrases they use to make it ambiguous and trip people up. But I did note they didn't get particularly difficult at any point and this was about 2 years ago
Using Duolingo has taught me how to say "I am not an apple" or "Don't eat the baby" because obvs those are phrases I'd use every day 😅😅😅
To be fair, if you’re ever in a situation where you need to tell someone not to eat the baby, you’ll be INCREDIBLY glad you learned it.
@@flynns5807 that's true 🤣
Wait, so you're not an apple? Are you sure?
@@crispythechickenlol until you asked me I was. Now I'm not. What if I am an apple?
I took a summer Korean course about ten years ago, and I tried the Duolingo course to see if I could review, but I gave up when they started drilling subtle differences at too early a stage before covering more of the basics. I use the Norwegian course (I'm currently taking a class in Norwegian) for listening practice, which is my weak point, but I was able to examine out of two levels.
Please oh please let the "Something about the economy is economic" be a running joke for you that is hilarious
VOUCH
They meant that the word "economic" means "about the economy". Still very oddly worded!
As a native English speaker learning Korean via various methods (including Duolingo), this video was reassuring. I’m not claiming to know anything, but I realized early on that Duolingo is not as strong of an app as it claims to be. I often get frustrated with the inclusion of pronouns and strict adherence to phrasing (sometimes the English phrasing is incorrect!), but thought it was just me as a learner. Turns out that, no, the app actually is in the wrong and I *am* actually learning the language correctly. It causes me to really second guess myself, but my iTalki tutor always says that I’m right and the app is wrong when I have questions. A native speaker cannot be wrong about their own language (for the most part) so this is reassuring as a learner that I am actually understanding things correctly and I need to not trust Duolingo so much.
Edited to add: Spanish is my second language, in which I’m conversationally fluent. Duolingo often makes mistakes for it as well, which is frustrating.
I tried to start from the alphabet through Duolingo. My native friend took one listen to their mispronunciation of every vowel and laughed.
@@creativereader6033 Totally understand and agree! I started with TH-cam for studying pronunciation so I could hear native speakers for utmost accuracy, so when I started with Duolingo later on, I was like HUUUUHHH. Drove me crazy!
Muy clave, Duolingo no lo veo tan útil para idiomas asiáticos
@@creativereader6033 they mispronounce the letters?
10+-year online language trainer here. It's so frustrating; Duolingo clearly has excellent marketing and everybody mentions them and I just want to say "MAYBE use them as flashcards," but if they can't even get the pronunciation right I think I will adjust my response when a friend or a learner says they're using Duolingo. I think basically they're the logical conclusion of the old "Teach Yourself" books with the cassette or the CD, only you get more multimedia stuff. I tell people always use a teacher/trainer, and if you can't afford one, find a language exchange partner or a speaking group online.
as an english/russian bilingual who's learning korean i'm SO tempted to speedrun duolingo russian 😂😂
bruh I'm also an english/russian bilingual and was literally just thinking that, freaky
Do it for the content
im fluent in russian/german/english did that once in a mobile app maybe drops or busuu and started to check out russian for fun.. i rage quit after 10 min when thay claimed that (the people = Strana) when its NAROD, i filled in a bug report and deleted the app
@@RedGunBullets they claimed WhAT?? well then, i'm prepared to translate banan = strawberry
Hey fellow English/Russian bilinguals
I made a Part 4 video for Duolingo!! Go watch here: th-cam.com/video/U4ZA0pnVz5o/w-d-xo.html
Cool
Hi can we be friends 🙈
Makes me feel so much better to see you deal with Duo like this. 😄🤟
Programs like these are reeeaally better for vocabulary building and basic understanding. Nothing beats real world application.
I'm happy I found this. I tried Duolingo to refresh my German, and noticed *a lot* of odd sentence structures and grammar choices along with a lack of good vocabulary build-up. I think Duolingo is only truly decent when it comes to English and Spanish.
As a native spanish speaker duolingo isnt to great for spanish. it might just be because duolingo teaches spain spanish and i speak colombian spanish, but there are some weird sentences and words that they teach that would definitely get some laughs in south america
@@kiwii5463 I mean, I know (I'm Honduran). That's why I said decent. These two languages are the ones that pass the most in this app, and still, I have NEVER recommended Duolingo for anything other than bypassing paying the much more expensive TOEFL and IELTs tests. 🤷🏽♀️
I really liked your video and how you were teaching as you were speedrunning it! 감사합니다! 저는 더 많은 것을 위해 돌아왔습니다.
