@Herdan the longest one might be the "Gongu-Rolvs kvæði" which is about 40 minutes long. Ormurin Langi is half an hour long. They aren't often performed in their full full-length.
Farøyst og islensku are my favorite favorite languages. This is beautiful, wouldn't doubt it dates back over a 1000 years ago to early viking settlement days.
What is meant by "On a wide open road, golden helmets are singing"? Perhaps something to do with the town's garrison or an assembled militia mobilizing to deal with the witch?
Indeed. The song is likely from the year 1000-1300, and back then folktales about giants, ghosts and witches were popular. And there are also other folktales of mages and witches that are hunted by the vikings/people.
From my perspective, "the golden helmets" mentions to the Norwegian men, for me see in the old sagas, Norwegians are described with golden helmets, or perhaps the chorus is not relevant to the context of the song.
How fascinating, it's quite easy to see the correlation to Swedish thanks to the English translations. I'm guessing it's the same for the other modern nordic languages aswell
”Vitt om vägar, gyllne hjälmar sjunga, stiga å sina hästar, de springa. Höras kunde långan väg som deras sporrar ringa, vitt om vägar, gyllne hjälmar sjunga.”
@@germanicgems "Weiten Weges, güldene Helme singen, stiegen auf seine Pferde, sie springen. Hörte Kunde langen Weges ihrer Sporen, weiten Weges, güldene Helme singen." Its also quite close to German
@@anastspa9322 German derives from german though, lol, jk. But yes, they all started as proto-germanic and derived only like 1500 years ago; the vikings had very little difficulties understanding englishmen actually. So alot of words are almost identical; To sing, zu singen, ádh syngja. To come, zu kommen, ádh koma. Water, Wasser, Vatn. Hand is literary the same in all languages, as well as many prepositions. Most of the romance/french loan words after 1066 affected english in more advanced fields, so the scientific studies, literature, chivalry etc. Whilst the basic words are almost unaffected. Also, fun fact, icelandic and english are the only germanic languages to still have ádh knega/to know; german uses the word 'zu wissen' and the scandinavian languages 'å/at/att vita/vide'.
It's fantastic to see the similarities to German/old (fashion) German and different German dialects that are even more close to it(although I only know some dialects, there are probably even more). Sometimes I translated it a bit more freely since some verbs or ways to express something technically don't exist in German but the similarity to other words are too striking to not mention it. There are also many words that are also quite similar to English(as well as to German) so I won't mention them all in the following. Examples: 0:13 "Vitt um vegir, gyltnir hjalmar syngja" is "Weiten Weges, güldene Helme singen" 0:17 "stiga a sinar hestar, teir springa" is "stiegen auf seine(technically "ihre") Pferde, sie sprangen"(note: "hestar" could be related to "hasten" meaning to hurry) 0:21 "kundi langan veg" is "Kunde langen Weges" 0:31 "festi fru" is "feste Frau" or "festigte Frau" 1:00 "gothum stundum" is "gute Stunden" 0:56 "samman" is "(zu)sammen oder (bei)sammen) 1:23 "solin skin so vitha" is "(die) Sonne schien so weit" 1:50 "brenna heitan" is "brennend heiß" 1:52 "kostir" is "Kostbarkeiten" 2:13 "veit saer litith" is "weiß so leicht(technically "leicht" would be "wenig")" 2:17 "fru mundi fyri" is "Frau musste führen" 3:07 "ganga" is "gehen" related to "Gang" meaning corridor 4:14 "eygum sa" is "Augen sah" 4:19 "hovdi" is "Häupter" 4:40 "baethi" is "beide" 4:46 "lasta" is "Laster" 6:24 "rum" is "Raum" 7:31 "Taer ryktust baethi hart og skarpt" is "Sie rückten beide hart und scharf" 7:34 "so er sagt" is "so ist`s (ge)sagt" 8:47 "Hoyr tu, min" is "Horch du, mein(or min as well, which is old German)" 9:11 "Annath mast tu" is "Anderes musst du" 10:04 "brotith bein" is "(ge)brochenes Bein(or Gebein)" where bein means leg today but Gebein(e) means skeleton that is found in a grave for example, so still pretty close to bone 10:28 "heim" is "Heim"
@@elkknowsbetter3199the point of the comment, I think, is that if one studies Icelandic, one can understand most of this. Like an Anglophone learning German, Dutch then becomes much much easier.
