Caro Pierluigi, avere e esserci: em português a diferença é a mesma, o problema é que no Brasil as pessoas falam errado. A maioria diz " tem alguém lá fora", "tem um carro na rua" quando deveria ser "há alguém lá fora" e "há um carro na rua". Ter é possuir, como em italiano, e sempre vai haver um sujeito na frase (eu tenho um carro). Haver é existir, estar em algum lugar, a frase não tem sujeito (há um carro na garagem). Por isso tanta dificuldade dos brasileiros em acertar no inglês também - to have (com sujeito) e there to be ( existir, sem sujeito). A tempo, seus videos ajudam muito!
Grazie pierluigi, allora ho capito. Soy brasileño y he aprendido a hablar español solo, que para mí es una pasión. Ahora me toca hablar italiano, y lo voy a lograrlo. Grazie per aiutarmi!
Pierluigi, quando comecei a estudar italiano, já falava inglês, então uma forma que usei no inicio para diferenciar esserci e avere era com 'have' e 'there is'... there is / there will be/there was - c'è/ci sarà/c'è stato, e I have / he has/ she'll have - io ho/ lui ha/ lei avrà. Saluti!
Eu vi seu vídeo sobre o casamento na Itália e no Brasil o que acontece aqui no Brasil popularmente se fala os noivos mais juridicamente se fala o esposo e as esposa no dia do casamento mas muitas pessoas não sabem porque é um caso jurídico e não é popular mas está certo no dia do casamento o esposo e a esposa
Passando p dizer como foram proveitosas as aulas que vi aqui no seu canal, pude me comunicar em Roma e Veneza mesmo com o pouco tempo de estudo. ..Grazie mille !!
Muito boa a explicação! Sugiro uma aula com le particelle "ci" e "ne". Nunca sei quando usá-las. E acredito também que muitos brasileiros têm dificuldades
Professor, fala um pouco de quindi..vejo q não significa só "em seguida"......ATENCÃO.. Hoje dias depois deste comentário, estava dando uma procura nos seus vídeos e me tomei de felicidade, pois JÁ EXISTE UM VÍDEO SEU ARRASANDO-COMO SEMPRE- SOBRE *QUINDI.... PARABÉNS..!!!...
Pierluigi, nao sei se lerá isso, mas fiquei esperando pra saber quando esserci é usado não em sentido impessoal. Já ouvi muito italianos falarem ci sono io, ci siamo, e fico querendo saber se nesse caso ci funciona como advérbio de lugar como eu estou aqui. Mas vou vendo outros videos, caso essa dúvida não seja respondido nos comentários.
Bravo Pierluigi! 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼Molto bene fatta questa esplicazione! Solo un bravo maestro è capace di insegnare bene così! Qualcuno che hai voglia di studiare l’italiano non deve tralasciare di fare il PROGRAMMA VAI!
I tuoi video sono tutti semplicemente eccezionali. Complimenti dal Brasile! Solo una osservazione: a volte tu mescoli parole portoghese con le italiane e noi non sapiamo o restiamo con il dubbio se sono autentiche parole italiane o se sono parole portoghese. Quando sarà il caso penso che sia opportuno dire la traduzione. Grazie mille!
Pireluigi, ho letto in testi dall'inizio del secolo passato (faccio riferimento al Manifesto Futurista) il verbo "esservi" (v'è). È lo stesso dia esserci? Uma versione antiga o regionale?
In portoghese il verbo corretto per dire che c'è qualcosa è "haver", però noi usiamo il verbo "ter" scorrettamente. Per esempio se "ci sono due ragazze a casa mia" sarebbe in portoghese "há duas moças na minha casa"
Legal, Josué! Talvez nós brasileiros (não sei se os portugueses e outros países lusófonos também fazem) começamos a usar de forma equivocada o verbo ter, no sentido de existir, no lugar de haver (che sarebbe il avere in italiano), porque em nossa língua também é possível utilizar quase indistintamente o ter, da mesma forma que o haver, nos tempos compostos, aí como verbo auxiliar. De toda forma, excelente vídeo, Pierluigi! Estou um pouco sem tempo no momento, mas penso seriamente em ingressar no VAI e aprender a língua de meus antepassados de forma adequada!
