想拯救悲劇實況主的劍持刀也【剣持刀也/にじさんじ】
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 23 เม.ย. 2021
- ※本人只在TH-cam投稿,任何其他網站的轉載皆為盜片仔
※本人在TH-cam的翻譯沒有開收益,將來也不會開收益
這次的影片是約兩星期前,力也玩【彼ピのパチ代稼ぐ配信】的部分片段,因為這個遊戲比較短,所以我就把一些我認為和主線劇情關係不大的bad end和另一個good end剪掉了,希望在15分鐘內展現一個完整的起承轉合,雖然最後片長變成了17分鐘,但我個人對這次的成品挺滿意的
那些我剪掉了的bad end和另一個good end都頗有趣的,有興趣的觀眾可以去看一下原直播,甚至玩一下這個遊戲
原本我打算做完明天deadline的那份project才開始做這段影片的,不過一來因為那份project比我想像中的要簡單不少,二來就是我發現我多了一篇essay要寫
如果我現在不抽時間做完這段影片,我可能要到5月5日後才有時間剪片和上字幕了,所以我就抽了點時間出來,急急忙忙地把這段影片做完了
因為翻譯這類adventure game時既要翻譯遊戲本身的文字,又要翻譯力也說的話,文字的量比較大,加上我這次沒太多時間仔細檢查,如果我有哪些地方譯得很奇怪或譯錯了,希望發現了的觀眾能夠盡快留言告訴我
關於之後的預定,我之後有空的時候應該會先去翻譯兩天前slither.io的片段,再之後就會把我之前給大家投票的社群貼文剩下的選項慢慢做完,但因為現在是學期末,我也不太清楚我還需要多少時間才能把手頭上的project和essay做完,所以各位觀眾就不用對我出片的速度有所期待了
原配信:
剣持vsメンヘラ配信者【彼ピのパチ代稼ぐ配信】
• 剣持vsメンヘラ配信者【彼ピのパチ代稼ぐ配信】
遊戲本體:
game.nicovideo.jp/atsumaru/ga...
#剣持刀也
#にじさんじ - เกม
一些較長的註解就放在這裡了:
柏青哥(パチンコ)
柏青哥是一種賭博用的彈珠機,在日本十分常見
雖然日本的法律明文規定不能以彈珠或代幣兌換現金,但柏青哥卻是一個「合法」的「正當」娛樂行業
正如力也在影片中所說,柏青哥只是「遊戲」,只是「剛好」在柏青哥取得的獎品能在附近的店鋪換成現金而已
在日本,柏青哥行業是以一種叫作三店方式(さんてんほうしき)的模式經營的
這個模式下,一間完整的柏青哥屋會分成三間「沒有關係」的店鋪
一是柏青哥店(パチンコ店),二是獎品交換所(景品交換所),三則是獎品批發商(景品問屋)
他們的營運方式是這樣的:
首先,客人去到柏青哥店,用現金兌換叫作「出玉(でだま)」的代幣
然後,客人用在玩柏青哥時賺到的「出玉」換成「獎品」
接著,客人便會拿著剛才換到的「獎品」到獎品交換所,把「獎品」「賣」給獎品交換所,藉此「賺取」現金
最後,獎品交換所會把從客人「買」來的「獎品」「賣」給獎品批發商,獎品批發商則會把「買」來的「獎品」再次「賣」給柏青哥店
法律上來說,三間店鋪之間是「互不相關」的,只是「剛好」三間店鋪的地理位置相近而已,所以不存在法律上的問題
限界民(げんかいみん)
這個字詞語的限界(極限)是源於限界オタク(極限宅/限界宅)一詞
