ไม่สามารถเล่นวิดีโอนี้
ขออภัยในความไม่สะดวก

Butcher - baczer czy buczer? | Po Cudzemu

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ค. 2019
  • Czy początek słowa „butcher” wymawiasz jak „but” czy jak „bush”? Co dasz sobie obciąć, że mówisz poprawnie?
    📚 A moja książka „Grama to nie drama” jest wciąż do kupienia na arlena.altenber... - z nią wreszcie zrozumiesz gramatykę. :)
    DLA OCHOTNIKÓW:
    ✏️ Codziennie nowe „słowo na dziś” w Instastory: / wittamina
    TU TEŻ ROBIĘ FAJNE RZECZY:
    🧠 Twitter - złote myśli: / wittamina
    🙊 Vine - śmieszki w 6 sekund: vine.co/wittamina
    👫 Grupa Pocudzemunators na Facebooku: / pocudzemunators
    ⏰ Fanpage „Po Cudzemu” - info o spotkaniach: / pocudzemu
    dźwięk: Zgrywa Studio / zgrywastudio
    muzyka: zasoby www.audionetwor...
    WSZYSTKIE ODCINKI „Po Cudzemu”:
    bit.ly/pocudzemu
    MASZ PYTANIA?
    Tu są odpowiedzi na Wasze najczęstsze pytania. Zajrzyj do opisów, żeby nie musieć oglądać wszystkiego. :)
    • Q&A nr 1, czyli jak ja...
    Pozdrawiam wszystkich, którzy czytają opisy odcinków! Jeśli przeczytałeś opis do tego miejsca, w komentarzu wpisz „You Americans always butcher the French language”. :)
    😂 Ostatnio przestałam korzystać ze Snapchata i teraz śmieszkuję na Instastory. Codziennie wrzucam „słowo na dziś”, a poza tym są tam jeszcze inne (nie zawsze mądre) rzeczy. Ale przynajmniej bawię się doskonale. :) To tu: / wittamina

ความคิดเห็น • 246

  • @fijol3k
    @fijol3k 5 ปีที่แล้ว +245

    Teraz odcinek: Czym się różni "wise, clever i smart" ;)

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว +148

      Nie, teraz jest „butcher”.

    • @smith_7347
      @smith_7347 5 ปีที่แล้ว +8

      Ja na takie słowa mam sposób . Wpisuje je w tłumacza I patrzę na różne tłumaczenia, bo zazwyczaj jeden przymiotnik nie oznacza jednego słowa I patrzę jaki jest kontekst a potem wpisuje te słowa i dopisuje do nich "difference" I Anglicy odpowiadają

    • @gothenix
      @gothenix 5 ปีที่แล้ว +43

      Mam łatwiejszy sposób
      Wise- jak Wise Man czyli mędrzec
      Osoba która może służyć radą, a więc wise oznacza pełen mądrości, wiedzy życiowej.
      Clever- jak Cleverbot, czyli taki sprytny gnojek co zawsze złapie Cię za słówko, sprytny
      a Smart- jak Smartphone, czyli pełen wiedzy na temat wielu rzeczy, jakby kujon.
      Zaś smart w sensie „elegancki” można zapamiętać poprzez powiedzmy ubiór takiego kujona, czy biznesmena, który na konferencji przedstawia najnowszego smartfona.

    • @smith_7347
      @smith_7347 5 ปีที่แล้ว +2

      @@gothenix o lol

    • @smith_7347
      @smith_7347 5 ปีที่แล้ว +4

      @@gothenix screana zrobię sobie tego

  • @Sztuczny_Polak
    @Sztuczny_Polak 5 ปีที่แล้ว +70

    Jeżeli George Bush = Jerzy Krzak to Stanisław Dziwisz = Stevie Wonder.

    • @grejonq83
      @grejonq83 5 ปีที่แล้ว +2

      A Emily Blunt to Emilia Tępa?

  • @nocon_kamil
    @nocon_kamil 5 ปีที่แล้ว +31

    mnie w szkole zawsze uczono, że jest to "baczer", bardzo przydatny odcinek, teraz wiem jak jest naprawdę

    • @Mariolenna92
      @Mariolenna92 5 ปีที่แล้ว +6

      wiele jest nieuświadomionych nauczycielek :D chociaż każdy może czegoś nie wiedzieć

    • @ironbutcher2421
      @ironbutcher2421 2 ปีที่แล้ว

      Przed obejrzeniem tego odcinka też dałbym głowę, że to "baczer" a tu zaskoczenie.