I think those were the witch's kids, this makes sense given that they were playing with silken clothing, which was stolen from the dead men inside the house, and the fact that the witch goes on to say "You took both my children" later in the song.
@@livingdeadgirl5691 yeah but she was already breaking and entering, plus she stole some fire (?) so a double homicide doesnt seem that out of character. the real villain is the wife here!
Ironic that Scandinavia's most viking place is also still the most christian one. Guess the whole pagan-lotr revival has mixed our minds a bit up about what "tradition" in the north means.
Every comment here is all speaking to something else, no one talks about the context in this song. The wife was too ruthless that killed 2 innocent witch's kids, and even kill the witch, cut her into halves, while her husband was so weak when giving in to his wife, and even helped the wife to dispose of the witch's body. And she certainly had to pay her life for all her actions.
With the long winters that far north and cooped up inside, the song probably does not seem so long. Something creative to do, singing about old folklore.
Faroese, Icelandic and all other Scandinavian languages share a common ancestor, old Norse, a branch of the germanic languages. I'm native swede and I understand a lot of this song even though the words, spelling and even grammar is kinda off. Even an English speaker would recognize a lot of the words, might even draw out some of the meaning from it. It wasn't -that- long ago English and the Nordic languages were mutually intelligible. Icelandic and Faroese have just retained a lot more of the old compared to the other Nordic languages
The whole habitable world has not seen such an art that is Faroese folk music\\sagas.
Agreed
Oh yeah but stuff from the inhabitable world is NUTS man. Those demonic chants and hypnotizing songs and stuff
@Herdan Why should it be singular? There are many Faroese sagas told through kveding.
@Herdan I believe it is the second longest. The longest being over 100 verses, maybe 200. It is called "Ormurin Langi"
@Herdan the longest one might be the "Gongu-Rolvs kvæði" which is about 40 minutes long. Ormurin Langi is half an hour long. They aren't often performed in their full full-length.
The 3 people dissliking this video are the sole survivors from the latest Faroese viking raid
im not sure the are any survivors from that
Apparently there is also someone alive who holds a copyright over this song. For now anyway.
This sounds like it was sung in a pub
it probably was tbh
Good, it sounds like it was meant for that
Where else would you sing a song?
@@Tom_Quixote at a concert
@@danieldato6213 would suck in a concert tbh
Somebody better hurry up and record all 100 verses!
I have watched this 5 times now, gets better each time
@Biracial Boy Yes, yes I have. I've nothing better to do, so why not?
Imagine the first thing a time traveller says is "Sticking out your Gyatt for the Rizzler" to these guys
Rly sad part for me was the next stanza "it was not wromg to do so"...
Good
Average fairy tale tbh
Shouldn't have been a witch if you didn't want your children boiled
Scandinavians right?
Wow, I can read it as if it is Icelandic - but am noticing some key pronunciation differences. They are *so* similar.
Yeah, it's a linguistic marvel
This is the Sumbiar dialekt in Suðuroy. Very charming dialekt :)
@@eyunigeilhvannastein665 little denmark
@@eyunigeilhvannastein665 Om æg huska rætt så e Suthurøy-dialækta mykje fjernar enn ræst'n av Færøyan?
Nothing beats the Faroese folk songs!
chinggis khaani magtaal, olaf liljuros, soviet anthem, degeneration, roll the ol chariot along, eirik jarl and many more beat them
@@thedictationofallah soviet anthem? lmao that song is so overrated it made me hate it
Icelandic is far far far farrrrr better
yes Icelandic folk songs do
@@FranSoldierofcetus15 even Hungarian and Norwegian do.
this song literally slaps. i never thought i would watch this more than once
Farøyst og islensku are my favorite favorite languages. This is beautiful, wouldn't doubt it dates back over a 1000 years ago to early viking settlement days.
Faroese language is my favourite geramnic language from now.
What is meant by "On a wide open road, golden helmets are singing"? Perhaps something to do with the town's garrison or an assembled militia mobilizing to deal with the witch?
The chorus is not related to the story.