I'm a professional language trainer and when my learners say they're learning Duolingo I smile and nod and say that it's probably fine for passive language/bits and pieces, but today is the first time I've seen their app in action. Going from some of those example sentences, I was like...did native English speakers even write those little blurbs? A trophy "in which" to show their appreciation? Nobody says that. I now know even more to tell people to take Duolingo with a grain of salt. I mean, their staff can't even figure out relative clauses and they're apparently based in the U.S. ;/
@vioxeri , that explains a lot, including how they can offer the app for free.
Yeah it's definitely a work in progress. It is understandable that a free app doesn't have the resources to make everything perfect, but it is appreciated that they put in at least some effort to help people around the world learn a little about other languages. I think a big way Duolingo could improve is by providing an opportunity for people on the app to actually communicate with each other for a little collaboration.
fr I speak german and I wanted to try german duolingo and I was getting so mad because of HOW WRONG IT WOULD BE like ITS GERMAN its not that hard 😭
@vioxeri , it’s a real conundrum. Language pros often don’t get paid well so they may have less time and/or energy to do that kind of work. It’s often a labor of love. 🛠❤️
I tried it for French and it's not that bad. There were just some sentences that sounded unnatural but still were theoretically correct. You couldn't learn w just that app though bc often they give you one translation when you could say the exact same meaning in 2 or 3 other ways.
I'm a polish person learing Korean (but in English as in "English to Korean" cause there is no Polish to Korean thing sadly) and this was honestly so fun to watch. The few things you explained were very useful cause sometimes I'm not sure how accurate Duolingo is and whether I should take some (seeming to be) grammar rules very seriously or not. Also I enjoyed seeing a native Korean just as frustrated as me when Duo doesn't accept an answer just because the construction is slightly different lol. I feel like the strict sentence construction thing is a common issue with Duo since when me and my friend did a bit of the polish course for fun, we literally kept losing hearts because our way of phrasing a sentence was different from what Duo wanted. That being said, it especially is a problem when it comes to the polish language because you can literally put the words in ANY order in a sentence and they will still make sense (as long as you get the endings right but that's a longer story 😅 )
i feel like the little segments of this video of learning korean with andrew (slightly) boosted my ability to speak korean more than duolingo ever could
I have a question "숨이 막혀" means "I can't breath" or "It's suffocating" (?)
Both can be correct based on context but it’s used more to imply the latter. 숨을 못 쉬겠어 or 숨이 안 쉬어져 would be better terms to say ‘I can’t breathe’
Either
dreamcatcher reference :))
Yeah, the second comment is correct. “숨이 막혀” quite literally, directly translated would be “My breath is blocked” but obviously we don’t say that, it’s just used to imply that you can’t breathe.
hi somnia! minji's opening line of maison ❤iconic
This video is hilarious. I remember going to Duolingo a few years ago and trying some of their Korean lessons out but from first glance, I already knew they were inaccurate. Therefore, I used other resources and books. So glad I didn't waste my time with it LMAO
Also, you just gained a new subscriber. This was so funny!
8:10 I think Duolingo marked the tense as being wrong. They want it in present progressive tense (I think that's what it's called) but tense is not always clearly right or wrong in translations. Sometimes even if something is technically wrong, it doesn't even seem to matter, or it sounds weird to say it "right"
2:08 “yo, idk anything abt korean but I got my question right!”
“Was it easy?”
“…”
7:36 This perfectly illustrates one of the major drawbacks of the abolition of Hanja. If Hanja was still used and taught, it would be extremely easy to deduce that 草原(초원) is 草(초) "grass" + 原(원) "field/plain/flatland" = "grassland/meadow", and 高原(고원) is simply 高(고) "high" (the same Hanja in 高等學校(고등학교) "high school") + 原(원) "field/plain/flatland" = "plateau". Yet with the absence of Hanja, there is literally no way to know what "고원" is. It's just an obscure jumble of sounds, with no meaning to it whatsoever.
Edit: 8:21 too. Even without ever seeing the word in your life, if Hanja was just used instead, you could easily deduce that 호저 = 豪豬 and get a general idea of the meaning.
Edit 2: 8:44 too. If Hanja was still taught and used, it would have been incredibly easy to deduce that 豫報官(예보관) = 豫(예) "predict" + 報(보) "report" + 官(관) "official" = weather forecaster/weatherman.