  • @Paauli08
    @Paauli08 5 ปีที่แล้ว +60

    Po tylu latach zdałam sobie sprawę, że moje nauczycielki od angielskiego nie umieją mówić xD

  • @ironbutcher2421
    @ironbutcher2421 2 ปีที่แล้ว +1

    Biorąc pod uwagę swój YT-owy nick 😎 nie mogłem znaleźć lepszego odcinka...szkoda tylko, że tak późno nań natrafiłem ale...ponoć lepiej późno niż wcale. Dziękuję 🙂!

  • @Aleksander_Konieczny
    @Aleksander_Konieczny 5 ปีที่แล้ว +88

    "You Americans always butcher the French language”

    • @pojazdyamperi
      @pojazdyamperi 5 ปีที่แล้ว +5

      Często tłumaczę klientom, ze jest to produkt na rynek US więc musi byc idiotoodporny :)

  • @mozgztwoichust
    @mozgztwoichust 5 ปีที่แล้ว +21

    'Butch' bywa używane, przez same zainteresowane, na określenie typu lesbijki -- zazwyczaj w opozycji do 'femme' i nie jest wtedy raczej określeniem obraźliwym

    • @nastigyal152
      @nastigyal152 5 ปีที่แล้ว +3

      Nie jest tylko kiedy używa się je w konkretnym środowisku.

  • @mateuszwitkowski8216
    @mateuszwitkowski8216 5 ปีที่แล้ว +3

    Jeśli ktoś się zastanawia czy powiedzenie "ucząc bawić, bawiąc uczyć" - czy jak to tam leciało - jest możliwe/aktualne, to niech włączy sobie Pani kanał. Świetna robota!

  • @nyscirre401
    @nyscirre401 5 ปีที่แล้ว +3

    Krótki acz treściwy! I dla mnie wyjątkowo pasujący, bo się ostatnio nasłuchałam wymowy tytułowego słowa w wersji Karla Urbana w "The Boys". Billy Butcher says hello!

  • @avexandra7117
    @avexandra7117 5 ปีที่แล้ว +4

    Uwielbiam twoj sposob tlumaczenia angielskiego :) wlasnke zamowilam ksiazki, przydadza mi sie na ostatni rok maturalny :D

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว +1

      Zdecydowanie pomogą, gwarantuję! :)

  • @siatkapomaranczy6047
    @siatkapomaranczy6047 5 ปีที่แล้ว

    Arleno najdrozsza. Przypomnialam sobie że moja nauczycielka od ang (na studiach) prosiła żeby Ci podziękować. Pokazałam jej książkę, skserowala 3 strony i zrobiliśmy je na zajęciach. Na koniec była zachwycona, prosiła żeby Ci podziękować i powiedziała że od przyszłego roku to będzie pozycja obowiązkowa u jej uczniów i studentów :)

  • @oliwkarr2811
    @oliwkarr2811 5 ปีที่แล้ว +36

    Możesz nagrać o tym, jak czyta się takie znaki jak: .,/?!@#$%^&*() ...
    pleaseee

    • @sator666666
      @sator666666 5 ปีที่แล้ว +16

      . full stop
      , comma
      / slash
      \ backslash
      ? question mark
      ! exclamation point
      @ at
      # hash
      $ dollar
      % percent
      ^ dash
      & ampersand
      * multiplication / asterisk
      () brackets

    • @DJ-gl8rw
      @DJ-gl8rw 5 ปีที่แล้ว +1

      Artur Czekalski 👍👍 My hat's off to you! Sharing is caring ❤

    • @ak5659
      @ak5659 5 ปีที่แล้ว +2

      Artur Czekalski
      ( ) = parentheses
      [ ] = brackets
      { } = braces
      .... At least in some countries.

    • @minmei4127
      @minmei4127 5 ปีที่แล้ว +1

      wystarczy wpisac w google..

    • @DJ-gl8rw
      @DJ-gl8rw 5 ปีที่แล้ว

      AK 565 😎 or [ square bracket ]
      Diki.pl

  • @martarzeznik2590
    @martarzeznik2590 5 ปีที่แล้ว +16

    Miło wiedzieć jak wymawia się moje nazwisko po angielsku hahah

  • @Maniekslaw
    @Maniekslaw 5 ปีที่แล้ว +1

    "Mam nadzieję,że pomogłam"-no mi bardzo. Zawsze czytałem butcher przez A. doskonały powód aby założyć zeszyt poprawnej wymowy słów,które są niby OCZYWISTE. Dzięki i pozdrawiam

  • @adriangorski745
    @adriangorski745 5 ปีที่แล้ว +3

    Kocham za kolejną wstawkę z Pitch Perfect ❤

  • @austani-redar
    @austani-redar 5 ปีที่แล้ว

    Hej, Arlena nagraj odcinek o "magicznym", "niemym" e. Sposób na wymowę mad - made, hid - hide, not - note, cut - cute

  • @marlenanowak4900
    @marlenanowak4900 5 ปีที่แล้ว

    Polecam piosenkę Idles "Danny Nedelko", tam wybrzmiewa (Polish) butcher. Od razu wchodzi do głowy poprawne brzmienie.