限界オタク最初指的是在其他人看來,沉醉在自己的世界中的行為很中二和噁心,然後發現這個事實的自己覺得自己很不堪,感覺到自己的極限(限界)的宅宅,最初是用自嘲的詞語
但現在的意思則完全不同,現在的意思是指情感突破了極限(限界),失去了理性,只能本能地大叫的人
因著限界オタク一詞的出現,限界化(げんかいか)一詞也因而衍生出來,限界化就是指情感突破了極限(限界),失去了理性,只能本能地大叫的狀態
限界民(げんかいみん)則是指限界化了的人
日本法律也是很會玩
自己鑽好漏洞,就沒人會說話了。
…有點希望台灣也能這樣搞
@@dr.fenice--1918 日本有不少比較踩綫的行業都是這樣鑽漏洞的,不過日本那邊其實也有不少人對這些做法有意見啦
只是法律上實在是沒有辦法而已
現在一說到柏青哥,我就想起gaku。。
長知識! 感謝用心整理
@@dr.fenice--1918 那是不可能的,台灣的灰色產業比你想像中的更髒~人家花大錢買官升職就是為了撈油水,怎麼可能放任這種事情發生呢
百合廚的態度轉換好好笑www刀也真的好適合這種吐槽點巨多的遊戲
我也挺喜歡看他玩這些劇情類的遊戲,雖然需要上的字幕不少而且不容易剪,不過真的很有趣www
剑持一听到是百合便转换态度了,笑死
16:29
知道是百合就秒變臉www劍持好久沒出現的百合控屬性w
百合廚看到是交女朋友馬上不生氣了www
話說前面講到那個也想當パチプロ的人,聊天室一片✌超好笑XDDD
感謝翻譯!
有柏青哥的地方就會有✌www
ピース✌️
百合控刀也XDDDD
百合廚太明顯了w
看到百合之後態度180°大轉變www
感謝翻譯 當初在跟的時候不了解 看完翻譯之後覺得真的是一個好遊戲
這個遊戲真的很棒,雖然不是在說什麼大道理,但看完結局卻有種溫暖人心的感覺,而且那種慢慢地揭露真相的手法也很有趣www
最後看到是女友直接改口w
0:32不愧是大哥,熟悉的痴漢笑www
2:09 不要突然獨角獸啊大哥www刀也每次都入戲超神的www
馬上改口真的太可愛了XDDDD
感謝翻譯!
最後真的好好笑 馬上反口
反口速度接近光速,不愧是練劍道鍛鍊出來的反射神經(X
4:57 重傷好像是指傷得很重 要完全治好需要1個月以上 可能會留下後遺症 但不危及性命
而重体是受到傷及性命程度的傷害、疾病(病危、性命垂危)的狀態
但中文好像沒有特別去區分這兩者的差異...
感謝費仔的註解!每次都多虧註解才把追直播時卡住的地方補好!
感謝補充,因為我看日本那邊用重傷和重体的時機挺不同的,所以就覺得兩者的意思有分別,但我卻不是太懂到底是哪裡有分別
我日文也只是自學程度如果有錯請告訴我,「重傷」在日文是形容很嚴重的「傷勢」,通常是指受到什麼程度的創傷(例如輕傷,擦傷,重傷);而「重体」是直接指那個人「現在的情況」(當然通常是指昏迷不醒有生命危險那種),是一個間接形容傷勢的詞語。重傷例子:この人は今'重傷'を'受けています'。重体例子:この人は現在'重体'に'なっています'。
一天一萬,然後說這樣很了不起,一年就有365萬的地方快笑死🤣🤣🤣。
最後感謝烤肉!每隻烤肉精華影片都好好看❤️
真的 好多喔 躺著年收就有一百萬台幣了
16:36 聽到百合之後馬上"站"起來了呢
到底是哪裡站起來了,我好好奇喔🤔
笑死 看到站起來的我瞬間懷疑人生
16:14 精華WW
台パン助かる
感謝翻譯!