@@Qwertyuiopazsx-fh2vz how do you know that??
Indeed. The song is likely from the year 1000-1300, and back then folktales about giants, ghosts and witches were popular. And there are also other folktales of mages and witches that are hunted by the vikings/people.
From my perspective, "the golden helmets" mentions to the Norwegian men, for me see in the old sagas, Norwegians are described with golden helmets, or perhaps the chorus is not relevant to the context of the song.
How fascinating, it's quite easy to see the correlation to Swedish thanks to the English translations. I'm guessing it's the same for the other modern nordic languages aswell
”Vitt om vägar, gyllne hjälmar sjunga,
stiga å sina hästar, de springa.
Höras kunde långan väg som deras sporrar ringa,
vitt om vägar, gyllne hjälmar sjunga.”
@@germanicgems "Weiten Weges, güldene Helme singen, stiegen auf seine Pferde, sie springen. Hörte Kunde langen Weges ihrer Sporen, weiten Weges, güldene Helme singen." Its also quite close to German
It's interesting to hear and see how many Faroese words are related to English through German, like springa and leap, and gyltnir and glint.
Not through German. German, English and Faroese are Germanic languages but none of them derive from German (German ≠ Germanic)
@@anastspa9322 German derives from german though, lol, jk. But yes, they all started as proto-germanic and derived only like 1500 years ago; the vikings had very little difficulties understanding englishmen actually. So alot of words are almost identical; To sing, zu singen, ádh syngja. To come, zu kommen, ádh koma. Water, Wasser, Vatn. Hand is literary the same in all languages, as well as many prepositions. Most of the romance/french loan words after 1066 affected english in more advanced fields, so the scientific studies, literature, chivalry etc. Whilst the basic words are almost unaffected. Also, fun fact, icelandic and english are the only germanic languages to still have ádh knega/to know; german uses the word 'zu wissen' and the scandinavian languages 'å/at/att vita/vide'.
@@sofiaormbustad7467 no, lol, they all come from german, jk. A lot of people fail to understand that, yes xd
Proto-Germanic is at work there.
@@spcxplrr Through Germanic languages, I mean. As in Old Norse and Old English.
It's fantastic to see the similarities to German/old (fashion) German and different German dialects that are even more close to it(although I only know some dialects, there are probably even more). Sometimes I translated it a bit more freely since some verbs or ways to express something technically don't exist in German but the similarity to other words are too striking to not mention it. There are also many words that are also quite similar to English(as well as to German) so I won't mention them all in the following.
Examples:
0:13 "Vitt um vegir, gyltnir hjalmar syngja" is "Weiten Weges, güldene Helme singen"
0:17 "stiga a sinar hestar, teir springa" is "stiegen auf seine(technically "ihre") Pferde, sie sprangen"(note: "hestar" could be related to "hasten" meaning to hurry)
0:21 "kundi langan veg" is "Kunde langen Weges"
0:31 "festi fru" is "feste Frau" or "festigte Frau"
1:00 "gothum stundum" is "gute Stunden"
0:56 "samman" is "(zu)sammen oder (bei)sammen)
1:23 "solin skin so vitha" is "(die) Sonne schien so weit"
1:50 "brenna heitan" is "brennend heiß"
1:52 "kostir" is "Kostbarkeiten"
2:13 "veit saer litith" is "weiß so leicht(technically "leicht" would be "wenig")"
2:17 "fru mundi fyri" is "Frau musste führen"
3:07 "ganga" is "gehen" related to "Gang" meaning corridor
4:14 "eygum sa" is "Augen sah"
4:19 "hovdi" is "Häupter"
4:40 "baethi" is "beide"
4:46 "lasta" is "Laster"
6:24 "rum" is "Raum"
7:31 "Taer ryktust baethi hart og skarpt" is "Sie rückten beide hart und scharf"
7:34 "so er sagt" is "so ist`s (ge)sagt"
8:47 "Hoyr tu, min" is "Horch du, mein(or min as well, which is old German)"
9:11 "Annath mast tu" is "Anderes musst du"
10:04 "brotith bein" is "(ge)brochenes Bein(or Gebein)" where bein means leg today but Gebein(e) means skeleton that is found in a grave for example, so still pretty close to bone
10:28 "heim" is "Heim"
Thank you a lot for posting such songs :)
I try to learn icelandic and I recognise many word. Those languages are very close :o
its faroese
@Nathanael Marco Hartanto all nordic flags look the same lol
@@elkknowsbetter3199the point of the comment, I think, is that if one studies Icelandic, one can understand most of this. Like an Anglophone learning German, Dutch then becomes much much easier.