  • @Astharoth
    @Astharoth 5 ปีที่แล้ว

    No i miałabym obcięte. Co ciekawe, słowo "butch" wymawiam poprawnie (przez oglądanie "L word" - tyle razy tam to pada, że nie sposób nie zapamiętać) i jakoś nie spięłam tego ze sobą ;)

  • @meraxes9654
    @meraxes9654 5 ปีที่แล้ว +31

    Ta "duma", kiedy znalazło się błąd w odcinku Po Cudzemu: w tej scenie Phoebe mówi o koleżance swojej babci, nie o samej babci ;)

    • @streamsource21
      @streamsource21 5 ปีที่แล้ว +4

      No faktycznie nie ma jak być dumnym z tego, że się komuś takie pomyłki wytyka.

    • @meraxes9654
      @meraxes9654 5 ปีที่แล้ว +21

      @@streamsource21 Cudzysłów, emotikon i ogólnie waga pomyłki, powinny jasno wskazywać, że ten komentarz był pisany totalnie na luzie i jest bardziej humorystyczny, niż faktycznie wytykający błąd.

    • @streamsource21
      @streamsource21 5 ปีที่แล้ว +1

      @@meraxes9654 Za to moja mało humorystycznie brzmiąca odpowiedź w wyważonym stylu wskazuje na sarkazm.

    • @streamsource21
      @streamsource21 5 ปีที่แล้ว

      @@DJ-gl8rw Someone would answer to your comment smth like that: "My name is NoBody, so/więc dlaczego tak uważasz?"
      😂😂😂

  • @dev0ur408
    @dev0ur408 5 ปีที่แล้ว

    Myślę, że taka, a nie inna wymowa słowa 'butcher' w angielskim może wynikać stąd, że pochodzi od francuskiego 'boucher' /wym. busze/ - rzeźnik. Możliwe, że ta zasada działa również przy 'bull' i 'bullet' (wydaje mi się, że te słowa też mogą pochodzić z francuskiego).

  • @csn_-7662
    @csn_-7662 5 ปีที่แล้ว +1

    Dopiero drugi film i leci subik. Krótko, konkretnie i z dobrymi przykładami.

  • @alutka8940
    @alutka8940 5 ปีที่แล้ว +1

    Ale fajny odcinek :D ta scena z Dextera od razu mi się rzuciła w oczy, bo to jeden z moich ulubionych seriali 😀 o wszystkim mówisz tak jasno, że ciężko nie zrozumieć

  • @julagabka5414
    @julagabka5414 5 ปีที่แล้ว +2

    Jak tylko zobaczyłam tytuł pomyślałam o rzeźniku z Dextera, dziękuje za tę wstawkę ❤️

    • @slepagienia248
      @slepagienia248 5 ปีที่แล้ว

      Ja to samo, uwieeeeelbiam ten serial

  • @szinga
    @szinga 5 ปีที่แล้ว +2

    jednym ze słów, których wymowy nigdy nie znałam do czasu, aż zaczęłam grać w gry, jest "gear". czytałam kompletnie nieprawidłowo przez całe lata. to samo z "lingerie" :)

  • @j.asiaa77h77
    @j.asiaa77h77 5 ปีที่แล้ว +6

    Jerzy Krzak :D Tłumaczenia niektórych nazwisk nigdy nie przestanie mnie śmieszyć :D

  • @Volse
    @Volse 5 ปีที่แล้ว

    Rzeźnik z Zatoki, Odkrywca Spalony - uwielbiam paradoks demaskowania Dextera

  • @maciejcyryldojczman8816
    @maciejcyryldojczman8816 5 ปีที่แล้ว +1

    Zobaczyłem tytuł odcinka i pomyślałem -- cieakwe jakiego fragmentu filmu/serialu użyje Arlena... ja osobiście wybrałbym Daenerys z "Gry o Tron" -- nie zawiodłem się!
    Super odcinek! Krótko i na temat ;)

  • @dziarsky
    @dziarsky 5 ปีที่แล้ว +1

    "Butcher someone" tłumaczyłbym potocznie jako "zarżnąć kogoś". Zaskoczyło mnie, że tego w ten sposób nie nazwałaś. W zasadzie to się nasuwa same na zasadzie skojarzenia.