Luigi R. G. Marini sim, amigo. Eu creio que seja somente no Brasil essa construção. mas realmente na maioria dos tempos verbais dá pra se colocar ambas as formas. Ex: "eu havia feito um depósito" tem o mesmo valor e é igualmente correto que "eu tinha feito o depósito". porém nas formas do presente é errado e estranho o uso de "haver". Ex: "eu tenho me esforçado muito pra aprender italiano" não soaria bem dizer : " eu hei me/ me hei esforçado...."
@@josuebarros1168 Josué quindi se dico ' há um rapaz aqui ' e ' tem um rapaz aqui' ha lo stesso significato? ultima domanda, qual è più utilizzato con questo significato 'há' o 'tem' ? mi interessa molto, perché all'università ci hanno insegnato il 'Há' e detto che solo nel parlato si può trovare il 'Tem' , ma non si trova cosi spesso.. posso chiedermi quindi di spiegarmelo se puoi e vuoi? muito obrigado :)
@@eviljoy8426 oi amigo. O verbo "ter " (ao menos aqui em Brasil ) é bem mais utilizada com o sentido de "esistere" "esserci" do que o verbo "haver" (que seria o correto segundo a gramática portuguesa )
Buon giorno! Grazie per questa lezione, chiedo perchè è finito il audio nuovo in Sound? Mi piace tantissimo ascoltare camminando per lavoro. Complimento per Luca e per la famiglia molto bella.
Usar "ter" no sentido de "existir" é errado em português, mas nós, brasileiros, fazemos muito isso, infelizmente. Assim, a mesma regra que vc mostrou para o italiano vale para o português. "Na garagem "tem" um sistema de alarme" está errado, apesar de ser assim como dizemos normalmente. O correto seria "na garagem "há" um sistema de alarme".
Il problema, caro professore, è che in portoghese brasiliano parlato si usa il verbo "ter" nel senso di "haver" oppure di "existir". Ma questo è anche un uso sbagliato, perché "ter" significa soltanto "possuir". Sono brasiliano, abito a Roma da due anni e devo dire che le tue lezioni mi hanno aiutato molto. Grazie di cuore!
Caro Professor. Também em Português o correto é HÁ, no sentido de EXISTIR. No Brasil todos usam o verbo TER erroneamente. TER é POSSUIR. Acontece que se tornou comum o uso do TER, mesmo que de modo errado. Todos falam. Mas é errado.
ciao Pierluigi, la semana vai sará parlata in italiano? ti faccio questa domanda perché la mia lingua madre é la spagnola ed io non capisco il portoghese.................
mi pare che non va bene dire esempii sbagliati perche possono rovinare l'italiano di chi sa gia usare i due verbi correttamente . A parte questo, abbiamo avuto un'altra aula excellente, motivante e piacevole. Non ho mai visto un insegnante talmente communicativo. Abbracci
Por favor prof...quando se pergunta. COME VA?... que verbo é este VA?... e como eu respondo com VÁ *TAMBÉM?... Exemplo: -como *vai, Paulo?..*.vou bem , Manuel......OU SEJA, EU QUERO SABER COMO EU RESPONDO UTILIZANDO O MESMO VERBO DA PERGUNTA . Gracie mille
Mi piace tanto tuo canale...qua ho imparato tantissima cosa..però ancora mi sbaglio ha fare traduzione di portoghese per italiano...mi sposo questo mesi un'Italia è devo fare la traduzione di mio voto matrimoniale e ancora non lo so 😱😱😱😱😱😱😱
Assista ao vídeo mais vezes, lendo a legenda ao mesmo tempo. Você vai ver que, cada vez, vai entender um pouco mais e, pelo contexto, começará a entender também as palavras que eram desconhecidas. De qualquer forma, não é importante entender 100%, se a palavra que você não entende é realmente importante, voltará em um outro vídeo ou conteúdo em italiano, e assim você irá aprendê-la. ;)
Obrigada vou continuar entao na luta rsrs. sou fluente em español porque vim morar no México sem saber nada e foi assim mesmo que aprendi . Mas o italiano tem palavras bem diferentes, palavras identicas ao portugues e español que as vezes significa igual e as vezes coisa totalmente diferente . Eu estou me embolando toda😁. Muito obrigada , adoro seu canal!
