【前編】手話通訳者養成講座修了者に聞く34の質問 |

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 ส.ค. 2024

ความคิดเห็น • 16

  • @Katsuo_Shuwa_Doga
    @Katsuo_Shuwa_Doga  8 หลายเดือนก่อน +1

    バックグラウンド再生をしたい方はこちら。
    ■【前編】手話通訳者養成講座修了者に聞く34の質問 ver standfm
    stand.fm/episodes/656e48e99699052462d1d632
    音声情報はイマイチ、という方はこちら。
    ■【前編】手話通訳者養成講座修了者に聞く34の質問 ver note
    note.com/kastuoshuwadoga/n/n5b0302cd73dd?sub_rt=share_h
    あさりって誰だよ、という方はこちら。
    ■「手話歌はあり? なし?」 | #139
    th-cam.com/video/LMOu3aDXwnc/w-d-xo.html

  • @user-rv2ey3fh2z
    @user-rv2ey3fh2z 8 หลายเดือนก่อน

    最高です。

    • @Katsuo_Shuwa_Doga
      @Katsuo_Shuwa_Doga  7 หลายเดือนก่อน

      コメントいただきあさりさんも恐らく喜んでいます。

  • @miooim0310
    @miooim0310 8 หลายเดือนก่อน

    とても貴重なお話を聞けて嬉しいです!後編楽しみです~~!!!
    手話通訳者様、いつもお世話になっております。
    手話通訳者のおかげで、日常生活が豊かになっているのは過言ではないです。
    手話通訳いただく時、どういう過程で手話通訳者になったのかなと疑問を抱えておりました。
    人によるかと思いますが、色んな背景があって手話通訳者になったと思うと、感謝の気持ちでいっぱいです!

    • @Katsuo_Shuwa_Doga
      @Katsuo_Shuwa_Doga  7 หลายเดือนก่อน +2

      素敵なコメントをいただきありがとうございます💡
      後編は2週間後にアップロード予定です。なかなか話を聞く・発信される機会がないので私も今回のお話は貴重だなと思って聞いていました。

  • @chikakou.8415
    @chikakou.8415 7 หลายเดือนก่อน

    今基礎講座受講中で、今後どうするか悩んでたところでした。とても良いお話が聞けました!
    後編も楽しみにしてます!

    • @Katsuo_Shuwa_Doga
      @Katsuo_Shuwa_Doga  7 หลายเดือนก่อน +2

      奉仕員・基礎の受講中なのですね。奉仕員編は別で作成しようとは思っていますので、その際は体験談なども教えていただけると幸いです💡
      後編は12/22金曜日を予定しています。

  • @larme9312
    @larme9312 7 หลายเดือนก่อน

    アップ早いですね!本当に編集お疲れ様です!ありがとうございます!!ずっと楽しみにしてました!
    手話の勉強しかしないと思ってたので、日本語の勉強も必要と聞いて驚きました!
    すごいためになる情報ばかりでした!後編も楽しみにしてます。

    • @Katsuo_Shuwa_Doga
      @Katsuo_Shuwa_Doga  7 หลายเดือนก่อน +1

      なかなか最近時間がとれなかったので、コメントいただき大変助かりました💡
      私も実際にお話をお伺いするまで手話「通訳」講座であるというところの意識が抜けていた気がします。なかなか得るものが多い動画でした。

    • @larme9312
      @larme9312 7 หลายเดือนก่อน

      @@Katsuo_Shuwa_Doga お役に立ててよかったです!こちらこそ気になってた事を代わりに聞いてくださりありがとうございます。

  • @user-gf7bk4vt3g
    @user-gf7bk4vt3g 3 หลายเดือนก่อน

    手話通訳者養成講座の面接内容が知りたいです!

    • @Katsuo_Shuwa_Doga
      @Katsuo_Shuwa_Doga  3 หลายเดือนก่อน

      あさりさんに確認したところ、返信をいただきました。
      ________________________
      これも、地域によって全然違うと思うけど、僕の受けた神戸市の場合。
      手話通訳養成講座1の面接は、個別面接で面接官は聴者1ろう者1。
      まず
      ・自分の名前と住所を手話で表現して、
      ・その後はどこで手話を学んだか、
      ・手話通訳の経験はあるか、
      ・講座受講後は手話通訳者統一試験を受けて地域で通訳するつもりはあるか、
      ・地域の手話サークルに登録するのか、とかを聞かれたかな。
      僕の場合特殊で、本来は手話奉仕員養成の入門・基礎を受けてからの受講だけど、受けずに行ったから、手話の技術や地域との繋がりが分からなくて怪しまれてたと思う。
      普通はその地域の奉仕員講座を受けてから行くはずだから、自己紹介と簡単なやり取りができたら大丈夫だったと思う。
      定員がオーバーしてたら厳しくなるかもね。
      ___________________________
      コメントをいただく中でも厳しい地域、緩い地域、バラバラのようです。地域の先輩がいれば聞くのが一番ですね。

  • @user-zx1lh8nk8f
    @user-zx1lh8nk8f 8 หลายเดือนก่อน +2

    今年、通訳1,2,3を修了しました。
    福岡県では通訳講座を受けるには、手話検定2級以上を持っていないと受けることができません。
    そうしないと、あまりも手話ができない人が受講するといったことを防ぐためだとか。
    土日、祝日ずっとあって2年間大変でした。

    • @Katsuo_Shuwa_Doga
      @Katsuo_Shuwa_Doga  7 หลายเดือนก่อน +1

      貴重なコメントをいただきありがとうございました。となると福岡県の水準はかなり高いかもしれないですね。動画を通じて各地方の方々にお話を聞ければ大変嬉しいですね。

  • @user-bk7sp2eo6m
    @user-bk7sp2eo6m 7 หลายเดือนก่อน +2

    大分県は他県に比べてレベルが低いと思います。
    基礎講座を修了した後、【大分県独自】の講座を1年間受講して(希望者のみ)、その後通訳者養成講座を受講しますが、受講のための試験やⅠ→Ⅱ→Ⅲと進級するにも昇級試験はありません。しかもⅠ→Ⅲまで、1年半強で終了してしまいます。勿論、さっさと終わるので質問する時間も余裕もありません。私自身それが当たり前と思っていたら、他県の方と交流して(全く違うことに)驚いてしまいました。

    • @Katsuo_Shuwa_Doga
      @Katsuo_Shuwa_Doga  7 หลายเดือนก่อน +2

      大分県の貴重な情報をいただきありがとうございます。受講内容自体はテキストに沿ったものかと思っていましたが独自の講座があるんですね。ろう者のコミュニティといえばよく聞きますが通訳者が情報を交換するコミュニティはあるのかが気になりますね。