  • @mapyzik
    @mapyzik 5 ปีที่แล้ว

    Jest to pierwszy odcinek, który mi udowodnił, że źle czytam jakieś słowo, bo ja zawsze czytałam "baczer", także dziękuję za oświecenie :)

  • @anja200
    @anja200 5 ปีที่แล้ว

    Nagrasz film o różnych wyrażeniach przy odpowiadaniu na Thank you? Bo słyszałam gdzieś, że your welcome jest już przestarzałe czy coś. Smutne, bo najlepiej mi się używa właśnie tego wyrażania, a może jest ich więcej, tak samo jak innych słów znaczących nie lub tak. :D

    • @dorotaszczudo825
      @dorotaszczudo825 5 ปีที่แล้ว

      kiedyś w jakimś odcinki CSI przetłumaczono "your welcome" (nie ma za co), jako jesteś mile widziana, czy jak się masz maleńka. Masakra... Tłumacz chyba był na urlopie i korzystali z translatora google.

  • @kon_radar
    @kon_radar 5 ปีที่แล้ว

    Musiałem użyć tłumacza online, bo nie byłem pewien jak wymawiać słowa na głos:
    - jewelry
    - brewery
    W końcówce "..ery" czy "..elry" nie wymawia się litery E.
    To jest tak jak ze słowem
    - every
    Tu też się tego drugiego E nie wymawia na głos.

  • @kasia_po_prostu_
    @kasia_po_prostu_ 5 ปีที่แล้ว +2

    Jak widzę po komentarzach nie tylko mnie uczyli wymawiać to słowo przez "a", dobrze że zrobiłaś ten odcinek!!!😁
    A co do Phoebe, to ona przypadkiem w tym fragmencie nie zdradzała imienia kobiety od której jej babcia dostała przepis??

  • @lechuck3811
    @lechuck3811 5 ปีที่แล้ว +4

    ”AHH, FRESH MEAT ! ” Pozdro dla kumatych xDD

  • @I_am_Ber
    @I_am_Ber 5 ปีที่แล้ว +1

    To był mój pierwszy dysonans poznawczy związany z językiem angielskim. Rok 1997, miasto Tristram i "Pleeeease help, I barely escaped from... the butcher.
    " ...i "jak to buczer? Nie baczer?"

  • @dariuszb.9778
    @dariuszb.9778 5 ปีที่แล้ว

    Być może te wszystkie wyrazy z "u" w wymowie to nie zangielszczone do końca wyrazy pochodzenia francuskiego? (boucher/buisson/boule?). "Bull" umyka wszelkim regułom, bo już inaczej wymawia się "gull" i "dull" (ale nie "pull" i "full"! Co ciekawe, w wielu językach b/v oraz bezdźwięczne odpowiedniki b/f są "wymienne", np w hiszpańskim i hebrajskim).

  • @monikakx6195
    @monikakx6195 5 ปีที่แล้ว

    Arlena. Czy anglicy/amerykanie grają w grę państwa-miasta? Jeśli tak, jak ją nazywają? Może przy okazji opowiesz o grach? Takich "staroświeckich", stolikowych?

  • @JakNauczycSieProgramowania
    @JakNauczycSieProgramowania 5 ปีที่แล้ว

    "Bus" też nie zawsze czytamy z "a", są brytyjskie akcenty (np. Manchester), w którym wyraźnie wymawiamy w tym wyrazie "u" :)

  • @michasroka_
    @michasroka_ 5 ปีที่แล้ว +1

    Arlena może teraz odcinek o skrótach typu imma, gotta itp.

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว +1

      Może obejrzyj poprzednie, bo takie już były.

  • @marcin6086
    @marcin6086 4 ปีที่แล้ว

    Phoebe rules! Keira uwielbiam jej akcent :-)👍

  • @mateuszm1895
    @mateuszm1895 5 ปีที่แล้ว

    Błagam kolejny odcinek o tym dziwnym słówku "within", bo nie potrafię do końca zrozumieć, co ono oznacza, jak stosować itp :)

  • @MeliDavin
    @MeliDavin 5 ปีที่แล้ว +1

    Nesley Toulouse to miało być imię nie babci Phoebe, ale jej prababci z Francji.

  • @kingakawecka699
    @kingakawecka699 5 ปีที่แล้ว +1

    Arleno dziękuję za ten odcinek !!!! Może to śmieszne ale od dłuższego czasu to temat moich dywagacji z moim chłopakiem ;p

  • @aleksandrarzeznik469
    @aleksandrarzeznik469 5 ปีที่แล้ว +2

    Super, że zrobiłaś odcinek o moim nazwisku! :D dobrze w końcu wiedzieć jak je poprawnie wymawiać! :)
    "You Americans always butcher the French language".
    Cheers!