I totally melted up with story like I personaly was there - a masterpiece!
When your really drunk Norwegian friend is trying to tell a story.
Heard Tyr sing this the first time :)
Same hahaha, I heard this in wings of time 9 years ago lol
Man i would love to visit faroes islands someday... they're beautiful
i just want to say dont just look at the pictures on google the weather in those pictures is very different from the normal weather
@@B3ni4mjn i know, trust me, a part of why i want to go there is because of the weather
Does somebody know where the rest 70 verses (literary the full story, all the 100 verses) can be found?
Faroese music is so cool, the phonology of the language is super interesting too
The faroes look like my home but they swapped trees for fjords, I must say both are great.
Thanks for uploading this
4:41 soo, we are all gonna ignore the fact that she MURDERD some innocent kids?
its a typical trait of norse sagas, underplaying violence for example. we learn a bit about it in Norwegian class
I think those were the witch's kids, this makes sense given that they were playing with silken clothing, which was stolen from the dead men inside the house, and the fact that the witch goes on to say "You took both my children" later in the song.
@@Ingenting Yes, but that does not give that chick the right to just yeet some Kids into the fire...
@@livingdeadgirl5691 yeah but she was already breaking and entering, plus she stole some fire (?) so a double homicide doesnt seem that out of character. the real villain is the wife here!
@@comradewindowsill4253 The real villain is Xianity for turning the faithful into witches.
I'm interested to learn this beautiful language
The uneven mixing of voices and slamming of tables really adds a lot to this song.
They're not slamming tables, though :D It's a live recording of a chain dance, so you're hearing their (beautifully!) synchronized footfalls :)
The virgin haka vs. the chad Faroese folk song
Ah yes, real-life Skellige
Dette er så flott.
Last time I was this early, the Vikings owned those islands
@@EpicnessYeet cared enough to comment
The people singing this song are descended from Vikings.
They still do!
Last time I was this early, England was still English.
Nice music 🎵👍
THE GOLDEN HELMETS ARE SINGING
"We are the grandaughters of the witches they couldn't burn"
Aight lads mount the horses
*Faroese elvish chant intesifies*
@@riograndedosulball248 ogga gogga gummi klokka erling perling piff paff puff tað var nettup tú
It didn't end well for the Farmers wife and it wont end well for you
@@LucidWanderer you will never have a real religion, seethe and dilate.
*gyltnir hjálmar syngia intensifies*
Krása: )
Sea Shepheard: Why do I hear boss music???
Because it's 793.
Ironic that Scandinavia's most viking place is also still the most christian one. Guess the whole pagan-lotr revival has mixed our minds a bit up about what "tradition" in the north means.
Yup. The Faroese know what Paganism was and why to stay away from it
@@everettduncan7543 why so?
@@Krell-ef7rf Because Norse Paganism is degenerate.
@@t.mac_k What is wrong with you? Why would you say that about a religion that people, such as myself, follow?
@@Adlertok According to the Poetic Eddas, Loki fornicates with a horse and Thor was a crossdresser.
After hearing tyr’s wings of time so many times to epic😁👍🍺
this song is so chill ❤ It's a little dark but really interesting
Every comment here is all speaking to something else, no one talks about the context in this song. The wife was too ruthless that killed 2 innocent witch's kids, and even kill the witch, cut her into halves, while her husband was so weak when giving in to his wife, and even helped the wife to dispose of the witch's body. And she certainly had to pay her life for all her actions.
I used to think that Rocks can't sing .
Howtf a country who belongs to denmark and not even seen Europe map has longset songs more culture than half of the world
Actual Content
This has to be the most millitary marching music I've heard in a long time!
I showed this to myself and I fluently speak Old Faroese now
-How many times have you watched this video?