Pretty sure kids still learn Hanja at school, unless the education system went through a major change
Blame the ancient Koreans. They were the ones that decided to borrow words from Chinese without taking the tones into consideration
Duolingo: Thank you for partaking in the lengthy time it takes to learn Korean
Video: eleven minutes long
My experience with Duolingo came to an abrupt end when they didn't have any SOUNDS for the last 1/3rd of the hebrew alphabet... How am I supposed to learn a language without hearing the words, or what a 1/3rd of the letter sounds like in the language?
That's really sad but hilarious at the same time. I have a feeling you've given up entirely on learning Hebrew, but if you still want the sounds, here they are:
א = a
ב = b
ג = g
ד = d
ה = h
ו = v
ז = z
ח = hard h sound, ch
ט = t
י = y
כ = k/ch
ל = l
מ = m
נ = n
ס = s
ע = a(same as א, but there's a nuance only Israelis can hear)
פ = p/f
צ = tz
ק = k
ר = r(like the hard h, it's a guttural sound)
ש = sh
ת = t
Ya I’m experiencing the same thing with duolingo as well. I am a native mandarin speaker, and I like to play it on duolingo once in a while. Every so often, my answer should be correct however duolingo marks it as wrong. I know that theyre still developing overtime, but it’s infuriating how even the littlest different in answer can make it incorrect :p
Holy shit I watched that how to read Korean video like 6 years ago on a random night when I had a jet lag. Still can do that. Thanks man! 🎉
ok wait...
8:51 is that typing "naver" with typos in hangul? lol it looks like it and funny when it happens that Google is like "oh yes, we know you meant in english!" 🤣 often forgotten to swap keyboards myself
Oh yes Google catches that very often!
I'm learning Japanese in uni (from a Japanese prof lmao) and it's interesting how the major differences between Western and Korean are the same differences between Japanese and Western (birthdays/sentence structure/dropping "I"). Very neat!
i been practicing japanese on duolingo and i really wish i could disable the "translate japanese to english" activities, i keep failling at those because duolingo english is kinda strict... and that is a problem when you have to type out the answer because a lot of the phases have multiple way to express them in english and i dont know which one duolingo wanted.
THIS! I get so pissed when I understand what the Japanese phrase meant and then it rejects the English translation I gave it despite it meaning the exact same thing as the "correct" answer that shows up
Lol yooo this video was everything!! Please keep these videos coming! They are authentic, beautifully edited and soooo entertaining! 🤣🤣🤣
9:44 so happy for the trophy 🏆 😅
Nice video and great job explaining Korean language and culture!
It looks like Duolingo improved since they first released the course but still rough. Especially the ones you got wrong.
I don't particularly agree with the framework they use to teach languages but they have a different goal in mind I guess.
Ive been reporting answers that I feel should be right and a large number of them have been accepted as correct answers. Korean duolingo is just very barebones and I feel like their team must be very small. So report answers you think are right and they will most likely accept them so other users don't have the same issue!
I've been teaching myself Korean on and off for years (mostly using TTMIK, which is awesome), and I'd say I'm at like an Intermediate level. My cousin recently started using Duolingo to learn Japanese, so I decided to give it a shot with Korean. I took the little test and it told me I tested out of some levels, but then dropped me right at the beginning. I decided to go with it anyway, and found it would mainly only be worthwhile to drill vocab. I can't imagine using it as a starting point. It just expects you to pick up on sentence structure and grammar and doesn't explain anything, and there was plenty of questions I got right only because I already knew them going in. If I was a beginner on the same questions, I think I'd just get frustrated, getting answers wrong but not knowing why.
it is horrible! It doesn't even try to explain what particles are, the SVO vs SOV switch, literally the BASIC basic aspects of Korean. Not even a sentence or two to explain. I would never ever recommend new learners use Korean duolingo
As someone who’s been meaning to learn Korean for a while this was really useful but also funny thank u for this video!
This video made me subscribe. You are hilarious and so charismatic (and I actually learnt some new info too). I just started learning Korean a couple of weeks ago, but hopefully I will get to the stage of spotting Duolingo b.s. too. Can't wait to watch some more of your videos. 😊
I was taught Japanese up until I was 8 and then started to forget, I started using duolingo to try to remember my first language since I live in America. It actually worked really well as I started to remember a lot and I can speak well with my mom
2:25 re: the pronunciation is off - The audio for almost every Duolingo course is computer-generated using the "Amazon Polly" service (few exceptions like Irish which didn't have a TTS service, so a native speaker recorded it)
I'm using Duolingo to learn Korean now 😂. I know I will eventually have to step away from it and get actual books to learn the ins and outs of grammar, but I like it so far. I greatly enjoyed watching you go through the app!