  • @johnrambo5942
    @johnrambo5942 5 ปีที่แล้ว +1

    Czesc Arleno. Czy jesli zrobie w Anglii kurs CELTA to czy bede mogl uczyc w Polsce? Czy sa jakies limitacje? Zalezy mi na szybkiej odpowiedzi. Dzieki

  • @vaniliowanuta3541
    @vaniliowanuta3541 5 ปีที่แล้ว

    Aaa ja oglądałam ostatnio the Frankenstein chronicles i bardzo mi się spodobała wymowa tego słowa, ale miałam rozkminę, czy to specyficzny akcent bohaterów i kwestia epoki (xix wiek), czy rzeczywiście tak się je wymawia :D Dzięki! :D

  • @hgffgghhj
    @hgffgghhj 5 ปีที่แล้ว

    Ja z kolei pozwolę sobie, na omówienie drugiej części słowa ''butcher'' dokładnie chodzi mi o spółgłoskę ''ch''
    Szanowna pani Arlena w filmie th-cam.com/video/gYaKtceCCCw/w-d-xo.html sugeruje ''Ch'' czytać jako ''cz'', ''sz'' oraz ''k'' - nie inaczej, zdaję mi się, że jest bieżącym filmie, bo ja bynajmniej słyszę ''cz'' w słowie ''butcher''.
    Ja jednak ze swoich obserwacji doszedłem do nieco innych wniosków. Mianowice tam, gdzie występuję spółgłoska ''ch'' zapisywana symbolem ''tʃ'' można ją spotkać przykładowo w następujących słowach: ''butcher''(bʊtʃər) ''cheese''(tʃiːz) ''bitch''(bɪtʃ). Powinno się czytać jako polskie ''ć'', aniżeli ''cz''
    th-cam.com/video/qq5ip9uM7To/w-d-xo.html polecam włączyć 3:35. Pan wypowiadający się jest native speakerem angielskim. Oznajmia on, że słowo ''bitch'' czyta się dokładnie tak samo jak polskie ''być'', a jak już wyżej napisałem w słowie ''bitch'' spółgłoskę ''ch'' powinno się czytać tak, jak w ''butcher''
    Polecam również zerknąć na film: th-cam.com/video/WoyI_omRpcw/w-d-xo.html - dokładnie jest tam przedstawione, jak ów symbol się czyta oraz pokazane jest dokładne ustawienie języka. Jak ktoś twierdzi, że jest inaczej bardzo prosiłbym o wyjaśnienie, bo ja żadnego ''cz'' w angielskim nie słyszę.

  • @mileknygusek2410
    @mileknygusek2410 5 ปีที่แล้ว

    Fajnie by było jakby pojawił się odcinek o tym, czym różni się whipping cream, double cream i heavy cream

  • @Ivejustwatchedit
    @Ivejustwatchedit 5 ปีที่แล้ว

    ostatnio natknąłem się na bardzo podobne słowa WORD and WARD , bardzo fajne , praktycznie nie do rozszyfrowania to drugie oczywiście, nie wspominając o wymowie fonetycznej

  • @magandroo3996
    @magandroo3996 5 ปีที่แล้ว

    Od razu przyszedl mi do głowy DEXTER 😉

  • @Bartek-zz9rk
    @Bartek-zz9rk 5 ปีที่แล้ว

    Pani Arleno, czy może mi pani wytłumaczyć różnicę mniędzy "lots of" a "lodeas of"?
    Strasznie mi się to miesza, a ponoć to takie "normalne" w "brytyjszczyźnie". Bardzo proszę o pomoc.

  • @aligator2023
    @aligator2023 5 ปีที่แล้ว

    0:09 sexi spojrzenie ❤️

  • @oliwergozdzik9218
    @oliwergozdzik9218 5 ปีที่แล้ว

    Możesz nagrać odcinek o "another",ogólnie świetna robota ;)

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว

      Napisałam o tym rozdział w mojej książce. Można ją przejrzeć i kupić na stronie arlena.altenberg.pl

  • @karolinak8947
    @karolinak8947 5 ปีที่แล้ว +3

    Całe życie w błędzie 🤨😵 super odcinek😍 Jak zawsze ❤️

  • @jacekkubis
    @jacekkubis 5 ปีที่แล้ว +2

    Prezydentów George'ow Bushów było dwóch. ;) Jeden był Herbert (ojciec) dla rozróżnienia. ;P

  • @martacharlie66
    @martacharlie66 5 ปีที่แล้ว

    Dlaczego tam jest those bilbords IS very fair? anie it is not fair albo are skoro liczba mnoga, albo to nie jest w porzadku ogolnie it is not?

  • @blighthornsteelmace820
    @blighthornsteelmace820 5 ปีที่แล้ว

    Ja poproszę o film o słowie "dope". Jako przymiotnik niby pozytywny, ale rzeczownik - nie zawsze.
    No chyba, że był już o tym film.