eu não sei falar esta língua se soubesse eu diria. yo, por en tu lugar, lo intentaria de nuevo. Em seu lugar, eu tentaria de novo sera que aprendi? kkk
Per apprendere questa verbo niente di meglio que la canzone "il ballo della incertezze ", th-cam.com/video/1__GdAWvXDY/w-d-xo.html "Ma ci sarà il ballo delle incertezze ci sarà un posto in cui perdo tutto che per stare in pace con te stesso e col mondo devi avere sognato almeno per un secondo E ci sarà tra la gente che aspetto chiunque ha rischiato tutto ed ha perso che per stare in pace con te stesso e col resto puoi provare a volare lasciando a terra te stesso ".... ci sarà.... ci sarà...ci sarà....
Caro Pierluigi, avere e esserci: em português a diferença é a mesma, o problema é que no Brasil as pessoas falam errado. A maioria diz " tem alguém lá fora", "tem um carro na rua" quando deveria ser "há alguém lá fora" e "há um carro na rua". Ter é possuir, como em italiano, e sempre vai haver um sujeito na frase (eu tenho um carro). Haver é existir, estar em algum lugar, a frase não tem sujeito (há um carro na garagem). Por isso tanta dificuldade dos brasileiros em acertar no inglês também - to have (com sujeito) e there to be ( existir, sem sujeito). A tempo, seus videos ajudam muito!
Grazie pierluigi, allora ho capito. Soy brasileño y he aprendido a hablar español solo, que para mí es una pasión. Ahora me toca hablar italiano, y lo voy a lograrlo. Grazie per aiutarmi!
soy colombiano practica conmigo español si quieres este es mi whastapp 573104610827
Grazie professore! È per questo che ho scelto il tuo corso, la tua spighiazione è molto chiara. Bravissimo!
Ottima spiegazione! Eccellente lavoro Pierluigi. Grazie per questo video!
Pier, gosto quando voce digita tidas as palavras
Muito bem explicado!! Obrigada
para os madre língua portugusa creio que é um privilegio ter suas aulas - obrigado
Pierluigi, quando comecei a estudar italiano, já falava inglês, então uma forma que usei no inicio para diferenciar esserci e avere era com 'have' e 'there is'... there is / there will be/there was - c'è/ci sarà/c'è stato, e I have / he has/ she'll have - io ho/ lui ha/ lei avrà.
Saluti!
Perfetto!
gostei! as vezes faço o mesmo. mas esse não ainda nao tinha pensado. boa!
Che chiarezza do epiegazione, non ha come sbagliare, con Pierluigi.
Ciao ragazzi! Qui C'È (ESSERCI) il link per iscriversi alla Semana VAI: semanavai.com.br ;)
Vou Aprender Italiano
Eu tbm vou ❤️🇮🇹
Uma oportunidade para aprender italiano
Eu vi seu vídeo sobre o casamento na Itália e no Brasil o que acontece aqui no Brasil popularmente se fala os noivos mais juridicamente se fala o esposo e as esposa no dia do casamento mas muitas pessoas não sabem porque é um caso jurídico e não é popular mas está certo no dia do casamento o esposo e a esposa
Passando p dizer como foram proveitosas as aulas que vi aqui no seu canal, pude me comunicar em Roma e Veneza mesmo com o pouco tempo de estudo. ..Grazie mille !!
Già ho visto due volte questo video. Ho capito totalmente.