-GOLDEN HELMETS ARE SINGING
Wow! I can imagine how poor old King Alfred of Wessex felt now- hearing something like that coming at him and his men!!😅
Hope to find so much song🎉🎉🎉 for study this wonderful language..and wow i appreciate so much ❤🎉
Ingen please remember this if ever somebody sings the whole 100 verses
can't believe they got the entire male population of the faroe islands to get together and sing this lmao
Good song!
Faroese viewer here!
Some parts of the melody sound like Herr Mannelig
Hah, saw this on Discord first.
Also, yeesh, this is really long.
discord rules!
11 minutes of this folk song.
I wonder if the people who sing this really have a breath after this.
Imagine how long it would be with the whole 100 verses
With the long winters that far north and cooped up inside, the song probably does not seem so long. Something creative to do, singing about old folklore.
@@torkilkass944 with fast (and bad) calculation in my head, i would say it's 45 minutes
this sounds fimilliar
"Fátt er um at røđa", is more like "little is to talk about".
Me: *(secretly put it to 2x speed)*
@@marcusli5112 It actually does
May the world shake in the wake of the North Man. Skål!
For some reason all the guys singing the Faroese songs want me to listen close and trust their words
i so want to move to færøyne
how come all of the faroe island songs are like 10+ minutes long
your days are only 9 minutes long?
Greeting from Sweden, brothers!
Frábart!
That's a lot of *singing.*
hi from denmark we're proud of you little brother
No no no think of us as the kid you got after your divorce whit norway
@@B3ni4mjn Lol yeah probably
You stole him 🇮🇸😡
@@RizaLazar it's either norwegians or icelanders that go around saying "oh noo you stole it" and then claim that they are entitled to claim it gg
Hi Ingen
Just wanted to knoe where you get all those countries outlines with flags from :)
Thanks
Billys Gatsisjr yes
@@k0mentator507 hopefully this will help you th-cam.com/video/lZH8Chixu2c/w-d-xo.html :)
Billys Gatsisjr thanks :)
did you find out yet
@@grasstails9737 nope lol
Is this the same audio from the footage in the channel Dansifelagið í Havn?
Gave me Irish vibes
👍👍👍
gillar ej val jakt
0% Drugs
0% Politics
0% Rascism
100% VÍTT UM VEGIR GYILTNIR HJÁLMAR SYNGIA🗣🗣🗣🔥🔥🔥
This sounds way better to me at 1.25x.
When the Dwarfes are in the way to kill the Elves Queen
i gome from this land xd :)
Soomepoiste Laul got removed for hate speech?
Yep. Can't upload for a week
Is this language related to Norwegian by any chance?
Of course, they’re both north germanic languages
Faroese, Icelandic and all other Scandinavian languages share a common ancestor, old Norse, a branch of the germanic languages. I'm native swede and I understand a lot of this song even though the words, spelling and even grammar is kinda off. Even an English speaker would recognize a lot of the words, might even draw out some of the meaning from it. It wasn't -that- long ago English and the Nordic languages were mutually intelligible. Icelandic and Faroese have just retained a lot more of the old compared to the other Nordic languages
it's related to hindi to be clear
@@grasstails9737Not incorrect…though also not related to what OP was asking.
@@tfan2222 no no its still on the topic of languages
haha early go brrrrrrrr
Dura más que la chucha
every song is like the same , like the saga of smjondur or whatever it was called has kinda the same rythm
Put at 1.5 speed, then add a violin ;)
compare to german french or else this is so easy to ride...but speaking thaaaat...
Everytime i try and find muh pagan ancestors songs, its always about christians killing wizards witches or trolls. Based christian vikings
Faroese Folk Song (1971-?)
Maybe we need some LED lights to planting plants in those islands ☁️☁️☁️ 😂
frvæl
hvat?
If I didnt know what language this is I would think some german and polish mix XD
this is a terrible song
Why?
(I'm not insulting you. I just want to know your opinion)
Your profile picture explains it all, lol.
This song is happy at all
@@ChinaBallOfficial what?
@@ChinaBallOfficial Why does a song need to be happy to be good?
Yuuuuup, I'm thinking it's a Faroese win.
I used to think that Rocks can't sing .
what to you mean are you calling us rocks
Only at night