なんかほんわかしてていいですね。 最近になってたまたまこのサイトを見つけました。すごく勉強になります。ありがとう! そして、いつも悩まされるのが前置詞なのですが、 4:49 I'm a little short on money. この"on"は、どのような感じで頭に浮かぶのですか?😵💫 こういうニュアンスが、いつもわからないのですよね~。日本語には、ないので。 もし、教えて頂けたら、幸いです。🙂
Hollow meさんの質問に対する答えは、なんとなくわかるのですが。 I'm short of money. お金が足りないんだ。 I'm short on money. お金を切らしてるんだ。 日本語だと、言葉が変わってしますよね。 英語だと、ここの”of"と"on"を選ぶ時に、どうイメージして決めているのか?と言う質問なんですね。😅 英語順で、無理に日本語にすると、 私、不足してるんだ of お金。 私、不足してるんだ on お金。 この、onとofを日本語訳出来ますでしょうか?😥 なんか、変な質問して御免なさい。
ペンをほとんど持ってない、と言う状態があまりない(自然じゃない)のでなんですが、I barely have any pens. よく言う例としては(悲しいのでこの文章は使わなかったのですが)ほとんど友達がいない I barely have any friends. ほとんど洋服がないI barely have any clothes. など
いつも楽しい動画ありがとうございます。 I donʻt like it that much. は、「そんなには好きじゃない」って感じだと思ってました。 たくあんっておいしいよねー。 → うーん。ぼくはそんなには好きじゃないなあ。 みたいなニュアンス。 単純に、たくあんって好き? → うーん。ぼくはあんまりすきじゃないなあ。 のニュアンスだと、 動画内で紹介されてた Not really. や、 Iʻm not a fan of it. とか を使ってしまってました。 that much 使うチャンスがあったらチャレンジしたいと思います♪
Short of means ‘a lack of/lacking something’ or ‘not enough of something’, while short on means ‘significantly less/fewer than desired or expected’. ell.stackexchange.com/questions/161529/short-on-of-really-interchangeable#:~:text=Short%20of%20means%20'a%20lack,fewer%20than%20desired%20or%20expected'.
"a little"と"little"、"a few"と"few"の使い分け、ややこしくてなかなか覚えられずにいたのですが、実際の会話では前者しか使わないと言うのは初耳で驚きました😳
今日も使える言い方がよく分かりました❣️教科書と日常は違いますね。
お役に立ちますように
英語って簡単な単語でも、組み合わさると意味合いが展開していって「ほぇ〜」ってなります😅
スーパーファジーさんの声を聞くと癒される🥰
いつも役に立つ表現ありがとうございます😊
「お金が足りない」の部分でカジュアル表現として
“I’m broke.”
が紹介されていますが、これは「足りない」というよりは、
「一銭も持っていない」「一文なし」「1円も無い」みたいな感じですね。アリーさんがポケットをひっくり返している姿がピッタリです👍
ネイティブとの会話でも会話が笑顔で溢れることが多いですね。
本当は、「一銭も持っていない」「一文なし」「1円も無い」ですが、若い子たちの間で、お金がない、と言う時は、これを使う時が多いそうです。(強調して言うけど、本当にゼロではない)
ついつい"that much"の"that"って何だ、、とか気になってしまうのだけど、日本語の「そんなに」の「そんな」って何のことかイチイチ気にしない、という話と一緒かなと思った。
学校では、"not very ~"という表現を習った気がする。
決まりきった言い方ばかりじゃ会話が広がらないから 今日みたいに何通りかの表現をすんなり言えるようになりたいもんです〜
little, a little の説明.... へぇ〜そうなんですね❗️
本当たのしく勉強になる〜
教科書英語は得意な方だったけど、あいうえおフォニックスのおかげで、カジュアル英語のハードルが下がって、英語人生がガラリと変わりました。
いつもお世話になっているけど、改めてありがとうございます。😊
一ヶ月前に「英語を発音からやり直そう」と思い立ち、こちらにたどり着きました。#1から順に見始め、本日最新動画に追いつきました!あいうえおフォニックス最高です!!これから2周目も頑張ります!
お役に立ちますように!
何にも食べてなくてペタンコのファジーが可愛すぎる🥰
2:08 Eh初耳です!勉強になりました!!
いつもありがとうございます。
英語で独り言を言う練習時にたくさん使えそうです
Ally君はぬか漬け苦手なんですね😊
ぬか漬けは、アリーもファジーもだめですね。美味しいのに・・・。
えっ〜ぇーー😞
そうなの??
日本人の👵わたしは、
とても かなしい・・・😢
キャラクターも声もかわいいです。つい見てしまいます🎉
Thank you for a lot of information ☺
If I could, I'd like to catch your videos without subtitles 😢
勉強になります👍👍
なんかほんわかしてていいですね。
最近になってたまたまこのサイトを見つけました。すごく勉強になります。ありがとう!
そして、いつも悩まされるのが前置詞なのですが、
4:49 I'm a little short on money.
この"on"は、どのような感じで頭に浮かぶのですか?😵💫
こういうニュアンスが、いつもわからないのですよね~。日本語には、ないので。
もし、教えて頂けたら、幸いです。🙂
アメリカSC在住15年以上です。駐在で来る日本人の人にお勧めしてます!
Thank you always for the useful and fun video!!
アリー君が『ありがとー!』と言う前の英語がうまく聞き取れないのですが、何と話しているのでしょうか😊?
This week's fan art!
ありがとうございます!
私も気になってました。何回聞いてもfan artには聞こえません・・😩どうリダクション?リンキング?が起こっているのでしょうか??
that much は so much でも言い換えられますね。大体 that や so が付くとカジュアル感が増す感じがする。あと、I’m not crazy about it. とかも言ったりto be honest with you とか付け足してあまり尖って聞こえない様にしたりとか。。
英語も結構、相手をズバッと否定しないように気を使いますよね
Always is good watching you videos , thanks guys 😉🤟❗
Our pleasure!