Grazie, amigo Pierluigi
Grazie per questi spiegazioni
Grazie muito boa as explicações gostei
Muito boa a explicação! Sugiro uma aula com le particelle "ci" e "ne". Nunca sei quando usá-las. E acredito também que muitos brasileiros têm dificuldades
Comecei a estudar agora italiano, em 2020 e gosto muito dos seus vídeos.
In bocca al lupo Pier!
Mi piace molto sapere che abbiamo un corso di italiano dove il professore conosce il portughese. Grazie mille! 🇧🇷
Professor, fala um pouco de quindi..vejo q não significa só "em seguida"......ATENCÃO.. Hoje dias depois deste comentário, estava dando uma procura nos seus vídeos e me tomei de felicidade, pois JÁ EXISTE UM VÍDEO SEU ARRASANDO-COMO SEMPRE- SOBRE *QUINDI.... PARABÉNS..!!!...
Pierluigi, nao sei se lerá isso, mas fiquei esperando pra saber quando esserci é usado não em sentido impessoal. Já ouvi muito italianos falarem ci sono io, ci siamo, e fico querendo saber se nesse caso ci funciona como advérbio de lugar como eu estou aqui. Mas vou vendo outros videos, caso essa dúvida não seja respondido nos comentários.
Todas estas lecciones, que me encantan, no están páralos que hablamos español
Quais atores poetas você indica?
Muitissimo obrigada, Pier
Le tue lezioni mi hanno aiutato molto,grazie mille!!
Semana vai do vou
Explica muito bem!Obrigada!☺
Bravo Pierluigi! 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼Molto bene fatta questa esplicazione! Solo un bravo maestro è capace di insegnare bene così! Qualcuno che hai voglia di studiare l’italiano non deve tralasciare di fare il PROGRAMMA VAI!
Scusi, qualcuno che ha voglia e non che hai...
Grazie mille Claudia!! Un abbraccio!! ;)
Carissimo professore Pierluigi, complimenti, le tue spiegazioni sono molto chiare e facili da imparare. Grazie mille.
Grazie Roberto!!
Grazie mille Pierluigi !!
Grazie
Grazie !
adoro qdo vc explica......mto bom! capisco tutto! rsrrs
Tu sei il fantastico, hai un modo di spiegare che capisco facilmente. Grazie mille.
Grazie mille Marcia! Molto gentile!!
Gracia!
Grazie Pierluigi. Lei è proprio un bravissimo professore.
Grazie mille!!
O programa ao qual Rita Pavone compareceu foi o "Domingão do Faustão",certo?
Molto bene, che bella affermazione e ottima spiegazione! Peccato che ho incontrato il tuo canale solo ora.
Benvenuto Alexandre!
Se eu conhecesse seu canal na época da graduação. Cinco anos jogados fora, não trabalho com italiano,aos poucos estou esquecendo tudo...
Ótima explicação! Mas para eu aprender de fato vou ter que assistir umas 20. vezes kkkk
muit boa explicao. conseguiu aprender? estou passando por isso kkkkk
I tuoi video sono tutti semplicemente eccezionali. Complimenti dal Brasile! Solo una osservazione: a volte tu mescoli parole portoghese con le italiane e noi non sapiamo o restiamo con il dubbio se sono autentiche parole italiane o se sono parole portoghese. Quando sarà il caso penso che sia opportuno dire la traduzione. Grazie mille!
Grazie Pierluigi. Buona domenica a Lei.
Pireluigi, ho letto in testi dall'inizio del secolo passato (faccio riferimento al Manifesto Futurista) il verbo "esservi" (v'è). È lo stesso dia esserci? Uma versione antiga o regionale?
In portoghese il verbo corretto per dire che c'è qualcosa è "haver", però noi usiamo il verbo "ter" scorrettamente. Per esempio se "ci sono due ragazze a casa mia" sarebbe in portoghese "há duas moças na minha casa"
Grazie per il contributo Josué!