0:32 下巴的笑聲好Q啊
诶...突然覺得刀也被某狐狸男子DV 被迫賺錢的劇情好像也###(疑
9分多的那裡,應該不是虛構家庭而是核家庭(小家庭的意思)かくかぞく
這次的選擇也是瘋狂選到死亡結局www
感謝註解!!
謝謝費仔,又到看費仔的翻譯學日語跟知識的時間了XD
你來錯地方了啦,我這邊不教日文的啦,如果你能從中學到有用東西,那全都是你自己的功勞啦www
感謝烤肉! 最近開始看了很多刀也的精華
他真的很有趣又很可愛www
看費仔的精華都會下意識的先看註解 覺得超級感謝!!
太用心了><
感謝翻譯🙏
後面光速轉兩圈~~不愧是力也
每次看切片都能學到新的詞彙真是不錯👍
感謝翻譯🙏🏼🙏🏼🙏🏼
態度瞬間轉換笑死XDDD
態度馬上轉換www
感謝翻譯!!而且超多註解好用心QQQQ
感謝翻譯!
感謝翻譯
8:06 Neru!!
很有意思,果然每個VT玩這部感覺都不一樣,刀也也很有意思👏
感謝翻譯!!!
感謝翻譯(⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎)好多註解學到好多小知識| ᐕ)⁾⁾
那些註解不是什麼特別的東西啦,如果你學到有用東西,那是你自己的功勞啦www
9:50我突然補腦X父,母女……嘿嘿細思极恐
8:08 東京泰迪熊!好久沒聽那首歌了…
超級百合廚
0:32 這個笑聲 由我來守..(咳 算了先不要
開頭看Vtuber長知識www
這集真的好有趣哦 剪輯的超讚的耶!!感謝烤肉 我要去補檔了♪(´▽`)
謝謝讚賞啦,這次也是我少有的對自己的剪輯感到滿意,不過片長還是有點太長了www
我跟下巴的喜好也太像wwww
又是百合廚也是蘿莉ㄎ⋯(沒 沒事
7:27 metallica金屬製品
16:37 什麼站起來了..?
好讚的結局....
百合馬上不生氣😂
0:32 0:32 0:32
0:32 0:32 0:32
自用
不知道每個ending是不是都是歌名,除了東京泰迪熊以外,邪険にしないで是團體色情塗鴉的歌,さよならをおしえて是昭和歌手戶川純的一首歌,部屋とYシャツと私是平松愛理的名曲。
謝謝費仔的翻譯,聽到百合就變臉真的笑死
12:58 的さよならをおしえて的原捏他是日本的CRAFTWORK所製作的r18戀愛遊戲名稱,而那個遊戲的劇情⋯只能說這遊戲被歸類在日本三大電波遊戲不是沒有理由的。有興趣可以了解一下就會知道這結局為什麼用這名字。
這遊戲好恐怖QAQ
我還以為最後會變成媽媽墮落 然後實況主又發病www
我一直在好奇刀會不會看點兔然後吃cp
グローバル顎
好想知道選父親是什麼反應🤔🤔🤔但他真的好適合這種遊戲,吐槽真的很有趣
啊啊啊原來我最後那個選項選錯了,只差一點點啊!!!!!
我比較好奇 轉場是出自哪裡 每次轉場出現都快笑死
過場的片段原本是出自這次凸待ち中,力也的部分,有興趣的話可以去看看
th-cam.com/video/MthH8k7wT5I/w-d-xo.html
劍持原來是百合控嗎!
他是百合控加蘿莉控啦www
翻譯辛苦了!
然後想問一下為什麼看到柏青哥就會想到ガク
因為他做過幾次玩柏青哥的直播,甚至嘗試邀請不同的liver玩柏青哥www
@@feijai1215 原來是這樣,後來有去看,真的好好笑哈哈哈,謝謝
16:36 的站起來是怎樣??XD
感謝翻譯
但字打錯了,是商量對象,不是對像喔0w0
感謝提醒,我下次有時間的話會仔細留意多點錯別字的問題