中学生の息子に教えたい表現です。
学校のテストで使ったら✕もらっちゃうかもしれないけど。
使える英語わかりましたが
まだ難しいです😓
もっと日本語の説明やら
シーンごとの使い方とか教えてほしいです
毎週必ず見てます。ありがとうございます。seldom、hardly、scarcely もフォーマルな場合のみ使うのでしょうか?
hardly>>seldom>scarcely の順でフォーマル度が上がる(日常会話で使わない)感じです
Not my cup of tea.って実際使ってるんですか?
なんかブリティッシュな感じしますけど
言わないわけではないですが、アリーとファジーは使わないですね・・・。youglish.com/pronounce/Not%20my%20cup%20of%20tea/english?
So much をよく使ってたけど、that muchなんですね
so much も同じですが、that muchの方をよく聞くような感じがします
@@aiueophonics なるほど!ご返信ありがとうございます!書籍も購入してます😊大変勉強になります
Hollow meさんの質問に対する答えは、なんとなくわかるのですが。
I'm short of money. お金が足りないんだ。
I'm short on money. お金を切らしてるんだ。
日本語だと、言葉が変わってしますよね。
英語だと、ここの”of"と"on"を選ぶ時に、どうイメージして決めているのか?と言う質問なんですね。😅
英語順で、無理に日本語にすると、
私、不足してるんだ of お金。
私、不足してるんだ on お金。
この、onとofを日本語訳出来ますでしょうか?😥
なんか、変な質問して御免なさい。
イラストも可愛くて具体的な使い方がわかりやすいですね^_^
ペンをほとんど持ってないと言う場合,I barely have pensでしょうか?
Barely は「かろうじて」の意味として考えていたのです、直訳すると「かろうじてペンを持っている」になりなんか違和感あるなーと思いました。
ペンをほとんど持ってない、と言う状態があまりない(自然じゃない)のでなんですが、I barely have any pens.
よく言う例としては(悲しいのでこの文章は使わなかったのですが)ほとんど友達がいない I barely have any friends.
ほとんど洋服がないI barely have any clothes. など
@@aiueophonics フォロワーさんとの会話で There were few people. が出てきてこの回を思い出しました。
上記の例にならうと There were barely any people. になるのでしょうか?
みやすいい
質問です、[後で見てみるね][後で〜(して)みる]という英語はどう言いますか? いつも英語でOK としか言えなくて困ってます
I'll やること later
Next to nothing はどう言う時どうやって使うのでしょう?
next to nothing = almost nothing
@@aiueophonics ありがとうございます!
I often use “Not really.” So useful!
ためになる動画いつもありがとうございます。あんまり〜ないのthat muchをso muchとしたらネイティブの感覚からすると違和感ありますでしょうか?違いが分かり辛いので教えていただきたいです!
同じです
I don’t have much money. と
I don’t have enough money. は
同じ意味ですか?
使い方微妙に違うのかな
いつも楽しい動画ありがとうございます。
I donʻt like it that much. は、「そんなには好きじゃない」って感じだと思ってました。
たくあんっておいしいよねー。 → うーん。ぼくはそんなには好きじゃないなあ。 みたいなニュアンス。
単純に、たくあんって好き? → うーん。ぼくはあんまりすきじゃないなあ。 のニュアンスだと、
動画内で紹介されてた
Not really. や、 Iʻm not a fan of it. とか を使ってしまってました。
that much 使うチャンスがあったらチャレンジしたいと思います♪
(.• · •o[とりあえず言えること]o
that muchってめちゃくちゃ有能!
動画内でshort onという表現がありますが、short of と違いはありますか?
Short of means ‘a lack of/lacking something’ or ‘not enough of something’, while short on means ‘significantly less/fewer than desired or expected’.
ell.stackexchange.com/questions/161529/short-on-of-really-interchangeable#:~:text=Short%20of%20means%20'a%20lack,fewer%20than%20desired%20or%20expected'.
not ... so much という言い方はおかしいですか?なぜかいつもそう言ってしまってました...
I don't like it so much. の方が、I don't like it that much. よりも、「好きなじゃない」度合いが高い感じがします
途中に、I barely ate anything. という文がありますが、I rarely ate anything. とも言えますか? 同じ意味になりますか?教えて下さい。宜しくお願いします。
同じではありません
that much〜ですか〜
I don’t know that much じゃなくて、
日本語から翻訳してたので、
I’m not familiar with that.
みたいに言ってたけど、これだと変なのかな?
それだと、あんまり知らない、と言うのに近いかなと
I don't have much money😭
not so muchとnot that muchのネイティブならではの微妙なニュアンスの違いを知りたいです。
同じです
fewとlittle ,aをつけるつけないの4通りあって、テストの時に使い分け苦労したの思い出しました。
ニュアンスの違いではなくてカジュアルかフォーマルかの違いだったんて。。
ここまで来ると日本の英語の教科書って海外で実際に生活したことのない人が作ってるんだろうなって思っちゃいます。
アリーとファジーとママさんに教科書作ってもらいたいww
自分の中で「あまり~ない」の表現はso muchを語尾につける一択だったので、that muchとかbarelyも使ってこうと思います!
今回も楽しく勉強できました(*'▽')
誤解があったかも、ですが、ニュアンスの違い、あります(ただ口語ではa なしは、ほとんど使わない、使うとすごくフォーマルな感じになる、と言うこと)
好きでも嫌いでもないはなんといえばいいのでしょうか
そもそもそんな中途半端な人はアメリカには居ないのですかね
そう言う時の It's okay. だと思います。
1回