Legal, Josué! Talvez nós brasileiros (não sei se os portugueses e outros países lusófonos também fazem) começamos a usar de forma equivocada o verbo ter, no sentido de existir, no lugar de haver (che sarebbe il avere in italiano), porque em nossa língua também é possível utilizar quase indistintamente o ter, da mesma forma que o haver, nos tempos compostos, aí como verbo auxiliar. De toda forma, excelente vídeo, Pierluigi! Estou um pouco sem tempo no momento, mas penso seriamente em ingressar no VAI e aprender a língua de meus antepassados de forma adequada!
Luigi R. G. Marini sim, amigo. Eu creio que seja somente no Brasil essa construção. mas realmente na maioria dos tempos verbais dá pra se colocar ambas as formas. Ex: "eu havia feito um depósito" tem o mesmo valor e é igualmente correto que "eu tinha feito o depósito". porém nas formas do presente é errado e estranho o uso de "haver".
Ex: "eu tenho me esforçado muito pra aprender italiano" não soaria bem dizer : " eu hei me/ me hei esforçado...."
@@josuebarros1168 Josué quindi se dico ' há um rapaz aqui ' e ' tem um rapaz aqui' ha lo stesso significato?
ultima domanda, qual è più utilizzato con questo significato 'há' o 'tem' ? mi interessa molto, perché all'università ci hanno insegnato il 'Há' e detto che solo nel parlato si può trovare il 'Tem' , ma non si trova cosi spesso.. posso chiedermi quindi di spiegarmelo se puoi e vuoi? muito obrigado :)
@@eviljoy8426 oi amigo. O verbo "ter " (ao menos aqui em Brasil ) é bem mais utilizada com o sentido de "esistere" "esserci" do que o verbo "haver" (que seria o correto segundo a gramática portuguesa )
Ciao Pierluigi! Non so perche non riesco ad ativare la legenda!!!!!!!
Buon giorno!
Grazie per questa lezione, chiedo perchè è finito il audio nuovo in Sound?
Mi piace tantissimo ascoltare camminando per lavoro.
Complimento per Luca e per la famiglia molto bella.
#lasemanavai! Por favor, faça novamente ! Comecei agora a assistir seus vídeos e perdi a oportunidade. Consigo assistir agora ?
Não perderei nenhum vídeo.
A despeito a garagem ou na trova o carro ?
Ótimo vídeo. Obrigado!
Tem alguma aula sua com legenda em português ? preferia ver com legenda em portugues primeiro depois italiano.
A QUAL HORA SARAI
Você tb tem curso pago?
Usar "ter" no sentido de "existir" é errado em português, mas nós, brasileiros, fazemos muito isso, infelizmente. Assim, a mesma regra que vc mostrou para o italiano vale para o português. "Na garagem "tem" um sistema de alarme" está errado, apesar de ser assim como dizemos normalmente. O correto seria "na garagem "há" um sistema de alarme".
Ciao Pierluigi un abbraccio e buon inizio di settimana a te e famiglia baci 👼
Você foi muito inteligente no marketing da semana Vai com o assunto desse vídeo rsrsrs adorei
Grazie Deinha!
ciao Pierluigi, come stai ? ho dubbi con il verbo sbagliare, si dici : mi sono sbagliato oppure ho sbagliato ?
Faltou a gramática escrita na tela 😥😢😭😓😩 , repetir o vídeo várias vezes para anotar-los em 2020 no TH-cam nem pensar! Grazie
Il problema, caro professore, è che in portoghese brasiliano parlato si usa il verbo "ter" nel senso di "haver" oppure di "existir". Ma questo è anche un uso sbagliato, perché "ter" significa soltanto "possuir".
Sono brasiliano, abito a Roma da due anni e devo dire che le tue lezioni mi hanno aiutato molto. Grazie di cuore!
Grazie Andre per il tuo contributo! ;)
E em 2019 vai ter essa semana?
Caro Professor. Também em Português o correto é HÁ, no sentido de EXISTIR. No Brasil todos usam o verbo TER erroneamente. TER é POSSUIR. Acontece que se tornou comum o uso do TER, mesmo que de modo errado. Todos falam. Mas é errado.