  • @nataliabrukwicka7630
    @nataliabrukwicka7630 5 ปีที่แล้ว +1

    Mąż odkrył Pani kanał przez przypadek, jest genialny! Czy jest możliwość kupienia Pani książki z zagranicy?

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว +1

      Wysyłka jest tylko na terenie Polski, więc najlepiej poprosić znajomego w Polsce, żeby zamówił i przesłał - wiele osób już tak zrobiło.

    • @nataliabrukwicka7630
      @nataliabrukwicka7630 5 ปีที่แล้ว +1

      Dziękuję za odpowiedź ☺️Pomyślałam o takiej możliwości, więc zamierzam tak zrobić. Dużo wiedzy czerpiemy z Pani kanału, pomaga nam w praktyce, gdyż mieszkamy w United Kingdom. 😊 Pozdrawiam serdecznie, robi Pani kawał dobrej roboty ☺️

  • @kasiamendyka1119
    @kasiamendyka1119 5 ปีที่แล้ว +1

    Bardzo pomocne, mimo to najlepiej zapamiętałam Jerzy Krzak :p

  • @TheFashionsketcher
    @TheFashionsketcher 5 ปีที่แล้ว

    Szczerze mowiac wydaje mi sie ze Yorkshire accent (albo nawet generalnie polnocno angielskie akcenty) ma tendencje do wymowy znacznej wiekszosci slow z 'u' jako pierwsza samogloska po spolglosce jako 'u' - but, butter, mum, lung, butcher... poprawta mnie jak jestem w bledzie

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว

      O regionalnych akcentach zrobiłam oddzielny odcinek. th-cam.com/video/34mKt2Y8kt4/w-d-xo.html

  • @cinek12393
    @cinek12393 5 ปีที่แล้ว +1

    Dzisiaj bardzo pomogła :)

  • @WujekFazol_PL
    @WujekFazol_PL 5 ปีที่แล้ว +2

    W Yorkshire przez „u” czy to jest bus, Sunday itd

    • @minmei4127
      @minmei4127 5 ปีที่แล้ว

      Wujek Fazol ?

  • @agella
    @agella 4 ปีที่แล้ว

    The Butcher of Blaviken

  • @lukaspl12
    @lukaspl12 5 ปีที่แล้ว

    aż zaskakujące że nie było żadnej wstawki z The Boys, byłem prawie pewien że coś będzie :D polecam ten serial bo dużo tam właśnie Butcher'a :P

  • @malgorzataswierzewska7361
    @malgorzataswierzewska7361 5 ปีที่แล้ว +3

    Ziewnęłyśmy w tym samym momencie 😂😂😂

  • @Lehnert
    @Lehnert 5 ปีที่แล้ว +1

    Zabrakło mi fragmentu z Pulp Fiction:
    - What is your name?
    - Butch.
    - What does it mean?
    - I'm American, honey. Our names don't mean shit.

  • @tomaszkowa1828
    @tomaszkowa1828 5 ปีที่แล้ว

    Idealny odcinek do śniadanka ♥️♥️

  • @Olss91
    @Olss91 5 ปีที่แล้ว +1

    DEXTER !! ♡

  • @bartstyczynski3932
    @bartstyczynski3932 5 ปีที่แล้ว

    w moich rejonach wszystkie u czytaja jako u, witam w Yorkshire

  • @coffeeenjoyer666
    @coffeeenjoyer666 5 ปีที่แล้ว

    Co ze słowem ,,like"? Co oznacza? Lubić? Co oznacza ono w zdaniu: ,,What's the weather like?"?

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/2elLiipgZWY/w-d-xo.html

  • @wasteoftime5017
    @wasteoftime5017 5 ปีที่แล้ว +1

    Niby rzadko używany, ale na próbnej maturze ustnej akurat musiałam na niego trafić... 😂

  • @alewla9671
    @alewla9671 5 ปีที่แล้ว

    kocham jak robisz brwią!

  • @arturzujko8159
    @arturzujko8159 5 ปีที่แล้ว

    Jaka jest róźnica między,,wreck" ,,break" i ,,crash"???

  • @johnrambo5942
    @johnrambo5942 5 ปีที่แล้ว

    Czesc. Gdzie mozna sie z Toba pouczyc angielskiego. Bardzo chcial bym Cie poznac. Dlugo szukalem takiej pasjonatki jezykowej.

  • @mateuszg5776
    @mateuszg5776 5 ปีที่แล้ว

    Arlena, czym się różni "in" od "into" i kiedy, które się stosuje?