7:17 is me every single time I'm on Duolingo 🤣🤣 it is frustrating
I’m learning Japanese on duolingo. I asked my little brother (who doesn’t know Japanese at all) to do a lesson for me. He got every single question right (2 of them only had one choice to pick). Duolingo is kinda messed up like that for languages with different characters
"Thats the weirdest Korean sentence I've had to structure" I had to write a sentence about a fox and a turtle walking from the fox's apartment to the market while drinking cucumber milk.
As a Korean-American who just found this video/channel, I had a very good time watching this. 😂😂😂 The fact that I tried the Korean Duolingo from 3 years ago and STILL get emails from it… it has reputation for a real I guess.
lemme add this to my resume real quick
PART 2!!!: th-cam.com/video/Q-BCCzScHyU/w-d-xo.html
How to Read Korean in 20 Minutes: th-cam.com/video/xlU35hbJvb0/w-d-xo.html
Does this video get heated like ah spicey kim chi?
yes haha
Yo part 2? Nice.
K
I’m a Korean Andrew too lol
I've been using Duolingo to learn (or try to learn) Korean for a year. What I've found (as a native English speaker) is that Duo is pretty good for listening comprehension and vocabulary (since you can click on the words in Korean to hear them read and see the translation), but it's awful for pronunciation, grammar (unless you already have the context of another language with similar structure), and reading.
I’m in the process of learning Korean on Duolingo(I originally used it to get ahead of my Spanish classes in high school), and this makes it seem a lot easier than I think it is. Thanks… I think?
Im learning dutch in duolingo, and my favorite sentence so far has been "this is a special group for people without toes". surely will make good use of it
duolingo is great for people starting out but they definitely have faults such as not teaching you much after you reach a certain stage or level in your language learning (god… idk how i can make that sentence sound better) the conversion is very limited is more catered to the language you know vs one ur learning so it wouldn’t be how native speak (most likely) it also is more about being on the go and learning tiny bits quickly so i feel its good for the start and using it with other sources like apps, programs, school/tutor or stuff like that
"Duolingo is great for beginners, but it doesn't teach you much if you're advanced" is how I'd phrase that first sentence.
I was inspired to do the same in my native language of Swedish and I just... I just WOW
ok so, Swedish has pitch and stress accents which the robotic voice does not take into account
and so you end up with excellent sentences like "it is difficult to come on a sentence"
because the words for "come" on' and 'come up with'... are the same and it's the pitch that differentiates.
so about half an hour plus ten minutes to pause for some hysterical laughter in the middle to finish the course
grammar: bookish but accurate. no difficulty in any translation. subject? weirdly focused on TV show plots and folklore.
pitch and pronounciation? Atrocious! do not use duolingo as a pronounciation guide!!
I'm learning Swedish on Duolingo atm. Thanks for the heads up about it being unreliable as a pronunciation guide, I had my suspicions 🥲
The very first question kinda baffled me because 우의(U-i) mostly means 'raincoat' in a casual conversation. Words like 우정(U-jung) or 친분(Chin-bun) is more often used, while 우의 feels more traditional and formal. Despite being a native I would've guessed it wrong if there weren't any answer options...
1:42 Duolingo does something similar with Japanese. I'm no Japanese speaker, but I did pick this up from somewhere.
ごはん (Gohan) C can mean rice, typically the white rice used in meals, but also can refer to a meal in general.
duolingo made me translate "i ate 15 people yesterday" to spanish
should i be concerned?
Thanks for making this video! I had started to take korean seriously this year and I have been trying to learn it for two years now but I always forget the pronunciation of the vowels or those vowels. It was hard to find channels that teach korean in a FUN way.
As a native English speaker this was entertaining. I can't imagine a situation some of those sentences would even arise from. Also, a couple of sentences had technically correct structures (English is slightly more fluid than you would think), but no one would actually say it like that in real life.
Me: How can I tell you're Korean?
Also me: He does have one of the six male haircuts found in K-dramas
Duolingo recently updated their Korean course (so much I had to redo a lot of lessons or when redoing lessons get words I had never seen before) so it be funny to see it again…. It was very informational though!
Your point about phrasing is so real. When I do a DuoLingo course, I remember THEIR specific phrasing and even whole sentences instead of really learning the isolated vocabulary (and grammar)... So if you already know the language but don't know the oddities of DuoLingo Phrasing things get weird.
I have been learning Korean for like 6 years now and when I actually tried to give Duolingo a go, I think the language learning process (at least for me) would be so much slower 😅 and it would be especially difficult for ppl whose native language’s logic and structure are very different from Korean.
Thank you for the video, I had fun watching it ! ✨