Ciao. Enviei o pedido de participação na Semana Vai 2 vezes mas não recebo o e-mail de confirmação.
Mi piace tu como insegnante.
Como se ativam as legendas?
Só apertar no botão CC que fica na parte alta do vídeo
fiel è Deus sobre todas as coisas
O MELHOR!!!!!!
Grazie mille Cris!!
ciao Pierluigi, la semana vai sará parlata in italiano? ti faccio questa domanda perché la mia lingua madre é la spagnola ed io non capisco il portoghese.................
Sì, tutta in italiano! ;)
benissimo!!!! grazie e buona giornata !
Muita dificuldade
mi pare che non va bene dire esempii sbagliati perche possono rovinare l'italiano di chi sa gia usare i due verbi correttamente . A parte questo, abbiamo avuto un'altra aula excellente, motivante e piacevole. Non ho mai visto un insegnante talmente communicativo. Abbracci
Por favor prof...quando se pergunta. COME VA?... que verbo é este VA?... e como eu respondo com VÁ *TAMBÉM?... Exemplo: -como *vai, Paulo?..*.vou bem , Manuel......OU SEJA, EU QUERO SABER COMO EU RESPONDO UTILIZANDO O MESMO VERBO DA PERGUNTA . Gracie mille
Mi piace tanto tuo canale...qua ho imparato tantissima cosa..però ancora mi sbaglio ha fare traduzione di portoghese per italiano...mi sposo questo mesi un'Italia è devo fare la traduzione di mio voto matrimoniale e ancora non lo so 😱😱😱😱😱😱😱
Congestionamento para se inscrever!
Sei riuscita? ;)
GRAZIE.
.Voglio imparare.
Benvenuta Maria! Continua a vedere i miei video, spero di esserti di aiuto! ;)
Oque faço se não entendo varias palavras que vc diz🙃😓
Assista ao vídeo mais vezes, lendo a legenda ao mesmo tempo. Você vai ver que, cada vez, vai entender um pouco mais e, pelo contexto, começará a entender também as palavras que eram desconhecidas. De qualquer forma, não é importante entender 100%, se a palavra que você não entende é realmente importante, voltará em um outro vídeo ou conteúdo em italiano, e assim você irá aprendê-la. ;)
Obrigada vou continuar entao na luta rsrs. sou fluente em español porque vim morar no México sem saber nada e foi assim mesmo que aprendi . Mas o italiano tem palavras bem diferentes, palavras identicas ao portugues e español que as vezes significa igual e as vezes coisa totalmente diferente . Eu estou me embolando toda😁. Muito obrigada , adoro seu canal!
Mi piacce
QUESTA FUI UNA AULA MOLTO BENE ESPLICATA VOGLIO VEDERE LA DI 18 HA 24
eu não sei falar esta língua se soubesse eu diria. yo, por en tu lugar, lo intentaria de nuevo. Em seu lugar, eu tentaria de novo sera que aprendi? kkk
☝️☝️☝️☝️☝️☝️
Mi piace 1172
Semana no, settimana
Em português existe o verbo haver,mas ninguém usa.
Per apprendere questa verbo niente di meglio que la canzone "il ballo della incertezze ", th-cam.com/video/1__GdAWvXDY/w-d-xo.html "Ma ci sarà
il ballo delle incertezze
ci sarà
un posto in cui perdo tutto
che per stare in pace con te stesso e col mondo
devi avere sognato
almeno per un secondo
E ci sarà
tra la gente che aspetto
chiunque ha
rischiato tutto ed ha perso
che per stare in pace con te stesso e col resto
puoi provare a volare
lasciando a terra te stesso ".... ci sarà.... ci sarà...ci sarà....
Na garagem tem um sistema ante-incêndios.
ou
Na garagem há um sistema ante-incêndios.
É muito boas as aulas. Mas ele fala muito rápido não dá para intender bem
grazie a Dio ... sbaglierò di meno.
30001
Grazie