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว

      Jest o tym rozdział w mojej książce. Można ją przejrzeć i kupić na stronie arlena.altenberg.pl

    • @mateuszg5776
      @mateuszg5776 5 ปีที่แล้ว

      @@ArlenaWitt ok, mam Twoja książę ale jestem dopiero na 69 temacie, widocznie nie doczytałem, dzięki, pozdrawiam ;)

  • @dorotaszczudo825
    @dorotaszczudo825 5 ปีที่แล้ว

    Wiem, że wymawia się przez U, ale i tak czasem zdarza mi się powiedzieć przez A. Takie złe nawyki jak [dilejt] czy [ajron].

  • @yaerius
    @yaerius 5 ปีที่แล้ว +2

    AAHHH, FRESH MEAT!

  • @joex3065
    @joex3065 5 ปีที่แล้ว

    Dzień dobry Pani Arleno ☺ Bardzo lubię Pani odcinki, są świetne, ale mam pytanie, czy dało by radę znowu wstawiać fragmenty piosenek. Wiem, że Pani wspominała o tym, że TH-cam śle ostrzeżenia, ale mie dało by się tego jakoś zrobić? Proszę o to bo jakby nie patrzeć częściej mamy styczność z daną piosenką niż z jakimś określonym fragmentem serialu, co sprawia, że łatwiej było by przyswoić dane słowo. To tylko taka drobna prośba, a tak poza tym, życzę powodzenia w dalszym prowadzeniu kanału 😉,bo naprawdę jest świetny 😊

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว

      Wiem, że łatwiej się przyswaja piosenkami, ale przez ich używanie TH-cam albo zabiera mi pieniądze, albo blokuje filmy. Na to się nie godzę.

    • @joex3065
      @joex3065 5 ปีที่แล้ว

      Rozumiem i nie mam z tym żadnego problemu 😉. Chodziło mi o to, że może są jakieś szanse ze względu na to np. że Pani kanał jest kanałem edukacyjnym czy coś w tym stylu, żeby dało się używać muzyki w filmach tak jak wcześniej ☺. W każdym razie rozumiem i szanuję 😉

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว

      Prawo na to pozwala, ale TH-cam niestety robi problemy.

  • @m1ch43ll5
    @m1ch43ll5 5 ปีที่แล้ว

    Może jakiś odcinek o różnicach np. takich słów jak cap i cup

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/r22o4SWV1W8/w-d-xo.html

  • @dorotajacek2620
    @dorotajacek2620 5 ปีที่แล้ว

    Czekam na odcinek o zapożyczeniach w j.ang.

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/Ndez4zGlUlI/w-d-xo.html

  • @Mariolenna92
    @Mariolenna92 5 ปีที่แล้ว

    A jednak dowiedziałam się czegoś nowego- nie wiedziałam , że można 'butcher a language' :D

  • @barbarawisniewska772
    @barbarawisniewska772 5 ปีที่แล้ว

    uwielbiam ten odcinek Dextera hahahah :D

  • @maurycygrzanka6084
    @maurycygrzanka6084 5 ปีที่แล้ว

    Poszłem wziąść karnister!

  • @ravmedic852
    @ravmedic852 5 ปีที่แล้ว

    Nom, a co do "But" jako osoba będąca w związku a Anglikiem z Yorkshire to muszę przyznać, że nigdy nie słyszałem takiego "bat" to zawsze.....zawsze brzmi coś z pomiędzy "ba" a "bu". Jakoś to "T" zawsze jest niesłyszane?...

  • @LaChicaMadrilena
    @LaChicaMadrilena 5 ปีที่แล้ว

    Była kiedyś taka firma produkująca (bardzo dobre zresztą) wegańskie wędliny, która nazywała się „Vegan BACZER” - pisownia oryginalna... Chyba nadal funkcjonują, ale już pod inną nazwą.

    • @nastigyal152
      @nastigyal152 5 ปีที่แล้ว

      Tylko że to specjalnie zrobili 🙃🙃🙃🙃 właśnie dlatego, że nie są rzeznikami

  • @DJ-gl8rw
    @DJ-gl8rw 5 ปีที่แล้ว

    Great jawn! I mean, Great job!

  • @witmal99
    @witmal99 5 ปีที่แล้ว

    Czy "spojlować" to już nowe polskie słowo? Czy nie mówiło się kiedyś - psuć niespodzianki?

  • @lienhere
    @lienhere 5 ปีที่แล้ว

    0:17 na przykład butter?

  • @smith_7347
    @smith_7347 5 ปีที่แล้ว

    Nie wiem czy był o tym odcinek, ale chciałbym się dowiedzieć o takim zjawisku w wymowie w angielskim. Często w piosenkach W przypadku np. Dont, won't, what, słyszę takie jakby polskie "ć" zamiast t. O co z tym chodzi

    • @bea_w
      @bea_w 5 ปีที่แล้ว +1

      Wygląda to na łączenie międzywyrazowe. Zapewne po 'don't', 'won't' itd. występowało słowo zaczynające się na 'y' (np 'don't you'). Połączenie 't' i 'y' da coś pomiędzy polskim 'cz', a 'ć' właśnie. To samo jest przy połączeniu 'd' z 'y' (would you) i wtedy wyjdzie polskie 'dż'. Nie wiem czy był o tym odcinek, ale pamietam, że Arlena mówiła kiedyś o łączeniu 'tr' (w jednym wyrazie)i wtedy również wyjdzie polskie 'cz'. Takie połączenia słów bądź liter wymawia się łatwiej i wymowa ta jest jak najbardziej poprawna. Pozdrawiam serdecznie :)

    • @smith_7347
      @smith_7347 5 ปีที่แล้ว

      @@bea_w dziękuję bardzo

    • @smith_7347
      @smith_7347 5 ปีที่แล้ว

      @@bea_w A jeśli mogę dopytać. To zachodzi tylko w połączeniach "t" I 'y' między ostatnią literą wyrazy I pierwsza literą drugiego wyrazy czy jeszcze gdzieś indziej?

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว

      Było. th-cam.com/video/jC7C8Q1WQG8/w-d-xo.html

    • @smith_7347
      @smith_7347 5 ปีที่แล้ว

      @@ArlenaWitt dziękuję bardzo

  • @TheKilljoyMCR
    @TheKilljoyMCR 5 ปีที่แล้ว

    Ja niedawno dowiedziałam się jak czytać to słowo. Pomógł nowy serial Amazona "The Boys" 😉

  • @mateuszjezyk7808
    @mateuszjezyk7808 5 ปีที่แล้ว

    Nie wiem dlaczego jak powiedziałaś "bull" automatycznie pomyślałem o innym "znanym" wyrazie 😏

  • @kamilmakota7659
    @kamilmakota7659 5 ปีที่แล้ว +3

    Zabrakło fragmentu z AHS Roanoke :(

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว +1

      Mnie nie zabrakło. Wybieram to, co chcę. :)

  • @judytaepkowska364
    @judytaepkowska364 5 ปีที่แล้ว +11

    You Americans always butcher the French language. 😎

  • @staszekpawelski1351
    @staszekpawelski1351 5 ปีที่แล้ว

    A niedługo usłyszymy o Rzeźniku z Blaviken na Netflixie :-)

  • @mockingjay5194
    @mockingjay5194 3 ปีที่แล้ว

    JERZY KRZAK XDDDDD

  • @thevikingcookie
    @thevikingcookie 5 ปีที่แล้ว

    Myślałem że film zrobiony po niedawnej premierze serialu "The Boys" w którym jedna z głównych postaci ma na nazwisko "Butcher".

  • @martaz6447
    @martaz6447 5 ปีที่แล้ว

    Kiedy mieszkasz w Irlandii i każde "u" czytane jest przez "u" 🤣 nawet w "f*ck" 😅

    • @jacekkubis
      @jacekkubis 5 ปีที่แล้ว +1

      To dość zabawnie wygląda: podanie przykładu z wycięciem litery reprezentującej głoskę, o której się pisze. :D

    • @martaz6447
      @martaz6447 5 ปีที่แล้ว

      @@jacekkubis o to chodzi :)

  • @sebastianbziuk3049
    @sebastianbziuk3049 5 ปีที่แล้ว

    Kiedy odcinek o zagranicznych przysłowiach?

  • @adamurbaniak755
    @adamurbaniak755 5 ปีที่แล้ว

    Mam pytanie. Czy jeżeli film został nagrany po Amerykańsku to czy Brytyjczycy nagrywają ten film z tymi samymi słowami tylko z akcentem Brytyjskim???

    • @balcerzaq
      @balcerzaq 5 ปีที่แล้ว

      Po co przecież rozumieją. Ciekawostka jest, że w amerykańskich filmach złe charaktery grają zwykle Brytyjczycy przez swój akcent. Hannibal lecter, szeryf z Nottingham (genialny Alan Rickman, ktory grał zresztą Hansa grubera w szklanej pułapce) i setki innych.

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/jKcrveTbpck/w-d-xo.html

  • @wiktoriavogler5353
    @wiktoriavogler5353 5 ปีที่แล้ว +1

    Butcher of Blaviken

  • @maciejsochacki8297
    @maciejsochacki8297 5 ปีที่แล้ว

    A od czego zależy ze się dodaje „s” do butcher’s i wychodzi miesny

    • @ArlenaWitt
      @ArlenaWitt  5 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/Llxt45YEAtg/w-d-xo.html